<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>БЛОГ ЗА НАКАЗАТЕЛНО ПРАВО</title>
	<atom:link href="http://penallaw.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://penallaw.wordpress.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Jan 2012 17:21:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>bg</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='penallaw.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>БЛОГ ЗА НАКАЗАТЕЛНО ПРАВО</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://penallaw.wordpress.com/osd.xml" title="БЛОГ ЗА НАКАЗАТЕЛНО ПРАВО" />
	<atom:link rel='hub' href='http://penallaw.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>Групови и непосредствени обекти на отделните видове престъпления</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d0%b3%d1%80%d1%83%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%b8-%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b8-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8-%d0%bd%d0%b0-%d0%be%d1%82/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d0%b3%d1%80%d1%83%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%b8-%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b8-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8-%d0%bd%d0%b0-%d0%be%d1%82/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 22:10:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Наказателно право - специална част]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=210</guid>
		<description><![CDATA[Система на престъпленията в Особената част на Наказателния кодекс Групови и непосредствени обекти на отделните видове престъпления Престъпления против личността Групов обект – обществените отношения, които осигуряват неприкосновеността на системата от лични права и законни интереси на отделния човек, прокламирани и уредени от Конституцията и законите на страната Престъпления против личността обществените отношения, които осигуряват [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=210&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Система на престъпленията в Особената част на</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;"> Наказателния кодекс</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;"> </span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Групови и непосредствени обекти на отделните видове престъпления</span></em></strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="2" width="614" valign="top"><strong><em>Престъпления против личността </em></strong></p>
<p>Групов обект – обществените   отношения, които осигуряват неприкосновеността на системата от лични права и   законни интереси на отделния човек, прокламирани и уредени от Конституцията и   законите на страната</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против личността</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   които осигуряват неприкосновеността на системата от лични права и законни   интереси на отделния човек, прокламирани и уредени от Конституцията и   законите на страната</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в живота и здравето на личността</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Прест-я п/в живота</td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   които осигуряват неприкосновеността на човешкия живот и без които личността   не може да съществува</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Прест-я п/в здравето</td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   които осигуряват неприкосновеността на човешкото здраве и физическата цялост   на личността</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Злепоставяне</td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   които възникват във връзка с неприкосновеността на човешкия живот и здраве</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в свободата на личността</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконно лишаване от   свобода</td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   чрез които се осигурява обективната възможност всеки човек да се придвижва   свободно в пространството</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Отвличане</td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   чрез които се осигурява обективната възможност всеки човек да се придвижва   свободно в пространството + свободата за формиране волята на пострадалия</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Прест-я п/в свободното   формиране на волята и избора на поведение</td>
<td width="391" valign="top">обществените отношения,   които осигуряват на човека възможност психичните процеси, в резултат на които   волята му се формира свободно, да протичат нормално и в съответствие с   неговите представи за собствените му потребности</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Принуда</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Задържане на заложник</td>
<td width="391" valign="top">ОО, чрез които се осигурява   свободата на задържания за придвижване в пространството и тези, осигуряващи   свободното формиране на волята на лицата, от които се иска изпълнение на   определено условия</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Закана с прест-е</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Прест-я п/в доброто име, честта и достойнството на   личността</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   неприкосновеността на честта, достойнството и доброто име на човека като   негови неотменими морални блага</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Издаване на чужда тайна</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Откриване на професионална   тайна</td>
<td width="391" valign="top">ОО, възникнали м/у   пострадалия и дадено ФЛ, по силата на които последното е длъжно да не   разгласява определени факти и обстоятелства, засягащи личността на   пострадалия и които то е узнало във връзка със своето занятие</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно разгласяване   тайната на осиновяването</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   запазването на осиновяването в тайна</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпно използване на информация</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи запазването   в тайна на данни и факти, събрани по реда и условията, уредени в ЗСРС</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Обида </strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   неприкосновеността на личното чувство за достойнство, самооценката на човека,   положителната оценка, която всеки има за собствената си личностна и   обществена ценност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Клевета </strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи   неприкосновеността на доброто име на човека в обществото, на положителната   обществена оценка за личността</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпно ползване на инф-я от архива на МВР</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи запазването   в тайна на всяка информация за гражданите, която се съхранява в архива на МВР</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Прест-я п/в половата неприкосновеност на личността и   п/в половия морал</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">сложен, комплексен – ОО,   които осигуряват съблюдаване на половия морал в обществото, на половата   нравственост + свободата за формиране на волята и за избор на поведение +   отношенията, свързани с честта и достойнството на личността + личната телесна   неприкосновеност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпно блудство</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Блудство с малолетен</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   половата неприкосновеност и съблюдаването на половия морал + ОО, които   възникват по повод правилното духовно и физическо развитие на подрастващите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Блудство с лице, навършило   14 години</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   половата неприкосновеност и съблюдаването на половия морал + свободата при   избор на полов партньор и на полово поведение</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпни съвкупления</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Съвкупление с малолетен и   невменяем</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Съвкупление с малолетен</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   половата неприкосновеност и съблюдаването на половия морал + ОО, които   възникват по повод правилното духовно и физическо развитие на подрастващите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Съвкупление с невменяем</td>
<td width="391" valign="top">ОО, свързани с изискването   подобни деяния да се извършват при наличие на нормална воля за всеки участник   в този вид действия</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Изнасилване</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   половата неприкосновеност и свободния избор на полов партньор само на лице от   женски пол</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Съвкупление при използване   на зависимост</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   половата неприкосновеност и свободния избор на полов партньор само на лице от   женски пол + особените отношения на зависимост на пострадалата от субекта</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Кръвосмешение</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   съблюдаването на половия морал в обществото, както и особените родствени   правоотношения, с които са обвързани възходящите и низходящите, братята и   сестрите и осиновителите и осиновените</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Отвличане с цел разврат</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   свободата на придвижване в пространството и на избор на поведение + ОО,   гарантиращи половата неприкосновеност на лицата от женски пол</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпни хомосексуални действия</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Насилствено хомосексуално   действие</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   половата неприкосновеност и свободата за избор на полово общуване на   вменяемите лица от двата пола, които са навършили 14 години</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Хомосексуално действие с   лице под 14 години</td>
<td width="391" valign="top">ОО, свързани с изискването   подобни деяния да се извършват при наличие на нормална воля за всеки участник   в този вид действия</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Хомосексуално действие с   невменяем</td>
<td width="391" valign="top">ОО, свързани с изискването   подобни деяния да се извършват при наличие на нормална воля за всеки участник   в този вид действия</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в половия морал</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи спазването   на моралните норми, установени в обществото относно половото общуване между   хората и половата неприкосновеност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Сводничество</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Порнография</td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи спазването   на моралните норми, установени в обществото относно половото общуване между   хората и половата неприкосновеност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Трафик на хора</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">сложен – отношенията, които   осигуряват различни видове неприкосновеност на човешката личност: свободата   на избор на поведение, половата неприкосновеност и половия морал,   неприкосновеността на здравето</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="614" valign="top"><strong><em>Престъпления против правата на гражданите</em></strong></p>
<p>Родов обект – ОО, които   осигуряват осъществяването на лични, политически и лично-икономически права и   свободи на гражданите и които образуват основата на техния личен статут в   гражданското общество</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления п/в граждански и политически права</span></strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в националното и расово равенство</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които се пораждат на   основание чл. 6 от Конституцията и в рамките на които се осигурява   равенството на хората без оглед на тяхната национална или расова   принадлежност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Проповядване или подбуждане   към расова или национална вражда, към расова омраза или към расова   дискриминация</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   равенството на гражданите пред законите независимо от това към каква   националност или раса те принадлежат</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Насилствени действия на   основата на расова, етническа, религиозна или политическа нетърпимост</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   равенството на гражданите пред законите независимо от това към каква   националност, народност или раса те принадлежат или какви политически   убеждения споделят</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Образуване, ръководене или   членуване в престъпна организация или група</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   равенството на гражданите пред законите независимо от това към каква   националност, народност или раса те принадлежат или какви политически   убеждения споделят</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Участие в тълпа</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   равенството на гражданите пред законите независимо от това към каква   националност, народност или раса те принадлежат или какви политически   убеждения споделят</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления против изповеданията</strong></td>
<td width="391" valign="top">Съвкупността от ОО, чрез   които се осъществява гарантираната от Конституцията свобода на   вероизповедание или на атеистично убеждение, на религиозни обреди и проповеди   или на атеистична пропаганда в пределите, установени с нормите на   Конституцията и на международните договори, по които Република България е   страна</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконна пропаганда   на религиозна основа</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Насилствени дейсвия на   основата на религиозна нетърпимост</td>
<td width="391" valign="top"><em>основен състав</em> – ОО, които осигуряват нормалната и безпрепятствена външна изява на   вярата – разлини религиозни обреди или служби, молитви, процесии и други   подобни</p>
<p><em>участие в тълпа на основата на верска нетърпимост</em> – свободата на съвестта и вероизповеданията</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконно използване   на религията за политически цели</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   спазването на конституционната забрана религията да се използва за политически   цели</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления п/в политиеските права на гражданите</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">Съвкупността от ОО, които   осигуряват упражняването на основните конституционни политически права и   свободи на гражданите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления против избирателното право</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, свързани със   законосъобразното упражняване на активно или на пасивно избирателно право,   както и ОО, в рамките на които се осъществява изборният процес, в резултат на   който се формират централните и местните органи на властта, както и участието   на гражданите в допитвания до народа</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на избирателно право</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконно упражняване   на избирателно право</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Нарушаване тайната на   гласуването</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормално протичане на изборния процес и свободата на гражданите при   упражняване на конституционното им право на гласоподаване, което става с   тайно гласуване</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно преправяне на   изборен резултат</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   образуването и отчитането на изборните резултати при провеждане на избори за   органи на държавната власт или на референдум</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в свободата на политическо   самоопределяне</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, чрез които се   осъществява политическият плурализъм, както и правото на политическо   самоопределяне на ражданите, уредени в Конституцията</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на конституционни политически права</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно засягане   свободата на политически убеждения и на избора на политическа принадлежност</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в свободата на събранията, митингите   и манифестациите</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи   законосъобразното упражняване на конституционното право на гражданите да се   събират мирно и без оръжие на събрания и манифестации, както и редът за   тяхното провеждане по начин, че да не се засягат правата на други граждани</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления против лични права</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   спазването на условията за свободното съществуване и развитие на личността,   при ограничаване намесата на държавата и на други субекти в личния живот на   гражданите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Нарушаване неприкосновеността на жилище, помещение   или превозно средство</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   неприкосновеността на жилището на гражданите или на служебните помещения и   превозните средства на лицата, ползващи се с международна защита</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Нарушаване неприкосновеността на кореспонденцията</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   сигурността и личния елемент на кореспонденцията и по-конкретно тези, които   възникват по повод предаването на адресата в автентично състояние и   запазването на информацията в тайна от лица, за които изпращачът или   получателят не са дали съгласие да научат съответната информация</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления п/в лично-икономическите права на гражданите</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   спазването на условията за свободното съществуване и развитие на личността при   ограничаване намесата в личния живот на гражданите, като същевременно   създават условия за задоволяване на техните материални и духовни потребности</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в трудовите права на гражданите</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   свободното упражняване на правото на труд , т.е. на признатата и гарантирана   на гражданите възможност да предоставят работната си сила с/у заплащане  на възнаграждение от работодателя</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на правото на труд</td>
<td width="391" valign="top">Комплексен – расовото и   национално равенство, свободата на религиозни и политически убеждения и на   религиозно, синдикално и политическо самоопределяне + ОО, които осигуряват   свободното упражняване на правото на труд</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Невъзстановяване на работа</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   гаранциите за това, че трудовите правоотношения могат да се прекратят само   при условия и ред, предвидени в закона</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в интелектуалната собственост</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Плагиатство</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   неприкосновеността на правото на създателя на произведение на науката,   литературата, изкуството, на изобретение, полезен модел или промишлен дизайн,   да бъде признат за техен автор или изобретател</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно ползване на чужда   интелектуална собственост</td>
<td width="391" valign="top">По ал. 1 – ОО, които   осигуряват условията за упражняване правото на автора на едно произведение на   науката, литературата или изкуството да извършва разпоредителни действия с   него, като разрешава разпространението или използването на произведението от   трети лица с/у заплащане или безвъзмездно</p>
<p>По ал. 2 &#8211; ОО, които   осигуряват условията за упражняване правото на автора на едно произведение на   науката, литературата или изкуството да извършва разпоредителни действия с   него, като разрешава разпространението или използването на произведението от   трети лица с/у заплащане или безвъзмездно, както и тези, в рамките на които   се упражняват правата на ФЛ или ЮЛ, които правомерно могат да боравят с   особени продукти на интелектуална дейност</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="614" valign="top"><strong><em>Престъпления против брака, семейството и младежта</em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления п/в брака, семейството и гражданското   състояние</span></strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в брака</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпления п/в режима за   сключване на граждански брак</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   законосъобразното сключване на граждански брак като формален акт, от който се   пораждат права и задължения за съпрузите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно засягане   свободата на волеизявление във връзка със сключване на брак</p>
<p><em>Насилствено склонавяне към встъпване в брак</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Отвличане</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Откуп</em></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   свободата на волеизявление при встъпване в брак, но и тези, които са свързани   с неговата действителност</p>
<p>+ ОО, които осигуряват   възможността за свободно придвижване в пространството на пострадалата</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно многобрачие</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното и законосъобразно сключване на граждански брак и ОО, които са   породени от съществуващия законен брак и които в съвкупност образуват неговия   правен режим</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в семейството</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Злепоставяне на сродник</td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи   необходимите фактически грижи, които следва да се полагат за лицата, които   поради една или друга причина не могат да се грижат сами за себе си</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Изоставяне без необходими   грижи</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които възникват по   повод правилното физическо и психическо развитие на подрастващите или на   лица, поставени под запрещение</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Осуетяване изпълнението на   решение относно упражняване на родителски права или лични контакти с дете</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   упражняването на родителски права или осъществяване на лични контакти с дете,   уредени въз основа на закона с влязло в сила съдебно решение</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Неплащане на издръжка</td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   изпълняват задълженията на определени от закона лица да осигуряват средства   за съществуване на нуждаещите се, които са нетрудоспособни и не могат да се   издържат от собственото си имущество</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Престъпно мотивиране към   участие в осиновяване</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   доброволното и безкористно участие в осиновяването, някои промени в   гражданското състояние на лицата, предизвикани от осиновяване, както и   съществуващи или бъдещи родствени отношения</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в гражданското състояние</strong></p>
<p><em>Престъпно укриване или замяна на гражданското   състояние</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Престъпно прибиране или задържане на чуждо дете</em></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които в съвкупност   осигуряват нормалното и законосъобразно идентифициране на гражданите в   обществото и семейството им като носители на права, свързани с техния   произход и произтичащата от тях необходимост в ранна възраст хората да   получават необходимата грижа и закрила от техните семейства и от обществото</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления против младежта</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които възникват по   повод правилното физическо, психично и нравствено развитие на подрастващите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Общи престъпления п/в младежта</strong></p>
<p><em>Изтезаване на подрастващ</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Принуждаване към прест-е или към проституция</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Използване другиго за просия</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Престъпно опиване с алкохолни напитки</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Престъпна продажба на алкохолни напитки</em></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпно приемане на работа</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   спазване на особените изисквания за участието на подрастващите в трудови   правоотношения</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления, свързани със заживяване на съпружески   начала</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Злоупотреба с родителска   власт</p>
<p><em>Заживяване съпружески с лице от женски пол</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em>Съдействие за противозаконно съжителство</em></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Получаване или даване на   откуп, посредничество към откуп</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="614" valign="top"><strong><em>Престъпления против собствеността</em></strong></p>
<p>правоотношенията на   собственост и другите имуществени правоотношения, както и съвкупността от ОО,   чрез които се осигуряват условията за нормално упражняване на правото на   собственост и на имуществените права, свързани с неговото придобиване,   упражняване или запазване</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпно отнемане на вещи</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">Правоотношенията на   собственост и другите имуществени правоотношения, както и съвкупността от ОО,   чрез които се осигуряват условията за нормално упражняване на правото на   собственост <strong>само върху движими вещи</strong> и на имуществените права, свързани с неговото придобиване, упражняване или   запазване</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Кражба</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалните условия за упражняване правото на собственост или правото на   владение или държане върху движими вещи</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Грабеж</strong></td>
<td width="391" valign="top">Комплексен – ОО, които   осигуряват нормални условия за упражняване правото на собственост или правото   на владение или държане върху движими вещи + ОО, които осигуряват на човека   възможност свободно да формира своята воля и да избира поведение (обект на   принудата по чл 143) + личността на лицето, у което се намира предметът на   прест-ето</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпни присвоявания</span></strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Обсебване</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Обсебване на чужда вещ</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното упражняване на правото на собственост само върху движими вещи</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Обсебване на заложена вещ</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><em>Обсебване на собствена заложена вещ</em></td>
<td width="391" valign="top">Гаранцията за своевременно   плащане на обезпечено задължение (по-общи икономически отношения)</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><em>Залагане на чужда вещ</em></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Длъжностно присвояване</strong></td>
<td width="391" valign="top">Комплексен – ОО, които   осигуряват нормалното упражняване на правото на собственост както върху   движими, така и върху недвижими вещи + специфичните отношения по служба, в   които участва субектът на престъплението</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Особени случаи на присвояване</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Присвояване на намерени   вещи и вещи, попаднали у дееца случайно и по погрешка</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното упражняване на правото на собственост само върху движими вещи</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Присвояване на съкровище</td>
<td width="391" valign="top">ОО, свързани с упражняване   само правото на държавна собственост</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Измама и изнудване</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното упражняване правото на собственост върху движими или върху   недвижими вещи, както и на всякакви имуществени права ( с изкл. на   документната измама), и гарантираното от закона право за разпореждане с   имущество въз основа на свободно и съзнателно взето решение</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Измама</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Обикновена (класическа)   измама</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват нормалното   упражняване правото на собственост върху движими или върху недвижими вещи,   както и на всякакви имуществени права ( с изкл. на документната измама), и   гарантираното от закона право за разпореждане с имущество въз основа на   свободно и съзнателно взето решение</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Документна измама</td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи условията   за упражняване правото на собственост само върху движими вещи, а също и   отношенията, свързани със създаването и ползването на документи (обект на   документни престъпления)</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Компютърна измама</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното упражняване правото на собственост върху движими или върху   недвижими вещи, както и на всякакви имуществени права ( с изкл. на   документната измама), и тези, които гарантират правото за разпореждане с   имущество въз основа на свободно и съзнателно взето решение, както и тези ОО,   които осигуряват законосъобразно създаване, ползване и съхранение на   компютърни информационни данни</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Застрахователна измама</td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   осъществява дейността по набиране и разходване на средства, предназначени за   изплащане на обезщетения и други парични суми при настъпване на събития или   сбъдване на условия, предвидени в договор или в закон</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Изнудване</strong></td>
<td width="391" valign="top">Комплексен – ОО, които   осигуряват на човека възможността психичните процеси, в резултат на които се   формира свободно волята му, да протичат нормално и в съответствие с   представите за собствените му потребности + ОО, гарантиращи нормалното   упражняване правото на собственост или други имуществени права</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Унищожаване и повреждане</span></strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Унищожаване и повреждане на чужда вещ</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   упражнява правото на собственост върху движими или недвижими вещи, и   по-конкретно тези, които осигуряват физическата цялост на вещите и запазване   на техните качества така, че те да служат по предназнаението им</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Унищожаване и повреждане на ипотекирано или заложено   имущество</strong></td>
<td width="391" valign="top">Правоотношенията, които   възникват при учреден залог или ипотека, по силата на които кредиторът има   право да удовлетвори своето обезпечено вземане с предпочитание пред   останалите кредитори на същия длъжник при продажба на ипотекираната или   заложена вещ</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Злоупотреба с доверие и вещно укривателство</span></strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Злоупотреба с доверие</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Класическа злоупотреба с   доверие</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които са свързани с   управлението или пазенето на чуждо имущество, или тези, които осигуряват   нормалното осъществяване на представителни правомощия в сферата на   имуществените отношения</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Злоупотреба със запорирана   или заложена вещ</td>
<td width="391" valign="top"><em>запорирана вещ</em> – отношенията, които възникват за осигуряване запазването на вещите,   поставени под запор, до тяхната продажба от съдия-изпълнителя</p>
<p><em>заложена вещ</em> – ОО, които осигуряват спазване на ограниченията за разпореждане със заложени   вещи, пораждащи се от договора за залог и осигуряващи правата и законните   интереси на заложните кредитори</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Вещно укривателство</strong></td>
<td width="391" valign="top">Комплексен – ОО, които са   свързани с установяване и  разкриване   на вече извършено друго престъпление или общественоопасно деяние, както и с   наказване извършителя на това престъпление, съответно за прилагане на други   предвидени в закона мерки спрямо извършителя на общественоопасното деяние <strong>+</strong> ОО, чрез които се възстановява   възможността на пострадалия да упражнява нормално правото на собственост, но   само върху движими вещи <strong>или</strong> съответните ОО, непосредствен обект на другото престъпление</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="614" valign="top"><strong><em>Престъпления против стопанството</em></strong></p>
<p>ОО, осигуряващи правилното   управление на стопанската дейност и свързани със спазването на изискванията   за осъществяване на тази дейност, уредени със специални правила, когато има   такива</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Общи стопански прест-я</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">общоважащите за всички   стопански отрасли изисквания за правилното осъществяване на стопанската   дейност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Безстопанственост</td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи правилното   ръководене, управление, стопанисване и запазване на имуществото и правилната   стопанска дейност въобще</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Сключване на неизгодна   сделка</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Издаване на стопанска тайна</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Подкуп в сферата на   търговската дейност</td>
<td width="391" valign="top">Общоважащите изисквания за   правилното упражняване на стопанска дейност</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Прест-я п/в кредиторите</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"> </span></strong></p>
<p>Незаявяване на настъпила   неплатежоспособност</p>
<p>Банкрут</td>
<td width="391" valign="top">Широк кръг обществени   отношения, които осигуряват интересите на кредитора на длъжника-търговец,   изпаднал в състояние на неплатежоспособност, както и тези, които осигуряват   справедливо удовлетворение на кредиторите и възможност за оздравяване на   търговските предприятия (търговци), както и интересите на работниците на тези   търговци</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления в отделните стопански отрасли</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">специфичните изисквания за   даден стопански отрасъл</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в промишлеността</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   изпълняват установените нормативни изисквания към производството на стоки в   тежката и леката промишленост, както и изискванията за маркиране на   произведената промишлена продукция като съответствие на тези задължителни   нормативи</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления в областта на търговията</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   осъществяват установените общи изисквания за размяната на стоки и тези ОО,   които обезпечават правилното обслужване на потребителите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в горското стопанство</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   правилното стопанисване на националния горски фонд, както и тези, свързани с   изискванията за експлоатация на горите и режима за добив на дървен материал</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления против митническия режим</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   спазването на установените изисквания за пренос през границата на страната на   стоки и предмети</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Престъпления п/в паричната и кредитната система</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   осъществява емитирането, съхранението, обращението, натрупването и обмяната   на парични и на официални финансови и престационни знаци, както и на тези, в   рамките на които се осъществяват различни форми на плащания</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" width="614" valign="top"><strong><em>Престъпления против публичните интереси</em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Престъпления п/в републиката</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">Установените с   Конституцията държавен и обществен строй – ОО, в рамките на които се   осигуряват упражняването на държавната власт в Република България при   стриктно спазване на Конституцията, националната сигурност на държавата и   нормалното участие в международните отношения</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в вътрешната сигурност</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Измяна</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които касаят вътрешната   сигурност на страната</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Терористични действия</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които касаят вътрешната   сигурност на страната, както и тези, които осигуряват неприкосновеността на   човешкия живот</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в външната сигурност</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които гарантират   външната сигурност, отбранителната способност, териториалната цялост и   суверенитета на страната и нормалното осъществяване на международните   отношения, в които страната участва</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в икономическите основи на републиката</strong></td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Прест-я п/в дейността на държавни органи, общ.   организации и лица, изпълняващи публични функции</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   правилното осъществяване на дейността на държавните органи, на лицата, осъществяващи   публични функции, на целия държавен апарат, както и авторитета и доверието на   гражданите към тези органи и дейността им</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в реда на управлението</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното протичане на дейността на отделните звена на държавния апарат,   както и на някои категории лица, натоварени с изпълнението на публични   функции</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я по служба</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   дейността и правилното функциониране на държавните органи, обществените   организации и лицата, натоварени с публични функции, техния авторитет,   доверието на гражданите в тях, а също и изискванията на демократичното   общество и изискванията за дейността на длъжностните лица</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я п/в правосъдието</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   осъществяването на правораздавателната дейност в държавата, както и авторитета   на органите на съдебната власт и доверието на гражданите в тях и в дейността   им</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Набедяване</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   правилното и нормално правораздаване по наказателни дела, както и   неприкосновеността на човешките чест и достойнство</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Лъжесвидетелстване</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Даване на невярно   заключение</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Подбуждане към   лъжесвидетелстване</td>
<td width="391" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Лично укривателство</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   правилното и нормално правораздаване по наказателни дела</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top">Изтръгване на показания,   признания и заключения</td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното установяване на обективната истина по наказателни дела</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Подкуп</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   нормалното функциониране на на държавния и обществения апарат, авторитета и   доверието на гражданите за осъществяване на дейността на държавните органи   безкористно и съгласно нормативната уредба</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Документни престъпления</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, които осигуряват   правилното и законосъобразно съставяне, използване и премахване на документи</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Прест-я п/в реда и общественото спокойствие</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, в рамките на които се   осигурява нормален и необезпокояван живот на гражданите</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong><span style="text-decoration:underline;">Общоопасни престъпления</span></strong></td>
<td width="391" valign="top">общата опасност за   неопределен кръг ОО</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я, извършени по общоопасен начин или с   общоопасни средства</strong></td>
<td width="391" valign="top">Обща опасност, която може   да засегне всякакви видове ОО – ОО, осигуряващи упражняването на лични права,   на имуществени права, на правото на собственост, на живот, на здраве</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я по транспорта и съобщенията</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи   безопасността на транспортната дейност като полезна и изключително необходима   за всяко общество, но и представляваща източник на повишена опасност за   живота + ОО, осигуряващи създаването, изпозването и нормалното функциониране   на средствата и системите за далекосъобщения и предаването на информация по   тях</td>
</tr>
<tr>
<td width="223" valign="top"><strong>Прест-я, свързани с наркотици</strong></td>
<td width="391" valign="top">ОО, осигуряващи качеството   на народното здраве</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/210/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/210/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=210&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d0%b3%d1%80%d1%83%d0%bf%d0%be%d0%b2%d0%b8-%d0%b8-%d0%bd%d0%b5%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%80%d0%b5%d0%b4%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%d0%bd%d0%b8-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8-%d0%bd%d0%b0-%d0%be%d1%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Характеристика на субективната страна на отделните видове престъпления</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d1%83%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d1%83%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 22:08:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Наказателно право - специална част]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d1%83%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0/</guid>
		<description><![CDATA[Система на Особената част на Наказателния кодекс Характеристика на субективната страна на отделните видове престъпления Престъпление Субект Форма на вина Особена цел Особености на субективната страна Престъпления против правата на човека Престъпления против личността Престъпления против живота и здравето Умишлено убийство по осн. състав /чл. 115/ Всяко НОЛ Умисъл – пряк или евентуален -съзнава общественоопасния [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=209&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Система на Особената част на</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Наказателния кодекс</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;"> </span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Характеристика на субективната страна на отделните видове престъпления</span></em></strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="236" valign="top"><strong> </strong></p>
<p><strong>Престъпление</strong></td>
<td width="236" valign="top"><strong> </strong></p>
<p><strong>Субект</strong></td>
<td width="236" valign="top"><strong> </strong></p>
<p><strong>Форма на   вина</strong></td>
<td width="236" valign="top"><strong>Особена   цел</strong></p>
<p><strong>Особености   на субективната страна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против правата на човека</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против личността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против живота и здравето</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Умишлено убийство по осн.   състав</p>
<p>/чл. 115/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл – <strong>пряк</strong> или <strong>евентуален</strong></p>
<p>-съзнава общественоопасния   хар-ер на деянието</p>
<p>-предвижда настъпването на   смъртта</p>
<p>-иска или допуска този резултат</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Убийство при професионална   непредпазливост /чл. 123/</td>
<td width="236" valign="top">Лице, което притежава   правоспособност да упражнява занятието или дейността</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Престъпна</strong> <strong>самонадеяност</strong></p>
<p>-предвижда вероятното   настъпване на смъртта</p>
<p>-действа/бездейства при   категорична субективна увереност, че този резултат няма да настъпи</p>
<p><strong>Небрежност</strong></p>
<p>-не предвижда смъртта</p>
<p>-бил е длъжен и е могъл да   я предвиди</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Умишлено убийство,   кавалифицирано с оглед субекта /чл. 116, ал. 1, т. 2/ и с оглед субективната   страна /чл. 116, ал. 1, т. 7-9 и 11/</td>
<td width="236" valign="top">Длъжностно лице</p>
<p>Представител на   обществеността</p>
<p>Лице от състава на   полицията при или по повод изпълнение на службата или функцията му</td>
<td width="236" valign="top">чл. 116, ал. 1, т. 2:</p>
<p>Съзнава, че действа в   съответното качество, както и връзката м/у изпълнението на службата/функцията   и извършеното убийство</td>
<td width="236" valign="top">чл. 116, ал. 1, т. 7-9 и   11:</p>
<p>т. 7 – с користна цел –   деецът желае да набави за себе си или за другиго имотна облага + пряк умисъл</p>
<p>т. 8 – да бъде улеснено или   прикрито друго убийство + пряк умисъл</p>
<p>т. 9 – предумисъл</p>
<p>т. 11 – по хулигански   подбуди</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Криминален аборт</p>
<p>/чл. 126, ал.1/</td>
<td width="236" valign="top">Лице с висше медицинско   образование</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк</strong> или <strong>евентуален</strong> умисъл</p>
<p>Съзнава:</p>
<p>-че жената е бременна</p>
<p>-че предприетите действия   са от естество да умъртвят плода</p>
<p>-че се извършват в нар-е на   правилата и извън определено мед. заведение</p>
<p>-съгласието на бременната</p>
<p>Предвижда:</p>
<p>-смертта на плода</p>
<p>-опасността за живота и   здравето на жената</p>
<p>Цели смъртта на плода или</p>
<p>Допуска възможната смърт на   плода</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Участие в самоубийството на   другиго</p>
<p>/чл. 127, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк</strong> или <strong>евентуален</strong> умисъл</p>
<p>Подпомагане – съзнава</p>
<p>-че жертвата е решила да   сложи край на живота си</p>
<p>-че неговото поведение я   улеснява</p>
<p>-цели/отнася се безразлично   към самоубийството</p>
<p>Склоняване – съзнава:</p>
<p>-че жертвата още не е взела   реш-е</p>
<p>-че псих. въздействие води   до това р-е</p>
<p>-цели/отнася се безразлично   към самоубийството</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Умишлено довеждане другиго   до самоубийство</p>
<p>/чл. 127, ал. 3/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Само</strong> <strong>евентуален</strong> умисъл</p>
<p>-съзнава</p>
<p>-предвижда   поведението на жертвата</p>
<p>-допуска</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Телесни повреди</p>
<p>/чл. 128-134/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк</strong> умисъл – предвижда конкретно увреждане и цели именно него</p>
<p><strong>Евентуален</strong> умисъл – предвижда конкретно увреждане, но се отнася безразлично към този   резултат, преследвайки друга цел</p>
<p><strong>Самонадеяност</strong> – предвижда, че е възможно да настъпи увреждане въобще и е уверен, че ще го   избегне</p>
<p><strong>Небрежност</strong> – не предвижда увреждането, но е бил длъжен и е могъл да предвиди увреждане   въобще</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Заразяване другиго с   венерическа болест</p>
<p>/чл. 135/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице, което страда от   венерическа болест</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Умисъл</strong> или   <strong>непредпазливост</strong></p>
<p>+ знае, че е болен</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Злепоставяне</td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Нарушаване правилата за   охрана безопасността на труда /чл. 136, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице, правно задължено   да спазва определени правила за охрана безопасността на труда</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл – <strong>само евентуален</strong>:</p>
<p>-познава конкретните   правила</p>
<p>-цели или допуска   нарушаването им</p>
<p>-предвижда възникването на   опасност</p>
<p>-отнася се безразлично към   резултата</p>
<p><strong>Непредпазливост</strong> – незнание на правилата, които е бил длъжен и е могъл да знае, или   немарливо изпълнение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Злепоставяне на лице, което   се намира в опасност</td>
<td width="236" valign="top">Лице, което е правно задължено   да се грижи за жертвата /138/, да окаже помощ на болен /141,3/, което   правомерно упражнява медицинско занятие /141, 1 и 2/, водач на МПС</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Умисъл</strong></p>
<p>-съзнава съществуващата   опасност за пострадалия</p>
<p>-има съзнание за дължимата   на жертвата помощ</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против свободата на личността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно лишаване от   свобода</p>
<p>/чл. 142а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк</strong> или <strong>евентуален</strong> умисъл</p>
<p>-съзнава, че няма законно   основание за ограничаване на свободата или че нарушава реда за това</p>
<p>-съзнава, че жертвата не е   дала съгласие за ограничаването</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Отвличане</p>
<p>/чл. 142/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Само пряк умисъл</strong></p>
<p>-предвижда принудителното   преместване на жертвата</p>
<p>-предвижда противозаконното   лишаване от свобода</p>
<p>-желае този резултат</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против свободното формиране на волята и на избора на поведение</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Принуда</p>
<p>/чл. 143/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк умисъл</strong>:   съзнава</p>
<p>-съдържанието на волята на   пострадалия</p>
<p>-че въздейства в/у   психиката му така, че да го мотивира да предприеме поведение, което не   съответства на волята му</p>
<p>-пряко цели предприетото   поведение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Задържане на заложник</p>
<p>/чл. 143а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк умисъл</strong>:   съзнава</p>
<p>-че противозаконно лишава   от свобода заложника</p>
<p>-че адресатът на условието   не желае да предприеме дадено действие или бездейтвие</p>
<p>-пряко цели предприемането   на това поведение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Закана с престъпление</p>
<p>/чл. 144/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк умисъл</strong>:   съзнава</p>
<p>-че отправя към пострадалия   заплаха с прест-е с/у личността или имота му или на негови ближни</p>
<p>-че заплахата се възприема   от пострадалия</p>
<p>-че у пострадалия може да   възникне страх за осъщест. на прест-е</p>
<p>-цели заплахата да бъде възприета   от жертвата и тя да изпита страх</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против доброто име, честта и достойнството на личността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Откриване на професионална   тайна</p>
<p>/чл. 145, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Особен субект – само лице,   на което инф-ята е поверена или станала известна във връзка със занятието му</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк умисъл</strong>:   съзнава</p>
<p>-че съответните   обстоятелства са от естество да засегнат доброто име на пострадалия в   обществото</p>
<p>-че ги открива на   неоправомощено лице</p>
<p>-че е правно задължен да не   го прави</p>
<p>-че неизбежно издава чужда   тайна на неоправомоощено лице</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно разгласяване   тайната на осиновяването</p>
<p>/чл. 145, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, с изключение на   лицата, участвали служебно в осиновяването /за тях е служебна тайна – чл.   284/</td>
<td width="236" valign="top"><strong>Пряк умисъл</strong></td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да причини   вредни последици на осиновения, на осиновителя или на семейството им</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно използване на   информация</p>
<p>/чл. 145а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че използваните от него   факти са събрани чрез СРС</p>
<p>-че те се използват извън   предназначението на инф-ята за целите на нак. производство или за опазване на   националната сигурност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Обида</p>
<p>/чл. 146/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл:   съзнава</p>
<p>-че думите/действията са   унизителни за честта и достойнството на жертвата</p>
<p>-че съществува възможност   те да бъдат чути или видени от нея</p>
<p>-цели/отнася се безразлично   към тази възможност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Клевета</p>
<p>/чл. 147/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл: съзнава</p>
<p>-позорния хар-ер на   разгласяваното обстоятелство или престъпния хар-ер на приписваното деяние</p>
<p>-неистинността на позорното   обст-во или че пострадалият не извършил приписваното му престъпление</p>
<p>Пряк умисъл:</p>
<p>-сигурен, че позорното   обст-во е неистинско или че прест-ето не е извършено от пострадалия</p>
<p>-цели твърденията му да   стигнат до съзнанието на поне едно трето лице</p>
<p>Косвен умисъл:</p>
<p>-не е сигурен в   действителното положение, но прави твърдението</p>
<p>-не е сигурен, че   твърденията му могат да бъдат възприети от 3то л., но се примирява с тази   възможност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно ползване на инф-я   от архива на МВР</p>
<p>/чл. 148а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че данните,   обстоятелствата или твъренията са основани на инф-я от архива на МВР</p>
<p>-че последната е придобита   в нарушение на закона</p>
<p>-предвижда неизбежното й   узнаване от другиго или че тя ще стане достояние на множество граждани</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против половата неприкосновеност на личността и против половия морал</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Блудство</p>
<p>/по чл. 149 и чл. 150/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, когато   пострадалият и субектът са от раазличен пол. Когато са от един и същи пол, е   възм. само действия с цел да се възбуди полово желание без съвкупление</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че действието е от   естество да възбуди или удовлетвори полово желание без съвкупление</p>
<p>-че жертвата е малолетно   лице /по  чл. 149/</p>
<p>-че жертвата не е съгласна   да участва в блудствените действия /по чл. 150/</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да се възбуди   или удовлетвори полово желание без съвкупление на субекта, на пострадалото   лице или и на двамата</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Съвкупление с малолетен и   невменяем</p>
<p>/ чл. 151/</td>
<td width="236" valign="top">Особен субект – всяко НОЛ,   но само от пол, противоположен на пола на жертвата</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че извършва съвкупление</p>
<p>-възрастта на жертвата</p>
<p>-желае осъществяване на   съквупление</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Изнасилване</p>
<p>/чл. 152/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, но само от мъжки   пол</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-по т. 1 – че жертвата се   намира в състояние, което не й позволява да окаже съпротива или да изрази   съгласие и въпреки това желае съвкуплението</p>
<p>-по т. 2 – че пострадалата   не е съгласна да се съвкупява с него, съзнава принудителния хар-ер на   употребеното насилие или заплашване и цели чрез него да сломи съпротивата й и   да извърши полов акт</p>
<p>-по т. 3 – че жертвата не е   дала съгласие да участва в съвкупление с него, че въздейства в/у нея по   начин, че да я приведе в безпомощно състояние, като цели жертвата да изпадне   в това състояние и да осъществи съвкуплението</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Съвкупление при използване   на зависимост</p>
<p>/чл. 153/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице от мъжки пол, от   което жертвата зависи служебно или материално</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-несъгласието на жертвата   да се съвкупи с него</p>
<p>-че тя е мотивирана от   представата за неблагоприятното въздействие, което той може да окаже в/у   нейни интереси</p>
<p>-цели съвкуплението</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Кръвосмешение</p>
<p>/чл. 154/</td>
<td width="236" valign="top">Особен субект – само лица от   различен пол, които са свързани със съответната родствена връзка</td>
<td width="236" valign="top">Пряк общ умисъл: всеки от   съизвършителите съзнава</p>
<p>-че осъществява съвкупление   с другия</p>
<p>-в каква родствена връзка   се намира с него</p>
<p>-това, че другият участва   доброволно в съвкуплението</p>
<p>-то е и обща цел на   съизвършителите</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Отвличане с цел разврат</p>
<p>/чл. 156/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, включително жена</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че противозаконно отнема   свободата на пострадалата</p>
<p>-че я принуждава дапретърпи   преместването й от едно място на друго</p>
<p>-цели именно този резултат</td>
<td width="236" valign="top">Допълнителна, по-далечна   цел – жертвата да бъде предоставена другиму за развратни действия</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпни хомосексуални   действия</p>
<p>/чл. 157/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ от същия пол като   жертвата</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че извършва съответно   действие с лице от същия пол</p>
<p>-несъгласието на   пострадалия /ал. 1/, възрастта на жертвата /ал. 2/, че пострадалият е   невменяем /ал. 3/</p>
<p>-цели половото сношение или   половото удовлетворение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Сводничество</p>
<p>/чл. 155/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл</p>
<p>-ал. 1 – цели лицето да   вземе решение за проституиране или мъжът и жената да установят интимни   отношения</p>
<p>-ал. 2 – съзнава, че   лицата, на които осигурява възможност да ползват помещението, вършат в него   полови сношения или блудствени действия</td>
<td width="236" valign="top">Користна цел –   квалифициращо обстоятелство по ал. 3</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Порнография</p>
<p>/чл. 159/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</p>
<p>-извършители при създаване   или представяне – автори, сценаристи, режисьори, актьори, оператори или   продуценти</p>
<p>-помагачи – техническият   персонал</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-порнографския хар-ер на   произведението</p>
<p>-цели неговото създаване</p>
<p>-желае то да бъде   разпространено в някоя от предвидените форми</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Трафик на   хора</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Обикновен трафик на хора</p>
<p>/чл. 159а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава естеството на   деянието</p>
<p>-цели неговото   осъществяване</td>
<td width="236" valign="top">Особени цели: използване на   жертви</p>
<p>1. за развратни действия</p>
<p>2. за принудителен труд</p>
<p>3. за отнемане на телесни   органи</p>
<p>4. за държане в   принудително подчинение</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Трансграничен трафик на   хора</p>
<p>/чл. 159б/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава естеството на   деянието</p>
<p>-цели неговото   осъществяване</td>
<td width="236" valign="top">Особени цели: използване на   жертви</p>
<p>1. за развратни действия</p>
<p>2. за принудителен труд</p>
<p>3. за отнемане на телесни   органи</p>
<p>4. за държане в   принудително подчинение</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против правата на гражданите</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпление   против граждански и политически права</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против националното и расовото равенство</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Проповядване/подбуждане към   расова или национална вражда, към расова омраза или към расова дискриминация</p>
<p>/чл. 162, ал.1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ /обикновено не   принадлежи към националността или расата, с/у които се проповядва</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – цели да   формира отрицателно отношение /”вражда” или „омраза”/ към лица от определена   раса или националност</p>
<p>*възможно е да цели   установяване на расова дискриминация</td>
<td rowspan="4" width="236" valign="top">Особени мотиви</p>
<p>1. расистки мотив –   съвкупност от възгледи, според които расите се делят на висши и нисши, което   именно оправдава и установяването на социално, икономическо и юридическо   неравенство м/у хората от различнни раси поради определени биологични   различия м/у тях</p>
<p>2. националистичен мотив –   мироглед, според който нац. обособеност е повод за недоверие към другите   нации и техни представители, за неприязнено и пренебрежително отн-е</p>
<p>3. политическа нетърпимост   – омраза с/у тези, чиито политически възгледи не съвпадат с тези на субекта</p>
<p>4. етническа нетърпимост</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Насилствени действия на   основата на расова, етническа, религиозна или политическа нетърпимост</p>
<p>/чл. 162, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Образуване, ръководене или   членуване в престъпна организация или група</p>
<p>/чл. 162, ал. 3 и 4/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк общ умисъл</p>
<p>-съзнават целите на групата</p>
<p>-съзнават, че са обединени   от тези цели</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Участие в тълпа</p>
<p>/чл. 163/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк общ умисъл</p>
<p>-имат обща цел – нападение   на групи от населението, отделни граждани или техни имоти</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против изповеданията</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконна пропаганда   на религиозна основа</p>
<p>/чл. 164/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – цели да   предизвика у адресатите на проповедта неприязнени чувства към определена   религия, възгледи или лица</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Насилствени действия на   основата на религиозна нетърпимост</p>
<p>/чл. 165/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че действа п/в волята на   жертвите</p>
<p>-че извършването на даден   обред или служба не противоречи на закона, на морала и че не нарушава общ.   ред</p>
<p>-цели да не се проведе опр.   ритуал или жертвата да участва в такъв ритуал</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно използване   на религията за политически цели</p>
<p>/чл. 166/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – действа с цел   да образува политическа организация на религиозна основа</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против политическите права на гражданите</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на избирателно право</p>
<p>/чл. 167/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – цели жертвата   да не упражни своето активно или пасивно избирателно право</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно упражняване   на избирателно право</p>
<p>/чл. 168/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице, което не е   носител на упражняваното избирателно право</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че няма правото,   което упражнява</p>
<p>-цели да упражни   съответното избирателно право</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Нарушаване тайната на   гласуването</p>
<p>/чл. 169, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Особен субект</p>
<p>-длъжностно лице, в кръга   на чиято служба са включени опр. зад-я по осигуряване на нормалното протичане   на изборния процес и запазване ~</p>
<p>-лице от състава на изб.   комисия</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – цели инф-ята,   което е предмет на тайната, да бъде узната от него или от друго   неоправомощено лице</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно преправяне на   изборен резултат</p>
<p>/чл. 169, ал.2/</td>
<td width="236" valign="top">Длъжностно лице, в кръга на   чиято служба е включено зад-ето за вярно отчитане на изборния резултат или   лице от състава на изб. комисия</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – цели   изменението в действителния изборен резултат</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на конституционни политически права</p>
<p>/чл. 169б/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава за кое точно право   на пострадалия се създават пречки</p>
<p>-съзнава политическата воля   на жертвата</p>
<p>-цели жертвата да не   упражни опр. свое конституционно полит. право</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Прест. засягане свободата   на полит. убеждения и на избора на полит. принадлежност</p>
<p>/чл. 169а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава политическите   убеждения или съдържанието на волята на жертвата</p>
<p>-цели предприетото от   жертвата политическо поведение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Прест-я п/в свободата на   митингите, събранията и манифестациите</p>
<p>/чл. 174а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ /ал. 1/</p>
<p>Особен субект /ал. 2/ &#8211;   организатор -всеки, който участва при първоначалното съгласуване на волята на   участниците в мероприятието</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава   правомерния, съответно неправомерния характер на нровежданото мероприятие</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против лични права</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Нарушаване неприкосновеността   на жилище</p>
<p>/чл. 170/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</p>
<p>Въоръжено лице или две или   повече лица – квалифициращо обстоятелство по ал. 2</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че нарушава   неприкосновеността на жилището</p>
<p>-цели проникване или   оставане в чуждо жилище</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Нарушаване неприкосновеността   на кореспонденцията</p>
<p>/чл. 171/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, което не е   адресат на предмета на прест-ето или което не може да се разпорежда с него на   друго правно основание</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава, че   кореспонденцията е чужда и че не е адресирана до него</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против лично-икономическите права на гражданите</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на правото на труд</p>
<p>/чл. 172, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава какво е   съдържанието на волята на жертвата</p>
<p>-цели препятстване   упражняването на правото й на труд</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Невъзстановяване на работа</p>
<p>/чл. 172, ал.1/</td>
<td width="236" valign="top">Само длъжностно лице, в   кръга на чиято служба е изпълнението на съдебно решение за възстановяване на   работа</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава че има влязло в   сила решение и съдържанието му</p>
<p>-цели пострадалият да не   бъде възстановен на работа</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Плагиатство</p>
<p>/чл. 173 и 174/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</p>
<p>По чл. 174 – особен – лице   с определено служебно положение, което има служебна власт над действителния   автор или над съавторите на предмета на прест-ето</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че предметът на   прест-ето не е резултат от негов творчески труд</p>
<p>-цели да бъде възприет като   автор на съответното проиведение или изобретение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно ползване на чужда   интелектуална собственост</p>
<p>/чл. 172а/</td>
<td width="236" valign="top">Лице, което не е носител на   засегнатото право</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че не е носител   на правото</p>
<p>-съзнава, че отсъства   съгласието на титуляра на правото</p>
<p>-цели използване на   предмета</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против брака, семейството и младежта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против брака, семейството и гражданското състояние</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Укриване на законна пречка   за брак</p>
<p>/чл. 176, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – лице, по отношение   на което съществува законна пречка за брак</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава, че   по отн-е на него има законна пречка за брак, но въпреки това декларира, че   такава няма</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно   бракосъчетание</p>
<p>/чл. 176, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">ДЛГС /председателя на ОС,   кмета, други служебни лица, определени с писмена заповед/</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че съществува   законна пречка за брак</p>
<p>-предвижда сключването на   брака</p>
<p>-цели сключването на брака</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Насилствено склоняване към   встъпване в брак</p>
<p>/чл. 177, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, включително   другият встъпващ в брак</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че пострадалият   не желае този брак</p>
<p>-предвижда сключване на   брака</p>
<p>-цели сключването му</p>
<p>-отнася се безразлично към   възможността бракът да бъде обявен за недействителен</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Отвличане</p>
<p>/чл. 177, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че пострадалата   не желае да встъпи в брака, който той желае</p>
<p>-съзнава нежеланието й да   бъде местена от едно място на друго</p>
<p>-предвижда нейното   преместване</p>
<p>-пряко желае това</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да принуди   жертвата да встъпи в брак с него самия или с трето лице</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Откуп</p>
<p>/чл. 178/</td>
<td width="236" valign="top">Даване/посредничене – всяко   НОЛ</p>
<p>Получаване – само лице,   което е родител или друг сродник на жертвата</td>
<td width="236" valign="top">Получаване/даване – пряк   умисъл</p>
<p>-получаващият – предвижда   преминаването на предмета на прест-ето в негова фактическа власт, съзнава   целта на даващия, цели получаването</p>
<p>-даващият – предвижда   преминаването на предмета на прест-ето във факт. власт на получаващия, цели   той да го получи</p>
<p>Посредничене – пряк или   косвен умисъл – предвижда даването или получаването, съзнава мотивите на   даващия, предвижда евентуалното съгласие на получаващия, цели или се отнася   безразлично към даването/получаването на откупа</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно многобрачие</p>
<p>/чл. 179/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице, което по време   на сключване на брака е обвързано с друг законен брак /ал. 1/</p>
<p>Всяко НОЛ /ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-знае за наличието на друг   брак</p>
<p>-предвижда сключването на   2ри брак</p>
<p>-желае сключването на 2ри   брак</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Злепоставяне на сродник</p>
<p>/чл. 181/</td>
<td width="236" valign="top">Лице, което е съпруг,   низходящ или възходящ на пострадалия</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава, че родственикът   се нуждае от грижи</p>
<p>-съзнава, че дължи тези   грижи</p>
<p>-предвижда сериозното   затруднение, в което ще изпадне пострадалият</p>
<p>-иска или се отнася с   безразличие към това затруднение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Изоставяне без необходими   грижи</p>
<p>/чл. 182, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – родител или   настойник</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава, че не полага   необходимите грижи и че от това възниква опасност за правилното развитие на   лицето</p>
<p>-желае или се отнася   безразлично към тази опасност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Осуетяване изпълнението на   решение относно родителски права и лични контакти с дете</p>
<p>/чл. 182, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – само родител или   друг сродник на детето</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава, че упражняването   на родителски права или правото на лични контакти са уредени със съдебно решение</p>
<p>-предвижда осуетяване на   изпълнението или неизп-е на реш-ето</p>
<p>-иска/допуска това</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Неплащане на издръжка</p>
<p>/чл. 183/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – лице, което е   осъдено да издържа свой съпруг, възходящ, низходящ, брат или сестра</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-предвижда неизбежното   неплащане</p>
<p>-нарочно се поставя в   невъзможност да дава издръжка, т.е. предвижда тази невъзможност и пряко я   цели</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно склоняване към   участие в осиновяване</p>
<p>/чл. 182а, ал. 1 и 2/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-предвижда възможното   вземане на решение за изоставяне на детето или даване на съгласие за   осиновяване</p>
<p>-съзнава, че пострадалият е   непълнолетен /ал. 2/ или характера на начините на въздействие /ал. 1/</p>
<p>-цели да получи съгласието</td>
<td width="236" valign="top">Користна цел</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно посредничество   към участие в осиновяване</p>
<p>/чл. 182а, ал. 3 и 4/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава какво желаят   лицата</p>
<p>-иска те да постигнат   съгласие</p>
<p>-цели противозаконна имотна   облага</td>
<td width="236" valign="top">Користна цел</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно укриване или   замяна на гражданско състояние</p>
<p>/чл. 184, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че детето е малко</p>
<p>-предвижда, че след   деянието данните за произхода му трудно могат да се установят или че ще бъдат   заменени</p>
<p>-цели това</td>
<td width="236" valign="top">Користна цел –   квалифициращо обстоятелство</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно прибиране или   задържане на дете</p>
<p>/чл. 185, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че детето е чуждо</p>
<p>-предвижда, че то ще остане   при него и че местонахождението му не е известно</p>
<p>-цели детето да остане при   него</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против младежта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Изтезаване на подрастващ</p>
<p>/чл. 187/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице, което е длъжно   да се грижи за постадалия или на което е възложено да възпитава последния</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-предвижда физическите и   психичните страдания на жертвата</p>
<p>-преко цели тези страдания</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Принуждаване към   пресъпление или проституция</p>
<p>/чл. 188/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-предвижда извършването на   престъпление от жертвата или че тя може да се отдаде на проституция</p>
<p>-желае този резултат</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Използване другиго за   просия</p>
<p>/чл. 189/</td>
<td width="236" valign="top">НОЛ, под чиито грижи се   намира пострадалият</p>
<p>Родител/настойник –   квалифициращо обстоятелство /ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че жертвата се   намира под неговите грижи</p>
<p>-предвижда нейната системна   просия и че ще извлече материална полза</p>
<p>- пряко цели просията и   изгодата</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно опиване с   алкохолни напитки</p>
<p>/чл. 193, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава естеството на   напитките и тяхното въздействие</p>
<p>-съзнава, че жертвата е под   18г или невменяем</p>
<p>-предвижда функц. смущения</p>
<p>-желае/отнася се   безразлично към тях</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпна продажба на   алкохолни напитки</p>
<p>/чл. 193, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава качеството на   купувача</p>
<p>-съзнава, че купувачът   лично ще употреби напитките</p>
<p>-цели тяхната продажба</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно приемане на   работа</p>
<p>/чл. 192а/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава възрастта на   пострадалия и липсата на разрешение</p>
<p>-предвижда неизбежното   приемане на работа в отсъствие на разрешението</p>
<p>-желае жертвата да работи   според уговореното</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Злоупотреба с родителска   власт</p>
<p>/чл. 190/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – само родител на   пострадалото дете</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че детето му не   желае да живее на съпружески начала</p>
<p>-предвижда съжителството му   с друго лице</p>
<p>-цели то да се осъществи</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно заживяване на   съпружески начала</p>
<p>/чл. 191, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Само пълнолетно лице от   мъжки пол</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че жертвата нямя   16г</p>
<p>-предвижда установяването   на фактически отношения</p>
<p>-желае установяването на   отн-ята</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Съдействие за   противозаконно съжителство</p>
<p>/чл. 191, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Само пълнолетно лице</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава възрастта на   лицата</p>
<p>-предвижда, че те ще   заживеят съпружески</p>
<p>-иска м/у тях да се уст.   тези отн-я</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против собствеността</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпно   отнемане на вещи</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Кражба</p>
<p>/чл. 194/</td>
<td width="236" valign="top">Само лице, което няма   фактическа власт и не е собственик на вещта</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисък</p>
<p>-съзнава, че лишава от   факт. власт владелеца на една вещ</p>
<p>-предвижда преминаването й   в своя фактическа власт</p>
<p>-цели да установи тази   власт</td>
<td width="236" valign="top">Присвоително намерение –   желае след деянието да се разпорежда с предмета в свой или в чужд интерес</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Грабеж</p>
<p>/чл. 198/</td>
<td width="236" valign="top">Само НОЛ, което не е   собственик на вещта и което не владее вещта</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл</p>
<p>-ал. 1 – съзнава, че вещта   се намира във владение на другиго, че тя е чужда, че владелецът не е съгласен   тя да му бъде отнета и че това несъгласие се преодолява чрез упражнената   принуда, цели да установи своя фактическа власт</p>
<p>-ал. 4 – съзнава   състоянието, в което ще изпадне жертвата, че чрез него се осигурява   възможност за отнемане на вещта, цели да установи факт. власт</p>
<p>-ал. 3 – съзнава, че   току-що е извършил кражба, че се намира на местопрестъплението, че поне едно   3то лице може да прекрати факт. власт</td>
<td width="236" valign="top">Присвоително намерение</p>
<p>Особена цел – да запази   владението върху откраднатата вещ</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпни   присвоявания</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Обсебване на чужда вещ</p>
<p>/чл. 206/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – само лице, което   има фактическа власт в/у предмета на прест-ето на правно основание, т.е.   лице, което владее или пази предмета</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че предметът е чужда   движима вещ</p>
<p>-че той я владее или пази   на правно основание</p>
<p>-че му е позволено да върши   определени действия с нея</p>
<p>-предвижда, че в резултат   на разпореждането вещта ще премине в полза на самия него или на друг правен   субект, като съзнава, че това е извън правомщията му</p>
<p>-цели да се разпореди   противозаконно с вещта в свой или чужд интерес</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Длъжностно присвояване</p>
<p>/чл. 201/</td>
<td width="236" valign="top">Само длъжностно лице</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл: съзнава</p>
<p>-че предмет на прест-ето са   чужди пари или вещ</p>
<p>-че той му е връчен за   пазене или управление или му е поверен в кач-во на длъжностно лице</p>
<p>-действията, позволени му   да върши с него</p>
<p>-предвижда, че в резултат   на разпореждането вещта ще премине в полза на него или на друг правен субект</p>
<p>-съзнава, че това излиза от   правомошията му</p>
<p>-цели да се разпореди с   вещта противозаконно в свой/чужд интерес</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Присвояване на намерена вещ</p>
<p>/чл. 207, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл – съзнава, че вещта   е чужда, че я е намерил и че не съобщава комуто трябва местонахождението й</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Присвояване по ал. 2</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава, че   вещта е попаднала у него случайно или по погрешка, че е чужда, цели да се   разпореди с нея като със своя</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Присвояване на съкровище</p>
<p>/чл. 208/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава, че е   открил съкровище, цели компетентните органи да не узнаят за неговото   съществуване и местонахождение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Измама и   изнудване</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Обикновена измама</p>
<p>/чл. 209/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-предвижда, че вследствие   на неговото въздействие в/у измамения у последния ще възникнат неправилни   представи или че поддържа вече възникнали такива представи, или че ги   използва</p>
<p>-предвижда, че измаменото   лице ще извърши акт на имущ. разпореждане и че в резултат едно чуждо имущ-во   ще бъде увредено</p>
<p>-цели имотна облага за себе   си/другиго</p>
<p>-съзнава неизбежността на   вредата</td>
<td width="236" valign="top">Особена користна цел</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Документна измама</p>
<p>/чл. 212 и 212б/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че   използва/създава док-нт с невярно съдържание, неистински или преправен док-нт</p>
<p>-съзнава, че отсъства   действително основание за разпореждане с имущ-вото</p>
<p>-предвижда заблуждението на   измаменото лице</p>
<p>-предвижда акта на имуществено   разпореждане</p>
<p>-ал. 1 – предвижда и цели   да получи имуществото</p>
<p>-ал. 2 – предвижда и цели   получаването на имущ-вото от друг</td>
<td width="236" valign="top">
<p>Намерение да присвои   предмета на престъплението</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Компютърна измама</p>
<p>/чл. 212а/</td>
<td width="236" valign="top">-ал. 1 – всяко НОЛ, което   няма право да променя комп. инф. данни/което не е титуляр на електронния   подпис</p>
<p>-ал. 2 – всяко НОЛ, което   няма право да въздества в/у инф. масив</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава   естеството на промяната и я предвижда; предвижда възможността променените   данни да бъдат възприети от друг субект; предвижда, че у измамения ще   възникнат неверни представи или че затвърджава съществуващи такива; предвижда   юрид. постъпка на измамения и последиците й – вреда.</p>
<p>-съзнава, че подписът е   чужд; предвижда, че адресатът на ел. изявление ще осъществи определено   поведение и че от него ще жъде причинена вреда другиму</p>
<p>-цели причиняване на   вредата</p>
<p>Пряк умисъл – предвижда и   цели промяна в масива; съзнава, че няма право да внася промяната</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да набави за   себе си или другиго имотна облага /всяко положително изменение в общественото   положение на дееца или на трето лице/</p>
<p>Особено намерение – да   получи лично нещо, което не му се следва</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Застрахователна измама</p>
<p>/чл. 213/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – собственикът на   осигуреното имущество</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че въздейства в/у   свое осигурено имущество</p>
<p>-предвижда разрушаването,   повреждането или унищожаването на предмета на прест-ето</p>
<p>-желае този резултат</td>
<td width="236" valign="top">Особена измамлива цел – да   създаде у застрахователя погрешната представа за настъпване на застр. събитие   и така да получи обезщетение за претърпените вреди, което е предвидено в   договора</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Изнудване</p>
<p>/чл. 213 и 214/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">-чл. 214 &#8211; Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава съдържанието на   волята на жертвата – не желае да се разпорежда</p>
<p>-предвижда,че жертвата ще   реши да се разпореди вследствие на принудата</p>
<p>-цели, иска разпореждането</p>
<p>-предвижда имотната вреда</p>
<p>- чл. 213а &#8211; Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че жертвата не   желае да се разпорежда/поема задължение</p>
<p>-предвижда, че у жертвата   може да възнникне страх вследствие заплашването</p>
<p>-цели възникването на страх</td>
<td width="236" valign="top">Користна цел – да набави за   себе си или за другиго имотна облага</p>
<p>Особена цел – да принуди   пострадалия да извърши известни разпоредителни действия или да поеме   имуществено задължение въпреки нежеланието му</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Унищожаване   и повреждане</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">~ на чужда вещ</p>
<p>/чл. 216, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, което не е   собственик на вещта</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-съзнава, че въздейства в/у   чужда вещ</p>
<p>-предвижда   унищожаването/повреждането</p>
<p>-пряко цели/отнася се с   безразличие към този резултат</p>
<p>Непредпазливост</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">~ ипотекирано или заложено   имущество</p>
<p>/чл. 216, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – само собственик   или съсобственик на предмета на прест-ето</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-съзнава наличие на   ипотека/залог</p>
<p>-предвижда отрицателното   изменение на вещта</p>
<p>-желае/примирява се с   унищожаването или повреждането на вещта и засягането интереса на кредитора</p>
<p>Непредпазливост –   самонадеяност или небрежност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Злоупотреба   с доверие и вещно укривателство</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Класическа злоупотреба с   доверие</p>
<p>/чл. 217, ал. 1 и 2/</td>
<td width="236" valign="top">-ал. 1 – НОЛ, което е   натоварено да пази или управлява чуждо мущество на някакво правно основание</p>
<p>-ал. 2 – „представител” или   „пълномощник”</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-съзнава естеството на   действието/бездействието и че в резултат от него ще се намалят   активите/увеличат пасивите на им-во</p>
<p>-съзнава кои са законните   интереси на представлявания</p>
<p>-иска/примирява се с   ощетяване на имуществото</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Злоупотреба със запорирана   или заложена вещ</p>
<p>/чл. 217, ал. 3/</td>
<td width="236" valign="top">Особен:</p>
<p>-запорирана вещ –   собственика/3то л.</p>
<p>-заложена вещ – заложния   кредитор или 3то л./обикновен залог/ или собственикът на вещта/особен залог/</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл</p>
<p>-знае, че вещта е   обременена със залог или запор</p>
<p>-съзнава, че няма   разпоредителна власт над нея</p>
<p>-предвижда, че след   разпореждането няма да може да бъде продадена</p>
<p>-цели този резултат или   съзнава неговата неизбежност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Вещно укривателство</p>
<p>/чл. 215/</td>
<td width="236" valign="top">НОЛ, което не е участвало в   предходното прест-е или общ. опасно деяние</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл</p>
<p>-знае или предполага, че   вещта е придобита от другиго чрез прест-е</p>
<p>-предвижда, че вещта ще   бъде скрита или ще премине в негова факт. власт</p>
<p>-цели вещта да бъде скрита,   придобита от него или отчуждена</td>
<td width="236" valign="top">Користна цел – да придобие   за себе си или другиго имотна облага</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против стопанството</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Общи   стопански престъпления</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Безстопанственост</p>
<p>/чл. 219/</td>
<td width="236" valign="top">-ал. 1 – длъжностно лице,   на което е възложено ръководенето, стопанисването, управлението и запазването   на опр. имущ-во и изп-ето на стопански задачи въобще</p>
<p>-ал. 2 – длъжностно лице,   на което е възложено да упражнява контрол в/у дейността на лицата по ал. 1</td>
<td width="236" valign="top">Непредпазливост:</p>
<p>-самонадеяност</p>
<p>-небрежност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Подкуп в сферата на търг.   дейност /чл. 225в/</td>
<td width="236" valign="top">-ал. 1 &#8211; особен – лице,   което изпълнява работа/ работи за ЕТ или ЮЛ, занимаващо се със стопанска   дейност</p>
<p>-ал. 2 – особен – лице,   което осъществява търговска дейност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против кредиторите</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Незаявяване на   неплатежоспособност</p>
<p>/чл. 227б/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – търговец; лица,   които управляват и представляват търговското дружество; прокурист</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл</p>
<p>-съзнава настъпилата   неплатежоспособност</p>
<p>-съзнава, че не изпълнява   своето зад-е да уведоми съответния субект</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Умишлен банкрут</p>
<p>/чл. 227 в/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – търговец /ФЛ – ЕТ/   или лице, което упражнявапредставителни и управителни функции в търговско   дружество или кооперация</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-съзнава, че има открито   производство по несъстоятелност</p>
<p>-съзнава, че деянието може   да засегне отрицателно масата на несъстоятелността</p>
<p>-съзнава   сигурното/неизбежно настъпване на значителни щети /пряк/</p>
<p>-допуска настъпването на   значителни щети /косвен/</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Непредпазлив банкрут</p>
<p>/чл. 227д/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – търговец /ФЛ – ЕТ/   или лице, което упражнявапредставителни и управителни функции в търговско   дружество или кооперация</td>
<td width="236" valign="top">Непредпазливост:</p>
<p>-небрежност</p>
<p>-самонадеяност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против промишлеността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно   нареждане/допускане на производство /чл. 228, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Особен:</p>
<p>1. ръководител</p>
<p>2. контролен орган</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-цели/примирява се да се   произведат съответните пром. произведения</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно отразяване на   качество</p>
<p>/чл. 228, ал. 2/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – контролен орган,   който длъжен да проверява отговарят ли стоките на необходимите изисквания</td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   в областта на търговията</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно пускане на стоки   в продажба</p>
<p>/чл. 231/</td>
<td width="236" valign="top">Ръководител на търговско   или снабдително предприятие, началник склад на предприятие за търговия на   едро, управител на магазин</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Измама на купувач</p>
<p>/чл. 232/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – лице, което по   конкретен договор за продажба се явява продавач по смисъла на ЗЗД</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-цели да възникне невярна   представа у купувача</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   шротив горското стопанство</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпен добив на дървен   материал</p>
<p>/чл. 235/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че няма   разрешение или че излиза от неговите параметри</p>
<p>-цели извършване на   дейностите</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Унищожаване и повреждане на   горски фонд /чл. 236/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против митническия режим</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Квалифицирана контрабанда   /чл. 242/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против паричната и кредитната система</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Подправка на парични и   други финансови знаци</p>
<p>/чл. 243/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава създаването на   неистински знаци</p>
<p>-цели този резултат</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Прокарване в обращение на   неистински знаци</p>
<p>/чл. 244/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно използване на   платежни инструменти /чл. 249/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че ползва   платежен инструмент</p>
<p>-съзнава, че отсъства   съгласието на титуляра</p>
<p>-цели използването на документа   по предназначение</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против републиката</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Измяна</p>
<p>/чл. 95/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top">Противодържавна цел:</p>
<p>1. събаряне на властта</p>
<p>2. подравяне на властта</p>
<p>3. отслабване на властта</p>
<p>4. затрудняване на властта</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Политическо убийство</p>
<p>/чл. 96, ал. 1/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава общественото   положение на предмета на престъплението</p>
<p>-цели да засегне вътрешната   сигурност на сраната</td>
<td width="236" valign="top">Противодържавна цел</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Терористични действия чрез   общоопасно прест-е /чл. 96, ал. 3, чл. 97/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top">Противодържавна цел</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против външната сигурност</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Предателство</p>
<p>/чл. 98-103/</td>
<td width="236" valign="top">-чл. 98 и 99 – всяко НОЛ</p>
<p>-чл. 100 и 101 – особен –   български гражданин</p>
<p>-чл. 103 – особен – лице,   действащо като представител на държавата</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>→съзнава, че с действията   си подпомага чужда държава в действията й с/у Б-я и че тези действия са   враждебни /чл. 100/</p>
<p>→съзнава необходимостта да   се върне в страната и съзнателно отказва /чл. 101/</p>
<p>→съзнава, че начинът, по   който представлява държавата, ще увреди интересите й  и цели неблагоприятните последици/чл. 103/</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел</p>
<p>→деецът да се постави в   услуга на чужда дъжава/организация, за да й служи във вреда на републиката   /101/</p>
<p>→да се намали   отбранителната способност на републиката /102/</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Шпионство</p>
<p>/чл. 104-105/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава естеството на   информацията</p>
<p>-съзнава, че тя неизбежно   ще се узнае от представителя на чужда държава</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да издаде на   чужда държава/организация държавна тайна</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против икономическите основи на републиката</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Диверсия /чл. 106/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава   значението на предмета</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да отслаби   властта или да й създаде затруднения</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Вредителство /чл. 107/</td>
<td width="236" valign="top">Ръководител или лице с   отговорно поведение/задачи в нац. стопанство</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да отслаби   властта или да й създаде затруднения</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против реда на управлението</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противоправно мотивиране   към служебни действия /269/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава качеството орган   на власт</p>
<p>-цели постигането на   конкретна цел</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Препятстване орган на власт   /чл. 270/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава, че   действието или бездействието създават препятствия по изпълнението на служба</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Прест-я, свързани с   официални удост. знаци</p>
<p>/чл. 276-277/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против режима за преминаване на границата</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Противозаконно преминаване   на границата /чл. 279/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-съзнава, че преминава   границата и че прави това без разрешение или извън определените места</p>
<p>-цели преминаването</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Каналджийство /чл. 280/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   по служба</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно нарушаване или   неизпълнение на зад-я, превишаване на власт/права /чл. 282/</td>
<td width="236" valign="top">Длъжностно лице, което   изпълнява служба в държавно учреждение или ръководна работа в публичен субект</p>
<p>Орган на власт</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умиъл – съзнава, че   могат да настъпят немаловажни последици</td>
<td width="236" valign="top">Особена алтернативна цел –   набавяне на облага или причиняване на вреда</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Използване на служебно   положение /чл. 283/</td>
<td width="236" valign="top">Длъжностно лице</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – съзнава, че   лицето, от което ще получи облага, съзнава положението му на дл. лице и му   дава облагата в това качество</td>
<td width="236" valign="top">Цел – да набави   противозаконна облага за себе си или трето лице</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Откриване на служебна тайна   /чл. 284/</td>
<td width="236" valign="top">Длъжностно лице;</p>
<p>Недлъжностно лице, което   работи в държавно учреждение, предприятие или обществена организация;</p>
<p>Вещо лице, преводач или   тълковник</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че сведенията са   тайна, т.е. че съществуваограничение за разгласяването на информацията</p>
<p>-предвижда, че ще настъпи   вреда за субекта, в полза на който е установена</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Допустителство /чл. 285/</td>
<td width="236" valign="top">Длъжностно лице, на което е   подчинено 3то лице, което извършва престъпление</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава, че подчиненото   лице върши прест-е</p>
<p>-цели/съгласява се с това</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против правосъдието</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Набедяване /чл. 286/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че набеденият не   е извършил прест-ето и че доказателствата са неистински</p>
<p>-съзнава, че органът ще   възбуди производство</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Лъжесвидетелстване</p>
<p>/чл. 290/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – свидетел, преводач   или тълковник</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава истината и цели да   я изопачи</p>
<p>-съзнава, че фактите   евентуално не съответстват на истината, но затаява тази своя несигурност,   отнася се с безразличие към истинността</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Даване на невярно   заключение</p>
<p>/чл. 291/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – вещо лице</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл или непредпазливост</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Лично укривателство</p>
<p>/чл. 294/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или косвен умисъл</p>
<p>-знае какво е извършеното   прест-е, а също и че осуетява нак. преследване</p>
<p>-досеща се какво може да   прест-ето, но не знае със сигурност</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Изтръгване на показания,   признания и т.н. /чл. 287/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – дл. лице, в кръга   на службата на което е включено събирането на инф-я с пр. значение</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че действията са   противозаконни</p>
<p>-цели да мотивира лицето   п/в волята му да даде признания, показания</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Подкуп</p>
<p>1. активен</p>
<p>2. пасивен</td>
<td width="236" valign="top">1. дл. лице, арбитър, вещо   лице, повереник или защитник</p>
<p>2. всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>1. съзнава, че му се   предлага облага във връзка с неговите действия, както и че облагата не му се   полага по закон; преследва определена цел – да получи облагата</p>
<p>2. цели да мотивира   получаващия подкупа да осъществи правомерно поведение по служба</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Провокация към подкуп</p>
<p>/чл. 307/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Предварителен умисъл</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да навреди на   този, който ще даде или получи подкупа</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Документни   престъпления</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Материална подправка на   документ</p>
<p>/чл. 308/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, което не е   автор/няма право да внася изменения в документа</td>
<td width="236" valign="top">Само пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Подправка на частен   документ /чл. 309/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Интелектуална подправка на   документ</p>
<p>/чл. 311/</td>
<td width="236" valign="top">Особен – дл. лице, което в   кръга на служебните си задължения съставя официален документ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-цели използването на   документа</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно ползване на   документи</p>
<p>/чл. 316-317/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</p>
<p>-съзнава, че използваният   док-нт е противоправно съставен и че се предявява на лице все едно че е   редовен</p>
<p>-сънава, че противозаконно   си служи с документ, предназначен за друго лице</td>
<td width="236" valign="top">
<p>Особена цел – да заблуди   орган на власт</td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Престъпно премахване на   документ /чл. 319/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top">Особена цел – да се причини   другиму вреда или да се набави за себе си или другиго облага</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против реда и общественото спокойствие</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Хулиганство /чл. 325/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</td>
<td width="236" valign="top">Пряк или евентуален умисъл</p>
<p>-съзнава, че с поведението   си грубо нарушава общ. ред и изразява абсолютното си неуважение към общ.   порядки</p>
<p>-цели/допуска това да стане   в обстановка и по начин, описани в състава</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Самоуправство /чл. 323/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ, което е страна   по спор за право</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл</p>
<p>-съзнава конкретно, че има   ред за упражняване на правото</p>
<p>-съзнава, че правото е   оспорвано от друг правен субект</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Орг. престъпна група</p>
<p>/чл. 321/</td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл – цели   извършване на престъпление</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Устройване/участие в   харатни игри /чл. 327/</td>
<td width="236" valign="top"></td>
<td width="236" valign="top">Пряк умисъл</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="4" width="943" valign="top"><strong>Общоопасни   престъпления</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="236" valign="top">Палеж /чл. 330-332/</td>
<td width="236" valign="top">Всяко НОЛ</p>
<p>Непредпазливо – лице, което   не е собственик – особен субект</td>
<td width="236" valign="top">Умисъл</p>
<p>Непредпазливост</td>
<td width="236" valign="top"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/209/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/209/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=209&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d1%83%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Характеристика на обективната страна на отделните видове престъпления</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 22:06:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Наказателно право - специална част]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=207</guid>
		<description><![CDATA[Система на Особената част на Наказателния кодекс Характеристика на обективната страна на отделните видове престъпления Престъпление Предмет Изпълнително деяние Въздействие в/у предмета Особености на обективната страна Престъпления против правата на човека Престъпления против личността Престъпления против живота и здравето Убийство /чл. 115/ Пострадалият; жертвата „умъртви” – въздействие в/у организма на пострадалия, което е от естество [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=207&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Система на Особената част на</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Наказателния кодекс</span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;"> </span></em></strong></p>
<p><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Характеристика на обективната страна на отделните видове престъпления</span></em></strong></p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="157" valign="top"><strong>Престъпление</strong></td>
<td width="114" valign="top"><strong>Предмет</strong></td>
<td width="200" valign="top"><strong>Изпълнително   деяние</strong></td>
<td width="157" valign="top"><strong>Въздействие   в/у предмета</strong></td>
<td width="314" valign="top"><strong>Особености   на обективната страна</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против правата на човека</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против личността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против живота и здравето</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Убийство</p>
<p>/чл. 115/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият; жертвата</td>
<td width="200" valign="top">„умъртви” – въздействие в/у   организма на пострадалия, което е от естество да предизвика неговата   биологична смърт</p>
<p>Действие/бездействие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ „умъртви” – настъпване на   биологичната смърт на жертвата, тя престава да бъде жив индивид от   биологичното битие</td>
<td width="314" valign="top">Причинна връзка между   деянието и смъртта – тя може да настъпи непосредствено след деянието или в   резултат на по-продължителен причинен процес</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Криминален аборт</p>
<p>/чл. 126, ал.1/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – жизнеспособен   човешки зародиш</td>
<td width="200" valign="top">Противоправно умишлено   умъртвяване на плода вътре в утробата на бременната, като се използват   вътрешни абортативни средства или външни механични въздействия</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с причиняване на   биологичната смърт на човешкия плод</td>
<td width="314" valign="top">1. Съгласие на бременната   /по чл. 1/ – изрично писмено или устно волеизявление, което по съдържание е   насочено към прекъсване на бременността, направено лично от дееспособна жена</p>
<p>2. В нарушение на правилата   и извън здравно заведение</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Участие в самоубийството на   другиго</p>
<p>/чл. 127, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият; жертвата</td>
<td width="200" valign="top">Две форми</p>
<p>Подпомагане и Склоняване</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ предприетото от   пострадалия поведение</td>
<td width="314" valign="top">1. Качества на жертвата –   лице, което може да формира правно валидна воля – пълнолетен, вменяем</p>
<p>2. Съдържание на волята на   жертвата – съзнава, че предприетото от него поведение е от естество да   причини смъртта му и цели това</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Умишлено довеждане другиго   до самоубийство</p>
<p>/чл. 127, ал. 3/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият; жертвата</td>
<td width="200" valign="top">Престъпно мотивиране</p>
<p>- чрез жестоко отнасяне</p>
<p>- чрез системно унизяване   на достойнството</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ поведението на жертвата,   която е извършила самоубийство или опит</td>
<td width="314" valign="top">Пряка и непосредствена   причинна връзка м/у жестокото отнасяне/унизяване и решението за самоубийство</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Телесни повреди</p>
<p>/чл. 128-134/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият</td>
<td width="200" valign="top">Действие/бездействие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно увреждащо</p>
<p>→ по съставите</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Заразяване другиго с   венерическа болест</p>
<p>/чл. 135/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият – лице,   нестрадащо от венерическа болест</td>
<td width="200" valign="top">Действие/бездействи</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с проникване на   заразата в организма на жертвата</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Злепоставяне</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top"></td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Нарушаване правилата за   охрана безопасността на труда /чл. 136, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият – лице, което   участва в трудовата дейност</td>
<td width="200" valign="top">Действие/бездействие</p>
<p>Нарушаване на правила за   охрана на безопасността на труда, установени в нормативен акт</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с възникване на   опасност за живота или за здравето на пострадалия</td>
<td width="314" valign="top">Трудовата дейност, чиято   безопасност е предмет на особена регламентация в закон или в подзаконов НА,   към които препраща бланкетната разпоредба на чл. 136</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Злепоставяне на лице, което   се намира в опасност</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият</td>
<td width="200" valign="top">Продължено прест-е, което   трае непрекъснато до отминаване на опасността – винаги включва бездействие</p>
<p>- по чл. 137 – двуактно →   излагане на опасност + неоказване на помощ</p>
<p>- по чл. 138-141 –   достатъчно бездействие – неоказване на помощ</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top">1. Опасността възниква като   резултат от поведението на пострадалия по чл. 137 и чл. 140</p>
<p>2. Състояние на пострадалия</p>
<p>- „безпомощност” по чл. 137   и чл. 138</p>
<p>- „болестно състояние” по   чл. 137, чл. 138 и чл. 141</p>
<p>- „родилка” по чл. 141, ал.   1 и 2</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против свободата на личността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно лишаване от   свобода</p>
<p>/чл. 142а/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият – лице, по   отношение на което няма законно основание да бъде лишено от свобода</td>
<td width="200" valign="top">Продължено прест-е</p>
<p>Трайното престъпно   състояние съществува до прекратяването му и продължава до освобождаване на   жертвата</p>
<p>Действие/бездействие/</p>
<p>съвкупност от действие и   бездействие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено в момента, в   който възможността за свободно придвижване на жертвата е ограничена</td>
<td width="314" valign="top">1. Съдържание на волята на   жертвата &#8211; несъгласие</p>
<p>2. Продължителност във   времето на противозаконното лишаване от свобода – да не е траяло повече от   две денонощия</p>
<p>3. Лишаването от свобода да   е противозаконно</p>
<p>- да не съществува законно основание</p>
<p>- ако има основание, да не спазени   процесуалните изисквания</p>
<p>- деянието да е извършено от   неоправомощено лице</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Отвличане</p>
<p>/чл. 142/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият – всяко ФЛ</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие</p>
<p>1. ограничаване   възможността на пострадалия да се придвижва свободно в пространството</p>
<p>2. преместване/отвеждане на   пострадалия на друго място принудително</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато   пострадалият бъде преместен, т.е. когато бъде променено принудително   местонахождението му</td>
<td width="314" valign="top">Възможен само недовършен   опит</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против свободното формиране на волята и на избора на поведение</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Принуда</p>
<p>/чл. 143/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият</td>
<td width="200" valign="top">Противоправно мотивиране на   пострадалия към поведение, което деецът желае</p>
<p>3 форми</p>
<p>- използване на сила</p>
<p>- заплашване</p>
<p>Злоупотреба с власт</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ поведението на пострадалия,   който извършва, пропуска или претърпява нещо, противно на своята воля</td>
<td width="314" valign="top">1. Съдържание на волята на   жертвата – тя предприема поведение противно на волята си; съзнава, че   поведението й противоречи на интересите й; предприема поведение от страх, че   ако не извърши исканото от дееца, ще настъпят по-неблагоприятни последици</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Задържане на заложник</p>
<p>/чл. 143а/</td>
<td width="114" valign="top">1. Лицето, задържано като   заложник</p>
<p>2. Държавата, ФЛ, ЮЛ, на   които се поставя определено условие</td>
<td width="200" valign="top">Двуактно продължено прест-е</p>
<p>1. противозаконно лишаване   от свобода най-малко на едно лице /междинен резултат/</p>
<p>2. съобщаване на държавата/   ФЛ/ЮЛ на осъщественото задържане и поставяне на определено условие</td>
<td width="157" valign="top">Довършено с узнаване на   условието от страна на адресата, но трае непрекъснато до освобождаване на   задържания като заложник</td>
<td width="314" valign="top">Противозаконното лишаване   от свобода е метод, начин за мотивиране на лицето, от което се изисква   определено поведение и което то не желае да осъществи</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Закана с престъпление</p>
<p>/чл. 144/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият</td>
<td width="200" valign="top">Обективиране на намерение   от дееца към пострадалия, че ще извърши престъпление с/у него или негови   ближни</p>
<p>Само чрез действие /устно,   писмено, по друг начин/</td>
<td width="157" valign="top">Довършено, когато   пострадалият възприеме заканата с прест-е, когато обективираното намерение   стигне до съзнанието на жертвата</td>
<td width="314" valign="top">1. Заканата да е с прест-е   било п/в личността, било п/в имота на пострадалия или негови ближни</p>
<p>2. Заканата да създава   възможост за възбуждане у жертвата на основателен страх от извършване на   престъплението</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против доброто име, честта и достойнството на личността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Откриване на професионална   тайна</p>
<p>/чл. 145, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"><strong>Информация</strong> относно действителни факти и обстоя-</p>
<p>телства, които се отнасят   до конкретно ФЛ и които са опасни за доброто име на пострадалия</p>
<p><strong>Лицето</strong>, на   което тя се съобщава</td>
<td width="200" valign="top">Откриване, съобщаване на   поне едно неоправомощено лице на съответните обстоятелства</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с узнаването на   съответната инф-я от лицето, на което е съобщена</td>
<td width="314" valign="top">1. Издаването да е   противозаконно – да е свързано с узнаването на съответните факти и   обстоятелства от неоправомощено лице.</p>
<p>2. Отношение на субекта към   предмета – сведенията са му поверени или са му станали известни във връзка с   неговото занятие.</p>
<p>3. Тайната са действителни   факти и обстоятелства от живота на конкретен човек.</p>
<p>4. Инф-ята е опасна за   доброто име на това лице.</p>
<p>5. Тайната е чужда.</p>
<p>6. Възможен опит</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно разгласяване   тайната на осиновяването</p>
<p>/чл. 145, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – <strong>тайната</strong> на осиновяването</p>
<p><strong>Лицето</strong>, на   което се съобщава</td>
<td width="200" valign="top">Съобщаване факта на   осиновяването на осиновения или на което и да е друго лице, което изрично не   е оправомощено да знае този факт</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато   осиновеният или лицето, на което се съобщава за осиновяването, узнаят за него</td>
<td width="314" valign="top">1. Множество пострадали –   осиновения, осиновителите и членовете на тяхното семейство</p>
<p>2. Възможен опит</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно използване на   информация</p>
<p>/чл. 145а/</td>
<td width="114" valign="top">Инф-я, събрана чрез   използване на СРС</td>
<td width="200" valign="top">Каквото и да е неправомерно   използване на инф-ята извън нейното предназначение за целите на нак.   производство или за опазване на нац. сигурност</p>
<p>Само чрез действие –   обнародване, разгласяване и др.</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с факта на   неправомерно използване</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадали – всички   лица, до които се отнася инф-ята</p>
<p>2. Инф-ята се отнася до   действителни факти</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Обида</p>
<p>/чл. 146/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- чрез думи – „каже” –   деецът казва нещо унизително за достойнствот на засегнатия</p>
<p>- чрез действие – деецът   извършва нещо унизително</p>
<p>Само чрез действие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато   унизителните за честта и достойнството на пострадалия думи или действия бъдат   възприети от него</td>
<td width="314" valign="top">1. Деянието трябва да е   извършено в присъствието на пострдалия, т.е. той да има възможност да   възприеме обидните думи или действия.</p>
<p>2. Възможен е опит.</p>
<p>3. Без значение е дали   казаното е истина.</p>
<p>4. Пострадал може да бъде   само конкретно ФЛ.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Клевета</p>
<p>/чл. 147/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- разгласяване на неистинско   позорно обстоятелство за пострадалия – довеждане до знанието на 3то лице</p>
<p>- приписване на пострадалия   на неизвършено от него прест-е</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато поне едно   трето лице е узнало твърдението на дееца</td>
<td width="314" valign="top">1. Позорното обстоятелство   трябва да е неистинско или приписваното престъпление да не е извършено от   пострадалия.</p>
<p>2. Пострадал е конкретно   ФЛ.</p>
<p>3. Прест-ето се извършва в   отсъствие на пострадалия, защото съответните твърдения се отправят пред трето   лице.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно ползване на инф-я   от архива на МВР</p>
<p>/чл. 148а/</td>
<td width="114" valign="top">Неправомерно придобита   информация, съхранявана в архива на МВР</td>
<td width="200" valign="top">Разгласяване на   информацията устно, чрез печатно произведение или по друг начин</p>
<p>Само чрез действие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато данните,   обстоятелствата или твърденията станат достояние на множество лица или бъдат   узнати поне от едно 3то лице</td>
<td width="314" valign="top">1. Информацията трябва да е   придобита неправомерно.</p>
<p>2. Пострадал е лицето, за   което се отнася инф-ята.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против половата неприкосновеност на личността и против половия морал</strong></td>
</tr>
<tr>
<td rowspan="2" width="157" valign="top">Блудство</p>
<p>/по чл. 149/</p>
<p>/по чл. 150/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие, което е   от естество да възбуди или удовлетвори полово желание без съвкупление</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с извършване на   самото действие</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадалият е лице,   ненавършило 14 години</p>
<p>2. Полът на лицето няма   значение</td>
</tr>
<tr>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Двуактно престъпление</p>
<p>1. Използване на сила или   заплашване/привеждане на жертвата в безпомощно състояние</p>
<p>2. Извършване на действие,   което е от естество да възбуди или удовлетвори полово желание без съвкупление</td>
<td width="157" valign="top">формално</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадал е лице,   навършило 14 години</p>
<p>2. Деянието се осъществява   против волята на пострадалия</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Съвкупление с малолетен и   невменяем</p>
<p>/ чл. 151/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие &#8211;   съвкупление</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с извършване на   действиет</td>
<td width="314" valign="top">1. Особено качество на   пострадалия &#8211; ненавършило 14 години лице или невменяем.</p>
<p>2. Съгласието на   пострадалия не изключва престъпния характер на деянието.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Изнасилване</p>
<p>/чл. 152/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Извършване на съвкупление с   пострадалата</p>
<p>- по ал. 1 – с лице, лишено   от възможност за самоотбрана и без негово съгласие</p>
<p>- по ал. 2 – двуактно –   принуждаване към съвкупление със сила или заплашване + съвкупление</p>
<p>- по ал. 3 – двуактно –   привеждане на жертвата в безпомощно състояние + съвкупление</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато се   осъществи съвкуплението</td>
<td width="314" valign="top">1. Жертва е само лице от   женски пол.</p>
<p>2. Съдържание на волята на   жертвата – липсва съгласие.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Съвкупление при използване   на зависимост</p>
<p>/чл. 153/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез съвкупление без   заплахи, със съдействащото поведение на жертвата</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с осъществяване   на съвкуплението</td>
<td width="314" valign="top">1. Отношения между дееца и   жертвата</p>
<p>- служебна зависимост</p>
<p>- материална зависимост</p>
<p>2. Представи на жертвата   относно възможностите на дееца да засегне отрицателно нейни интереси.</p>
<p>3. Съдържание на волята на   жертвата – липса на съгласие.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Кръвосмешение</p>
<p>/чл. 154/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Доброволно съвкупление м/у   възходящи и низходящи, братя и сестри, осиновители и осиновени</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с осъществяване   на съвкуплението</td>
<td width="314" valign="top">1. Отношения на родство м/у   съизвършителите.</p>
<p>2. Налице е необходимо   съучастие.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Отвличане с цел разврат</p>
<p>/чл. 156/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Отвличане – съставно   прест-е – противозаконно лишаване от свобода на пострадалата и принудителното   и преместване на друго място</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с преместване на   жертвата с цел след това да бъде предоставена за развратни действия</td>
<td width="314" valign="top">Жертва е само лице от   женски пол</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпни хомосексуални   действия</p>
<p>/чл. 157/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Полово сношение или   действие на полово удовлетворение</p>
<p>- по ал.1 – двуактно +   използване на принуда/ положение на зависимост или надзор</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top">Възможен е само недовршен   опит</p>
<p>Жертвата е лице от същия   пол като дееца, по ал. 2 е лице под 14 години, а по ал. 3 – невменяем</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Сводничество</p>
<p>/чл. 155/</td>
<td width="114" valign="top">
<p>помещение</td>
<td width="200" valign="top">- ал. 1 – склоняване към   проституция – оказване на психично въздействие в/у друго лице с цел   мотивирането му да участва в съвкупление и т.н.</p>
<p>- ал. 2 – свождане към   блудствени действия или към съвкупление – създаване на условия чрез   съгласуване волята на участващите</p>
<p>- ал. 3 – предоставяне на   помещение за развратни действия /прест-е на системно извършване/</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Формално; довършено с   вземане на решение от склоняваното лице</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Порнография</p>
<p>/чл. 159/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – произведение с   порнографско съдържание</td>
<td width="200" valign="top">създаване, излагане,   представяне, излъчване, предлагане, продажба, даване под наем,   разпространение по друг начин /примерно изброяване/</p>
<p>само чрез действие</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с извършване на   самото действие</td>
<td width="314" valign="top">Средствата на   престъплението се отнемат в полза на държавата.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Трафик на   хора</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Обикновен трафик на хора</p>
<p>/чл. 159а/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">ИД трябва задължително да   включва една от следните форми: набиране, транспортиране, укриване или   приемане</p>
<p>Действието е задължителен   елемент на ИД</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с факта на   осъществяване на елемент от някоя от дейностите</td>
<td width="314" valign="top">1. Съгласието на   пострадалия/те няма значение за съставомерността на деянието.</p>
<p>2. Няма значение мястото,   където се извършва деянието – в България, чужбина, една или няколко държави.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Трансграничен трафик на   хора</p>
<p>/чл. 159б/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Двуактно прест-е</p>
<p>1. една от формите по 159а</p>
<p>2. превеждане през   границата на страната</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено с преминаване на   държавната граница от поне един пострадал</td>
<td width="314" valign="top">Трябва да е налице   преминаване само през българската граница.</p>
<p>Посоката на преминаване е   без значение.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против правата на гражданите</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпление   против граждански и политически права</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против националното и расовото равенство</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Проповядване/подбуждане към   расова или национална вражда, към расова омраза или към расова дискриминация</p>
<p>/чл. 162, ал.1/</td>
<td width="114" valign="top">Едно или няколко лица, в/у   които деецът въздейства</td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- проповядване – психическо   въздействие в/у едно или няколко лица, което е от естество и цели да внуши у   адресатите отрицателно отн-е към представителите на друга нация или раса</p>
<p>- подбуждане – психично   въздействие в/у едно или няколко лица, което е от естество и цели да мотивира   адресатите към противозаконни враждебни действия с/у едно или няколко лица от   друга раса или националност</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с факта на   осъществяване на ИД</p>
<p>Не е необходимо лицата, в/у   които се въздейства да са предприели поведение или да у тях да са възникнали   целените от дееца чувства</td>
<td width="314" valign="top">Пострадалите са лица от   определена раса или националност.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Насилствени действия на   основата на расова, етническа, религиозна или политическа нетърпимост</p>
<p>/чл. 162, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top">Пострадалият или чужд имот</td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- употреба на насилие –   физическо въздействие в/у пострадалия с цел той да бъде мотивиран към   определено поведение или да бъде увреден физически</p>
<p>- повреждане на имот –   непосредствено физическо въздействие в/у вещта, в/у нейната субстанция</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Формално</p>
<p>Довършено с факта на   употребеното физическо въздействи</p>
<p>Резултатно</p>
<p>→ повреда на имота на   пострадалия</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Образуване, ръководене или   членуване в престъпна организация или група</p>
<p>/чл. 162, ал. 3 и 4/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">3 форми</p>
<p>- образуване – участие в   първоначалното съгласуване на волята на участниците и при самото   организационно изграждане на групата</p>
<p>- ръководене – упражняване   на ръководни функции чрез поставяне на общи или конкретни задачи в   изработването на план или чрез други указания</p>
<p>- членуване –   присъединяване към групата, изразяване на желание за участие в   осъществяването на поставените от нея цели</td>
<td width="157" valign="top">формално</td>
<td width="314" valign="top">Налице е особена форма на   задружна престъпна дейност.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Участие в тълпа</p>
<p>/чл. 163/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">3 форми</p>
<p>- участие – присъствие на   мястото, където тълпата се е събрала</p>
<p>- предвождане – поставяне   на конкретни задачи, насочване към непосредствени прояви</p>
<p>- подбуждане на тълпа –   дейност по събиране или организиране на множество от хора или даване идея   тълпата да се насочи към постигане на определена цел</td>
<td width="157" valign="top">формално</td>
<td width="314" valign="top">Форма на задружна престъпна   дейност</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против изповеданията</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконна пропаганда на   религиозна основа</p>
<p>/чл. 164/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Проповядване на омраза на   религиозна основа – психично въздествие в/у едно или няколко лица, което е от   естество и цели да внуши у адресатите отрицателно отношение към лица с   определени религиозни или атеистични възгледи, към самите възгледи или към   обществени обединения с такива възгледи</p>
<p>Само чрез действие</td>
<td width="157" valign="top">формално</td>
<td width="314" valign="top">Начин на осъществяване на   престъплението – чрез слово, печат, действие или по друг начин</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Насилствени действия на   основата на религиозна нетърпимост</p>
<p>/чл. 165/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- създаване на обективни   пречки за гражданите свободно да изповядват своята вяра или да извършват   религиозни обреди и служби</p>
<p>- насилствено мотивиране на   жертвата да участва в религиозни обреди или служби</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Формално</p>
<p>Резултатно</p>
<p>Довършено с предприемане на   действия от жертвата</td>
<td width="314" valign="top">1. Начин – употреба на   физическо или психично насилие</p>
<p>2. Съдържание на волята на   пострадалия</p>
<p>- по ал. 1 – реално   насочена към упражняване на култа</p>
<p>- по ал. 2 – реално   насочена към неучастие в религиозен обред или служба</p>
<p>3. Необходимо е   религиозните обреди и служби да не нарушават законите на страната,   обществения ред и добрите нрави.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно използване   на религията за политически цели</p>
<p>/чл. 166/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- координиране волята на   множество лица с цел да бъде създадена политическа организация на религиозна   основа</p>
<p>- използване на църквата   или религията за пропаганда п/в народната власт</td>
<td width="157" valign="top">формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против политическите права на гражданите</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на избирателно право</p>
<p>/чл. 167/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Пречене другиму да упражни   свое избирателно право</p>
<p>- създаване на обективни   пречки за упражняването му</p>
<p>- въздействие в/у самите   носители на правото</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top">Начин – измама, насилие,   заплашване или друг незаконен начин</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно упражняване   на избирателно право</p>
<p>/чл. 168/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">- активно изб. право –   гласуване от лице, което няма това право</p>
<p>- пасивно изб. право –   предприемане на действия, предвидени в съответните избирателни закони</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Нарушаване тайната на   гласуването</p>
<p>/чл. 169, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – тайната на   гласуването</td>
<td width="200" valign="top">Узнаване от дееца или   даване възможност на трето лице да узнае съдържанието на направеното при   гласуване волеизявление</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно преправяне на   изборен резултат</p>
<p>/чл. 169, ал.2/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Преправяне – добавяне в   урната на бюлетини, подмяна на бюлетини, невярно преброяване, отразяване на   неверни данни в протоколите и т.н.</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато настъпи   изменение в данните, отразяващи изборен резултат</td>
<td width="314" valign="top">Време на извършване –   заключителната фаза на изборния процес – от запечатване на изборните урни до   обявяване на окончателните резултати</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на конституционни политически права</p>
<p>/чл. 169б/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">„попречи на някого да   осъществи своите конституционни политически права” – препятстване   упражняването на  другите права извън   тези, защитени от специални норми</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ деецът реално да е   попречил на жертвата да осъществи своите права</td>
<td width="314" valign="top">Начин – незаконен, например   чрез използване на насилие или заплашване и др.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Прест. засягане свободата   на полит. убеждения и на избора на полит. принадлежност</p>
<p>/чл. 169а/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Противоправно принуждаване   на пострадалия да участва или да напусне полит. организация, която може да   има различна организационна форма – партия, организация, движение</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ поведението на   пострадалия – да е изпълнил желанието на субекта</td>
<td width="314" valign="top">Начин – незаконен, например   чрез използване на насилие или заплашване и др.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Прест-я п/в свободата на   митингите, събранията и манифестациите</p>
<p>/чл. 174а/</td>
<td width="114" valign="top">Събрание</p>
<p>Митинг</p>
<p>Манифестация</td>
<td width="200" valign="top">3 форми</p>
<p>- разтуране на мероприятие</p>
<p>- попречване да се проведе   мероприятие</p>
<p>- провеждане на   мероприятие, което е забранено или прекратено от публичната власт</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Резултатно</p>
<p>Резултатно/формално</td>
<td width="314" valign="top">
<p>1. Мероприятието да е   допустимо.</p>
<p>2. Мероприятието да е   забранено или прекратено от публичната власт на законно основание.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против лични права</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Нарушаване   неприкосновеността на жилище</p>
<p>/чл. 170/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – чуждо жилище</td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- по ал. 1 – двуактно –   употреба на сила, заплашване, хитрост, ловкост, злоупотреба с власт или   специални технически средства + влизане в жилището</p>
<p>Чрез действие</p>
<p>- по ал. 4 – оставане в   жилището след покана да напусне</p>
<p>Чрез бездействие</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Резултатно</p>
<p>Довършено с проникване на   територията на чуждото жилище</p>
<p>Формално</p>
<p>Довършено след отправяне на   поканата</td>
<td width="314" valign="top">
<p>1. Начин и средства</p>
<p>2. Предхождащо поведение на   пострадалия – да е отправил покана към дееца да напусне</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Нарушаване   неприкосновеността на кореспонденцията</p>
<p>/чл. 171/</td>
<td width="114" valign="top">По ал. 1 – различни   материални носители на инф-я</p>
<p>По ал. 3 – технически   средства, чрез които се пренася информация</td>
<td width="200" valign="top">Действия от естество да   засегнат сигурността на предаването на информация</p>
<p>Действия от естество да   засегнат достоверността на информацията</p>
<p>Действия от естество да   засегнат тайната на кореспонденцията</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Резултатът зависи от   формата на ИД</td>
<td width="314" valign="top">По ал. 3 е необходимо да са   използвани специални технически средства.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против лично-икономическите права на гражданите</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно препятстване   упражняването на правото на труд</p>
<p>/чл. 172, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">2 форми</p>
<p>- попречи на пострадалия да   постъпи работа</p>
<p>- принуди пострадалия да   напусне работа</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ реални препятствия за   постъпване на работа/ прекратяване противно на волята съществуващо трудово   правоотн-е</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал може да е само   лице в трудоспособна възраст с определени лични или обществени качества   (религия, политически убеждения) или което се намира в определено положение   спрямо съществуващаполитическа организация или синдикат</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Невъзстановяване на работа</p>
<p>/чл. 172, ал.1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез бездействие –   непредприемане на дължимите действия по изпълнение на съдебно решение</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено поради факта на   бездействие на дееца</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадал може да е само   лице, което е страна като работник или служител по трудово правоотн-е.</p>
<p>2. Необходимо е да има   влязло в сила съдебно решение за възстановяване на работа.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Плагиатство</p>
<p>/чл. 173 и 174/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – чуждо   произведение; изобретение или полезен модел; промишлен дизайн</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие. Форми:</p>
<p>- издаване на произведение</p>
<p>- използване на произведение</p>
<p>- представяне за   регистрация на изобретение</p>
<p>- регистриране на   изобретение</p>
<p>- злоупотреба със служебно   положени и включване като съавтор</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Формално</p>
<p>Резултатно</td>
<td width="314" valign="top">1. Субектът не е   автор/съавтор и не е осъществил творческа дейност.</p>
<p>2. Действителният автор е   пострадал от прест-ето.</p>
<p>3. Съгласието на   действителния автор/изобретател няма значение за съставомерността на   деянието.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно ползване на чужда   интелектуална собственост</p>
<p>/чл. 172а/</td>
<td width="114" valign="top">Чужда интелектуална   собственост</td>
<td width="200" valign="top">Неправомерно използване на   чужда интелектуална собственост – записване, възпроизвеждане,   разпространяване, излъчване, предаване</p>
<p>Само чрез действие</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадали могат да   бъдат носителите на авторското право (самият автор, неговите наследници,   работодател или поръчващ), както и лицата, които имат право да се разпореждат   с интелектуалния продукт.</p>
<p>2. Отсъства необходимото по   закон съгласие на носителя на съответното право.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против брака, семейството и младежта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против брака, семейството и гражданското състояние</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Укриване на законна пречка   за брак</p>
<p>/чл. 176, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">ДЛГС</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   подаване на деларация за отсъствие на пречки за брак</td>
<td width="157" valign="top">Довършено с подаването на   декларацията</td>
<td width="314" valign="top">Време – при встъпване в   брак</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно   бракосъчетание</p>
<p>/чл. 176, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   извършване на формалния акт на бракосъчетанието</td>
<td width="157" valign="top">Довършване с подписване на   акта за сключен гражд. брак</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Насилствено склоняване към   встъпване в брак</p>
<p>/чл. 177, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   противоправно мотивиране на жертвата да встъпи в брак</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно – 2 резултата</p>
<p>→ сключеният брак</p>
<p>→ бракът да бъде обявен за   недействителен</td>
<td width="314" valign="top">1. Съдържание на волята на   жертвата – липса на желание за сключване на брак</p>
<p>2. Причина за обявяване на   брака за недействителен трябва да е именно опорочената воля на пострадалото   лице.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Отвличане</p>
<p>/чл. 177, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   противозаконно преместване на пострадалата от едно място на друго против   волята й</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ промяна в   местоположението на жертвата</td>
<td width="314" valign="top">1. Жертва може да е само   лице от женски пол.</p>
<p>2. Липсва съгласие на   пострадалата.</p>
<p>3. Възможен само недовършен   опит.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Откуп</p>
<p>/чл. 178/</td>
<td width="114" valign="top">Пари, вещи или други   ценности</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие – 3   форми</p>
<p>- получаване на откуп</p>
<p>- даване на откуп</p>
<p>- посредничество към даване   или получаване на откуп</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ промяна във фактическата   власт</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадал може да е само   лице от женски пол, чиято воля се опорочава от съгласието на родителя или   друг сродник.</p>
<p>2. Съществува определена   родствена връзка м/у жертвата и субекта не престъплението.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно многобрачие</p>
<p>/чл. 179/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Сключване на брак –   изпълнение на формалните изисквания по СК.</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ сключеният брак</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадал е законният   съпруг по първия брак и лицето, с което деесът сключва втория брак, ако то не   знае за първия брак.</p>
<p>2. Наличие на законен брак   за една от страните.</p>
<p>3. Възможен е само   недовършен опит.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Злепоставяне на сродник</p>
<p>/чл. 181/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Бездействие – неполагане на   дължимите грижи</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ пострадалият да е   изпаднал в сериозно затруднение</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадал е лице, което   е неспособно да се грижи за себе си и с което деецът се намира в определени   родствени връзки.</p>
<p>2. Деецът е правно задължен   да полага грижите.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Изоставяне без необходими   грижи</p>
<p>/чл. 182, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Бездействие – оставяне без   надзор и достатъчно грижи</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно на поставяне в   опасност</p>
<p>→ да е възникнала опасност   за физическото, душевното и моралното развитие на пострадалия</td>
<td width="314" valign="top">1. Пострадал е лице,   намиращо се под родителски грижи или настойничество.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Осуетяване изпълнението на   решение относно родителски права и лични контакти с дете</p>
<p>/чл. 182, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Чрез действие – осуетяване   по какъвто и да е начин изпълнението на съд. решение</p>
<p>Чрез бездействие –   неизпълнение на решението</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно → обективна   обстановка, в която реш-ето е неизпълнимо</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">Пострадали – детето и   родителят/сродникът, посочен в решението като титуляр на родителските права   или на правото за лични контакти с детето</p>
<p>Необходимо е да има влязло   в сила съдебно решение.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Неплащане на издръжка</p>
<p>/чл. 183/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Ал. 1 – само чрез   бездействие – неплашане на дължима издръжка</p>
<p>Ал. 2 – чрез действие или   бездействие – нарочно поставяне в невъзможност да дава издръжка</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Резултатно</p>
<p>→ сериозно отрицателно   изменение в имущественото състояние на дееца</td>
<td width="314" valign="top">Да има влязло в сила   решение, с което цубектът е осъден да плаща издръжка.</p>
<p>Пострадал – лицето, на   което по силата на решението се дължи издръжката</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно склоняване към   участие в осиновяване</p>
<p>/чл. 182а, ал. 1 и 2/</td>
<td width="114" valign="top">Ал. 1 – родител на жертвата</p>
<p>Ал. 2 – пострадалият,   когато е непълнолетен</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   дейност по мотивиране на:</p>
<p>- жертвата – обикновено увещание</p>
<p>- неин родител – чрез   дарение, обещание, заплаха, злоупотреба със служебно положение</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно посредничество   към участие в осиновяване</p>
<p>/чл. 182а, ал. 3 и 4/</td>
<td width="114" valign="top">Лица, които желая да   осиновят</p>
<p>Родител, който има дете</p>
<p>Жена, която предстои да роди</td>
<td width="200" valign="top">Чрез действие – дейност по   съгласуване на волята на лицата – предмет на престъплението</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно укриване или   замяна на гражданско състояние</p>
<p>/чл. 184, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие</p>
<p>- заменяне на дете</p>
<p>- скриване на дете</p>
<p>- подхвърляне на дете</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ промяна във фактическото   положение на дете и създаване невъзможност или пречка за установяване на   неговото истинско гражданско състояние</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал е лице, за което   данните относно произхода му не са известни.</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно прибиране или   задържане на дете</p>
<p>/чл. 185, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Двуактно</p>
<p>1. действие – прибиране или   задържане на детето</p>
<p>2. бездействие –   неуведомяване на властта или на родителя или настойника, че детето е при   дееца</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с неизпълнение на   задължението за уведомяване</p>
<p>Продължено</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал е чуждо дете,   ненавършило 14 години.</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против младежта</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Изтезаване на подрастващ</p>
<p>/чл. 187/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">„изтезава” – само чрез   действие, което е от естесетво да причини силно физическо или психично   страдание или болка</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – лице, което не   е навършило 18 години и което е свързано със субекта, защото той трябва да   полага грижи за него</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Принуждаване към   пресъпление или проституция</p>
<p>/чл. 188/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Използване на сила или   заплашване за мотивиране на жертвата към извършване на прест-е или проституция</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Довършено с всяко действие   по принуждаване</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – малолетно или   непълнолетно лице</p>
<p>Съдържание на волята на   жертвата – не желае да предприеме поведението</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Използване другиго за   просия</p>
<p>/чл. 189/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Прест-е на системно   извършване – действие, мотивиращо пострадалия да получава пари или други вещи   от 3ти лица, след като ги помоли, от което субектът извлича материална изгода</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – лице, което се   намира под грижите на субекта</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно опиване с   алкохолни напитки</p>
<p>/чл. 193, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие – предоставяне на   пострадалия на алкохолни напитки и мотивирането му да ги употреби в   количество, достатъчно да причини резултат</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ функционални смущения в   дейността на главния мозък</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – лице,   ненавършило 18 години или невменяем</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпна продажба на   алкохолни напитки</p>
<p>/чл. 193, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top">Алкохолни напитки</td>
<td width="200" valign="top">Действие – отчуждаване на   напитките с/у заплащане</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ жертввата установява   фактическа власт в/у предмета</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – лице,   ненавършило 18 години или невменяем</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно приемане на   работа</p>
<p>/чл. 192а/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие – сключване на   сделка, която има за предмет престиране на някакъв вид труд</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ пострадалият да е   започнал да преситра труд</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – лице на възраст   от 16 до 18 години</p>
<p>Деянието е осъществено без   надлежно разрешение от съответните органи и лица</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Злоупотреба с родителска   власт</p>
<p>/чл. 190/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   особена форма на принуда</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Довършено, когато детето   заживее съпружески с другиго</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – дете на дееца,   ненавършило 16 години</p>
<p>Наличие на родителска власт   на субекта над детето</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно заживяване на   съпружески начала</p>
<p>/чл. 191, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   установяване на фактическо съжителство</td>
<td width="157" valign="top">Продължено</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">Пострадал – лице от женски   пол, ненавършило 16 години</p>
<p>Деецът и жертвата не са   сключили брак</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Съдействие за   противозаконно съжителство</p>
<p>/чл. 191, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие – 2   форми:</p>
<p>- склоняване</p>
<p>- улесняване</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ заживяване на съпружески   начала</td>
<td width="314" valign="top">Пострадали – лице от женски   пол, ненавъшило 16 години, и лице от мъжки пол</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против собствеността</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпно   отнемане на вещи</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Кражба</p>
<p>/чл. 194/</td>
<td width="114" valign="top">Чужди движими вещи</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие –   отнемане на вещта – прекратявана фактическата власт на собственика и   установяване на факт. власт на дееца</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ промяна във фактическата   власт</td>
<td width="314" valign="top">Воля на пострадалия – липса   на съгласие за отнемане на вещта</p>
<p>Особени обстоятелства – чл.   195, ал. 1, т. 1, 2, 8 – във време на обществено бедствие, без постоянен   надзор, от гроб на покойник</p>
<p>Взломна кражба – чл. 195,   ал. 1, т. 3</p>
<p>Особени средства и   специален начин – чл. 195, ал. 1, т. 4</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Грабеж</p>
<p>/чл. 198/</td>
<td width="114" valign="top">Чужда движима вещ</p>
<p>Пострадалият</td>
<td width="200" valign="top">ал. 1 – съставно – 2 акта   само чрез действие – употреба на сила + отнемане на вещта</p>
<p>ал. 4 – 2 форми –   привеждане в безсъзнание/поставяне в беззащитно състояние + отнемане</p>
<p>ал. 3 – употреба на сила   или заплашване</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ промяна във фактическата   власт</p>
<p>Резултатно</p>
<p>→ промяна във фактическата   власт</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">Отсъства съгласие на   пострадалия</p>
<p>Налице е довършена кражба   преди грабежа и деецът е заварен на местопрестъплението</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпни   присвоявания</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Обсебване на чужда вещ</p>
<p>/чл. 206/</td>
<td width="114" valign="top">Чужда движима вещ</td>
<td width="200" valign="top">Акт на противозаконно   фактическо или юридическо разпореждане с чуждото имущество в свой или чужд   интерес</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ засягане на възможността   на собственика да се разпорежда с вещта</td>
<td width="314" valign="top">Вещта е във фактическа   власт на дееца на правно основание</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Обсебване на заложена вещ</p>
<p>/чл. 206, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top">Вещ, обременена със залог</td>
<td width="200" valign="top">Неправомерно разпореждане   със заложена вещ</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно увреждащо</p>
<p>→ премахната възможност за   удовлетворение с предпочитание</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Длъжностно присвояване</p>
<p>/чл. 201/</td>
<td width="114" valign="top">Чужди пари, вещи или други   ценности</td>
<td width="200" valign="top">Противозаконно разпореждане   с предмета на прест-ето</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ причинената имотна щета   на чуждото имущество</td>
<td width="314" valign="top">Предметът на прест-ето е   връчен или поверен за пазене или управление на длъжностно лице в това му   качество</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Присвояване на намерена вещ</p>
<p>/чл. 207, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Само движими вещи</td>
<td width="200" valign="top">Бездействие – несъобщаване   в продължение на 1 седмица на собственика или на властта</td>
<td width="157" valign="top">формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Присвояване по ал. 2</td>
<td width="114" valign="top">Движима вещ</td>
<td width="200" valign="top">присвояване на вещта</td>
<td width="157" valign="top">резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Присвояване на съкровище</p>
<p>/чл. 208/</td>
<td width="114" valign="top">Съкровище</td>
<td width="200" valign="top">Двуактно &#8211; действие +   бездействие</p>
<p>1. откриване на съкровище</p>
<p>2. несъобщаване на властта</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Измама и   изнудване</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Обикновена измама</p>
<p>/чл. 209/</td>
<td width="114" valign="top">Измаменото лице</p>
<p>Ощетеното имущество</td>
<td width="200" valign="top">Задължително включва   действие – форми:</p>
<p>- възбуждане на заблуждение</p>
<p>- поддържане на заблуждение</p>
<p>- използване на   заблуждение, неопитност, неосведоменост</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно увреждащо</p>
<p>→ имотна вреда</td>
<td width="314" valign="top">Причинна връзка м/у   деянието и престъпния резултат</p>
<p>Неправилна представа на   пострадалия</p>
<p>Поведение на пострадалия –   извършва акт на юридическо или фактическо разпореждане с имуществения предмет</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Документна измама</p>
<p>/чл. 212 и 212б/</td>
<td width="114" valign="top">Измаменото лице</p>
<p>Чуждо движими имущество</td>
<td width="200" valign="top">- чл. 212 – съставно – 2   акта:</p>
<p>1. лично използване на   документ с невярно съдържание</p>
<p>2. лично получаване на   им-во</p>
<p>- чл. 212б сложно – 2 акта:</p>
<p>1. лично съставяне на   док-нт</p>
<p>2. съзнателно даване на   възможност 3то лице да получи чуждото движимо имущество</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно увреждащо</p>
<p>Резултатно увреждащо</td>
<td width="314" valign="top">Особено средство –   неистински, подправен или документ с невярно съдържание</p>
<p>Възможен опит</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Компютърна измама</p>
<p>/чл. 212а/</td>
<td width="114" valign="top">1. комп. инф. система</p>
<p>2. комп. инф. данни</p>
<p>3. ФЛ</p>
<p>4. Имущество</td>
<td width="200" valign="top">Ал. 1 &#8211; действие – 2 форми</p>
<p>1. възбужда заблуждение</p>
<p>2. поддържа заблуждение</p>
<p>Ал. 2 – действие – промяна   на данни</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно увреждащо</p>
<p>→ вреда /чл. 1/</p>
<p>→ промяна на съществуващия   инф. масив /ал. 2/</td>
<td width="314" valign="top">Причинна връзка м/у   деянието и резултата</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Застрахователна измама</p>
<p>/чл. 213/</td>
<td width="114" valign="top">Осигурено им-во</td>
<td width="200" valign="top">Действие или бездействие</p>
<p>„разруши, повреди, унищожи”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ изменение в предмета</td>
<td width="314" valign="top">Възможен опит</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Изнудване</p>
<p>/чл. 213 и 214/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">214 &#8211; само чрез действие:</p>
<p>1. упражняване на принуда</p>
<p>2. довеждане до знанието на   жертвата на желаното от дееца поведение</p>
<p>213 – само чрез действие</p>
<p>1. заплашване</p>
<p>2. довеждане до знанието на   жертвата на исканото поведение</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ имотна вреда</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">Поведение на пострадалия –   акт на умиществено разпореждане</p>
<p>Съдържание на волята на   пострадалия – не желае да се разпорежда с имуществото</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Унищожаване   и повреждане</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">~ на чужда вещ</p>
<p>/чл. 216, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Чужда движима вещ</td>
<td width="200" valign="top">Действие – пряко   въздействие в/у вещта</p>
<p>Бездействие –   непредприемане на действие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ повреждане на вещта</p>
<p>→ унищожаване на вещта</td>
<td width="314" valign="top">Възможен и довършен, и   недовършен опит</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">~ ипотекирано или заложено   имущество</p>
<p>/чл. 216, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top">Движима или недвижима вещ   на дееца</td>
<td width="200" valign="top">- „унищожи”</p>
<p>- „повреди”</p>
<p>- „разруши”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Злоупотреба   с доверие и вещно укривателство</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Класическа злоупотреба с   доверие</p>
<p>/чл. 217, ал. 1 и 2/</td>
<td width="114" valign="top">Чуждо имущ-во</p>
<p>Имущ. интереси на   пострадалия</td>
<td width="200" valign="top">Ал. 1 – „ощетяване” –   действие или бездействие</p>
<p>Ал. 2 – съзнателно действие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">Отношение на дееца към   предмета – той му е поверен да го пази или управлява или той е   представител/пълномощник на пострадалия</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Злоупотреба със запорирана   или заложена вещ</p>
<p>/чл. 217, ал. 3/</td>
<td width="114" valign="top">Запорирана или заложена вещ</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие – акт на   имуществено разпореждане – юридическо или фактическо</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ невъзможност вещта да   бъде продадена</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Вещно укривателство</p>
<p>/чл. 215/</td>
<td width="114" valign="top">Чужда движима вещ,   придобита чрез прест-е</td>
<td width="200" valign="top">Само чрез действие – 3   форми:</p>
<p>1. Укрие</p>
<p>2. Придобие</p>
<p>3. Спомогне да бъде   отчуждена</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top">Възможен само недовършен   опит</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong><em><span style="text-decoration:underline;">Престъпления   против стопанството</span></em></strong></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Общи   стопански престъпления</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Безстопанственост</p>
<p>/чл. 219/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Чрез бездействие</p>
<p>– неполагане на достатъчно   грижи /ал. 1/</p>
<p>- неупражняване на контрол   /ал. 2/</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ значителна повреда</p>
<p>→ значително унищожаване</p>
<p>→ значително разпиляване на   имущ-во</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Сключване на наизгодна   сделка /чл. 220/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Издаване на стопанска тайна   /чл. 224/</td>
<td width="114" valign="top">Сведения от стоп. естество</td>
<td width="200" valign="top">„получи” дар/облага</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ промяна във факт. власт</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Подкуп в сферата на търг.   дейност /чл. 225в/</td>
<td width="114" valign="top">Дар/облага</td>
<td width="200" valign="top">„приеме дар/облага”</p>
<p>„поиска”, „приеме   предложение”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против кредиторите</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Незаявяване на   неплатежоспособност</p>
<p>/чл. 227б/</td>
<td width="114" valign="top">Съдът</p>
<p>Търговецът</td>
<td width="200" valign="top">Бездействие</p>
<p>- незаявяване пред съда</p>
<p>- неуведомяване на   търговеца</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Умишлен банкрут</p>
<p>/чл. 227 в/</td>
<td width="114" valign="top">Елементи от масата не   несъстоятелността</p>
<p>Кредиторите</p>
<p>Търг. книги/документи</td>
<td width="200" valign="top">Чрез действие и чрез   бездействие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ значителни щети</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Непредпазлив банкрут</p>
<p>/чл. 227д/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Чрез действие и чрез   бездействие – немарливо водене на търговската дейност</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ обявяване на несъст.</p>
<p>→ щети за кредиторите</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против промишлеността</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно   нареждане/допускане на производство /чл. 228, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Недоброкачествени,   нестандартни, некомплектни стоки</td>
<td width="200" valign="top">Действие – нареждане</p>
<p>Бездействие – допускане да   се произвежда, неупражняване на контрол</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ започнало производство</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно отразяване на   качество</p>
<p>/чл. 228, ал. 2/</td>
<td width="114" valign="top">Готова продукция – стоки</td>
<td width="200" valign="top">Алтернативно действие или   бездействие – маркиране като стандартна или немаркиране на недостатъци</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   в областта на търговията</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно пускане на стоки   в продажба</p>
<p>/чл. 231/</td>
<td width="114" valign="top">Промишлени или селскостоп.   стоки</td>
<td width="200" valign="top">Двуактно – действие +   бездействие – пускане на стоки на пазара + необявяване на недостатъците им   изрично</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Измама на купувач</p>
<p>/чл. 232/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">1. „измами” – въвеждане в   заблуждение</p>
<p>2. използване на неверни   мерки и теглилки</p>
<p>3. влошаване кчеството на   стоките</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно опасно</p>
<p>→ невярна представа</p>
<p>Формално</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">
<p>Специфичен начин и средства   – мерки и теглилки</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   шротив горското стопанство</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпен добив на дървен   материал</p>
<p>/чл. 235/</td>
<td width="114" valign="top">Дървета или части от тях</td>
<td width="200" valign="top">Действие &#8211; отсичане,   събиране, добиване, вземане, извозване /ал. 1/</p>
<p>Действие /ал. 2/ –   укриване,</p>
<p>товарене, транспортиране,   преработване, разтоварване</td>
<td width="157" valign="top">Формално</p>
<p>Резултатно</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top">Липсва редовно разрешително   за дейностите</td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Унищожаване и повреждане на   горски фонд /чл. 236/</td>
<td width="114" valign="top">Дървета, младеняк, горска   култура, разсадник</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 2 форми</p>
<p>- унищожаване</p>
<p>- повреждане</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против митническия режим</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Квалифицирана контрабанда   /чл. 242/</td>
<td width="114" valign="top">Стоки, отровни, взривни   вещ-ва, оръжие и др.</td>
<td width="200" valign="top">Пренасяне през границата</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против паричната и кредитната система</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Подправка на парични и   други финансови знаци</p>
<p>/чл. 243/</td>
<td width="114" valign="top">Парични знаци</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 2 форми</p>
<p>- изготвяне на неистински   знаци</p>
<p>- преправяне на истински   знаци</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Прокарване в обращение на   неистински знаци</p>
<p>/чл. 244/</td>
<td width="114" valign="top">Изготвени подправени   парични знаци</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 3 форми</p>
<p>- прокарване в обращение</p>
<p>- пренасяне през границата</p>
<p>- служене със знаците</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно използване на   платежни инструменти /чл. 249/</td>
<td width="114" valign="top">Платежен инструмент</td>
<td width="200" valign="top">Ал. 1 – използване без   съгласие на титуляра</p>
<p>Ал. 2 – използване на ~ без покритие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против републиката</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Измяна</p>
<p>/чл. 95/</td>
<td width="114" valign="top">Органите в центъра и по   места</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 3 форми</p>
<p>- участие в опит за преврат</p>
<p>- участие в бунт</p>
<p>- участие във въоръжено   въстание</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Политическо убийство</p>
<p>/чл. 96, ал. 1/</td>
<td width="114" valign="top">Държавен или обществен   деятел</td>
<td width="200" valign="top">„лиши от живот”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно увреждащо</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Терористични действия чрез   общоопасно прест-е /чл. 96, ал. 3, чл. 97/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">„причини смърт”</p>
<p>„извърши общоопасно   прест-е”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против външната сигурност</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Шпионство</p>
<p>/чл. 104-105/</td>
<td width="114" valign="top">Държавна тайна</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 3 форми:</p>
<p>- издаване на държавна   тайна</p>
<p>- събиране на инф-я</p>
<p>- изразяване на воля за   служене на чужда държава/организация</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Резултатно</p>
<p>Формално</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против икономическите основи на републиката</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Диверсия /чл. 106/</td>
<td width="114" valign="top">Общ. имущ-во със значителна   стойност</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 2 форми</p>
<p>- унищожаване</p>
<p>- повреждане</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Вредителство /чл. 107/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">„разстройва”, „подравя”</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против реда на управлението</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противоправно мотивиране   към служебни действия /269/</td>
<td width="114" valign="top">Орган на власт</td>
<td width="200" valign="top">Упражняване на физическа   или психическа принуда</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Препятстване орган на власт   /чл. 270/</td>
<td width="114" valign="top">Орган на власт</td>
<td width="200" valign="top">Действие или бездействие –   създаване на препятствия или непредприемане на действия</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Прест-я, свързани с   официални удост. знаци</p>
<p>/чл. 276-277/</td>
<td width="114" valign="top">Особен –ОУЗ</td>
<td width="200" valign="top">Чл. 276 – „подправи”, „пусне   в обращение”,</p>
<p>използва по предназначение</p>
<p>„отнеме”, „унищожи”,   „скрие”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>Формално</p>
<p>Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против режима за преминаване на границата</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Противозаконно преминаване   на границата /чл. 279/</td>
<td width="114" valign="top">Особен – граница</td>
<td width="200" valign="top">Действие – „влезе”,   „излезе”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Каналджийство /чл. 280/</td>
<td width="114" valign="top">Границата</td>
<td width="200" valign="top">Действие – „преведе” –   осигури възможност да преминат</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   по служба</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно нарушаване или   неизпълнение на зад-я, превишаване на власт/права /чл. 282/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Нарушаване на служебни   задължения – действие/бездействие</p>
<p>Неизпълнение на зад-я –   бездействие</p>
<p>Превишаване на власт/права   – действие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно опасно</p>
<p>→ реална опасност от   възникване на немаловажни последици</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Използване на служебно   положение /чл. 283/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Неправомерно експлоатиране   на служебната в извънслужебната дейност</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Откриване на служебна тайна   /чл. 284/</td>
<td width="114" valign="top">Тайна</td>
<td width="200" valign="top">Действие – 2 форми:   съобщава, обнародва тайна</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Допустителство /чл. 285/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Бездействие</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против правосъдието</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Набедяване /чл. 286/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие – 2 форми</p>
<p>1. набеждаване – уличаване   другиго в прест-е;</p>
<p>2. представяне на   неистински доказателства</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Лъжесвидетелстване</p>
<p>/чл. 290/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие, бездействие или   съчетание м/у двете – 3 форми:</p>
<p>1. съзнателно потвърждаване   на неистина;</p>
<p>2. затаяване на истина;</p>
<p>3. даване на неверен   превод/тълкуване</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Подбуждане към   лъжесвидетелстване</p>
<p>/чл. 293/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Съзнателно, умишлено,   целенасочено психически въздействие с цел мотивиране към прест-е по чл. 290,   290а,291</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Лично укривателство</p>
<p>/чл. 294/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Създаване на всякакъв вид   пречки пред търсене на нак. отговорност от извършител</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Изтръгване на показания,   признания и т.н. /чл. 287/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Противозаконни   принудителсни действия за събиране на инф-я с правно значение</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Подкуп</p>
<p>1. активен</p>
<p>2. пасивен</td>
<td width="114" valign="top">Дар/облага</td>
<td width="200" valign="top">Действие</p>
<p>Приеме дар/облага</p>
<p>Поиска/приеме предложение</p>
<p>Даде дар/облага</p>
<p>Предложи/обещае</td>
<td width="157" valign="top">
<p>Резултатно</p>
<p>Формално</p>
<p>Резултатно</p>
<p>Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Документни   престъпления</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Материална подправка на   документ</p>
<p>/чл. 308/</td>
<td width="114" valign="top">Официален документ</td>
<td width="200" valign="top">2 форми:</p>
<p>1. съставяне на неистински</p>
<p>2. преправяне съдържанието   на истински официален док-нт</td>
<td width="157" valign="top"></td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Подправка на частен   документ /чл. 309/</td>
<td width="114" valign="top">Частен документ</td>
<td width="200" valign="top">2 форми:</p>
<p>1. съставяне на неистински</p>
<p>2. преправяне съдържанието   на истински частен документ</td>
<td width="157" valign="top">формално двуактно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Интелектуална подправка на   документ</p>
<p>/чл. 311/</td>
<td width="114" valign="top">Официален док-нт с невярно   съдържание</td>
<td width="200" valign="top">Съставяне на истински   удостоверителен документ с невярно съдържание</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно ползване на   документи /чл. 316-317/</td>
<td width="114" valign="top">Престъпно създаден/ редовен   док-нт</td>
<td width="200" valign="top">Употребяване на документа   пред трето лице</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Престъпно премахване на   документ /чл. 319/</td>
<td width="114" valign="top">Истински, редовен,   правомерно създаден док-нт</td>
<td width="200" valign="top">3 форми:</p>
<p>1. унищожаване</p>
<p>2. повреждане</p>
<p>3. скриване</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Престъпления   против реда и общественото спокойствие</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Хулиганство /чл. 325/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Непристойни действия, грубо   нарушаващи общ. ред и показващи неуважение</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ грубо нарушаване на   обществения ред</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Самоуправство /чл. 323/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие или бездействие</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Орг. престъпна група</p>
<p>/чл. 321/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие – 3 форми:</p>
<p>1. образуване</p>
<p>2. ръководене</p>
<p>3. членуване</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Устройване/участие в   харатни игри /чл. 327/</td>
<td width="114" valign="top">Хазартна игра</td>
<td width="200" valign="top">Дейстиве – дейност по   създаване на условия</td>
<td width="157" valign="top">Формално</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td colspan="5" width="943" valign="top"><strong>Общоопасни   престъпления</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Палеж /чл. 330-332/</td>
<td width="114" valign="top">Имущество на знач. стойност</td>
<td width="200" valign="top">Действие или бездействие –   „запали”</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Повреждане/унищожаване чрез   взрив /чл. 333/</td>
<td width="114" valign="top">Имущество на знач. стойност</td>
<td width="200" valign="top">Предизвикване на химическо   разлагане</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ унищожаване или   повреждане на имущ-во</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
<tr>
<td width="157" valign="top">Наводнение /чл. 334/</td>
<td width="114" valign="top"></td>
<td width="200" valign="top">Действие или бездействие –   от естество да предизвика ~</td>
<td width="157" valign="top">Резултатно</p>
<p>→ буйно и стихийно течение   на вода</td>
<td width="314" valign="top"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/207/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/207/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=207&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2010/03/28/%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d0%bd%d0%b0-%d0%be%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b8%d0%b2%d0%bd%d0%b0%d1%82%d0%b0-%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Наказателен кодекс на Република Турция</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%83%d1%80%d1%86/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%83%d1%80%d1%86/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 10:04:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Чуждо законодателство ( на английски език )]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=196</guid>
		<description><![CDATA[Criminal Code Law Nr. 5237 Passed On 26.09.2004 (Official Gazette No. 25611 dated 12.10.2004) FIRST VOLUME General Provisions FIRST CHAPTER Basic Principles, Definitions and Field Of Application FIRST SECTION Basic Principles and Definitions Object of Criminal Code ARTICLE 1- (1) The object of Criminal Code is to protect the individual rights and freedom , public [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=196&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin:0 10px 10px;">
<p align="center"><strong>Criminal Code</strong></p>
<p align="center">Law Nr. 5237</p>
<p align="center">Passed On 26.09.2004</p>
<p align="center">(Official Gazette No. 25611 dated 12.10.2004)</p>
<p align="center"><strong>FIRST VOLUME</strong></p>
<p align="center"><strong>General Provisions</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST CHAPTER</strong></p>
<p align="center"><strong>Basic Principles, Definitions and Field Of Application</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Basic Principles and Definitions</strong></p>
<p><strong>Object of Criminal Code</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 1</strong>- (1) The object of Criminal Code is to protect the individual rights and freedom , public order and security, state of justice, public health and environment, and communal peace, as well as to discourage commitment of offences. This Law defines the basic principles for criminal responsibility and types of crimes, punishments and security precautions to be taken in this respect.</p>
<p><strong>Legality rule in offences and punishments </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 2</strong>- (1) A person may neither be punished nor be imposed cautionary judgment for an act which does not explicitly constitute an offence within the definition of the Law. Furthermore, application of punishments and security precautions besides those stipulated in this Law is not allowed.</p>
<p>(2) No criminal punishment may be imposed based on regulatory transactions of the Administration.</p>
<p>(3) Application of provisions of the Laws relating to crimes and punishments by analogy is prohibited. The provisions relating to crimes and punishments may not be interpreted in way to lead to analogy.</p>
<p><strong>Equitable principle </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 3</strong>- (1) Offender may be subject to a punishment and imposition of security measures in proportion with the grossness of the illegal acts executed by him.</p>
<p>(2) Neither discrimination can be made between the persons in respect of races, language, religion, sects, nationality, color, sex, political tendencies etc. nor a person can be subject to special and different treatment before the laws and courts.</p>
<p><strong>Binding nature of the Law</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 4</strong>- (1) Ignorance of the criminal laws may not be an excuse.</p>
<p>(2) However, a person who commits an offence through an inevitable mistake due to his ignorance of the law may not be kept criminally responsible from such offence.</p>
<p><strong>Relation with the Special Laws</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 5</strong>-(1) The general provisions of this Law are applicable also for the offences under the cover of special criminal laws and other legislation relating to criminal punishment.</p>
<p><strong>Definitions</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 6</strong>- (1) In practice of criminal laws, the terms used herein, shall have the following meanings;</p>
<blockquote><p>a) Citizen ; Any person who is a Turkish citizen during the commission of an offence;</p>
<p>b) Minor ; Any person not attained the age of  eighteen</p>
<p>c) Public Officer; Any person selected or appointed to carry out public duty for a temporary or permanent period.</p>
<p>d) The Judicial Authorities; Members and judges of the Supreme Courts and administrative, and military courts as well as Public Prosecutor and attorneys at law;</p>
<p>e) Night Time; period starting one hour after the sunset and ending one hour before the sunrise;</p>
<p>f) Arms;</p>
<blockquote><p>1) Fire guns</p>
<p>2) Explosives</p>
<p>3) All kinds of cutting, piercing or injuring instrument used for to attack or defense oneself;</p>
<p>4) Other instruments which are suitable to use in attack or defense although actually not manufactured for this purpose;</p>
<p>5) Burning, corrosive, harmful, suffocating, toxic nuclear, radioactive, chemical and biological substances which cause unrecoverable disease;</p></blockquote>
<p>g) Press and Broadcast; all kinds of written, visual, audio and electronic means used for public announcements,;</p>
<p>h) Inveterate offender; Any person who commits the same kind of offence within one year or at different times after having been convicted of a heavy offense or any other similar criminal offense which requires imposition of less punishment;</p>
<p>i) Professional Perpetrator; Any person who use to earn money by committing offense in the past;</p>
<p>j) Offender who is a member of a criminal group; Any person who forms or manages a criminal group, or becomes a member of the same, or establishes cooperation with other criminal groups for committing offense.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>SECOND SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Field Of Application</strong></p>
<p><strong>In Respect of Time</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 7</strong>- (1) A person may neither be punishment nor subject to a security measure for an act which does not constitute an offense according to the law in force at the time of commission of the offense. Also, one may neither be punished nor subject to a security measure for an act which does not constitute an offense according to the law which put into force after the commission of the offense. Where a punishment or security precautions of that sort is imposed, its execution and legal consequences are spontaneously abrogated.</p>
<p>(2) Where there are differences between provisions of the law in force at the time of commission of the offense and the provisions of the law subsequently put into force, the law which is in favor of the perpetrator is applied and enforced.</p>
<p>(3) The law in force at the time of conviction is applied in respect of execution of security precautions.</p>
<p>(4) The provisional or permanent laws are continued to be applied for the offenses which are committed during the period when they are in force.</p>
<p><strong>In respect of Location</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 8</strong>- (1) Turkish laws are applied for the offenses which are committed in Turkey. Where the act constituting an offense is partially or entirely committed in Turkey, or the result is obtained in Turkey, the offense is assumed to have been committed in Turkey.</p>
<p>(2) If the offense is committed;</p>
<blockquote><p>a) in the Turkish territory, or airspace and Turkish territorial waters,</p>
<p>b) in open seas and the space extending above these waters, and in/by the Turkish vessels and airplanes,</p>
<p>c) in/by Turkish war ships and aircrafts,</p>
<p>d) in the stationary platforms exclusively constructed in the territorial boundaries of  Turkey or in industrial zones,</p></blockquote>
<p>then this offense is assumed to have been committed in Turkey.</p>
<p><strong>Conviction in a Foreign Country</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 9</strong>-(1) A person who is convicted in a foreign country for an offense committed in Turkey is subject to retrial in Turkey.</p>
<p><strong>Offences Committed During Performance of A Duty</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 10</strong>- (1) A new trail can be filed in Turkey for a person who commits an offense in a foreign country while performing an official duty in the name of  Turkey even if he is convicted in a foreign country due to execution of such act.</p>
<p><strong>Offences Committed By the Citizens</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 11</strong>- (1) If a Turkish citizen, excluding the offences listed in Article 13, commits an offence in a foreign country which requires punishment with a minimum limit of less than one year imprisonment according to the Turkish laws, and if the offender is found in Turkey, then he is punished according to the Turkish laws provided that he is not convicted in the said foreign country for the same offense and there is possibility to proceed a trial in Turkey.</p>
<p>(2) Where the offence requires a punishment with a minimum limit of less than one year imprisonment, the trial is filed only upon rise of complaint by the injured party or the foreign country. In such case, the complaint has to be brought within six months as of the date of entry of the citizen into Turkey.</p>
<p><strong>Offences Committed By the Foreigners</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 12</strong>-(1) If a foreigner, excluding the offences listed in Article 13, commits an offence in a foreign country causing injury to Turkey, which requires a punishment with a minimum limit of less than one year imprisonment, and if the offender is found in Turkey, then he is punished according to the Turkish laws. However, the trial is filed upon request of the Ministry of Justice.</p>
<p>(2) If the offence mentioned in the afore subsection is committed with the intension of causing injury to a Turkish citizen or a legal entity incorporated according to the Turkish laws and subject to special law, and if the offender is found in Turkey, then the perpetrator is punished according to the Turkish Laws upon complained of the injured party provided that that he is not convicted in the said foreign country for the same offense.</p>
<p>(3) If the aggrieved party is a foreigner, he is tried upon request of the Ministry of Justice in case of existence of the following conditions;</p>
<blockquote><p>a) Where the offence requires punishment with a minimum limit of less than three years imprisonment according to the Turkish Laws;</p>
<p>b) Where there is no extradition agreement or the demand of extradition is rejected by the nation where the crime is committed or the person accused of a crime holds citizenship.</p></blockquote>
<p>(4) A foreigner who is convicted of an offence in a foreign country within the scope of first subsection, or the action filed against him is extinguished or the punishment is abated, or the offence committed is not qualified for the prosecution, then a new trial can be filed in Turkey upon request of the Ministry of Justice.</p>
<p><strong>Other Offences</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 13</strong>- (1) The Turkish laws are applied in case of commitment of following offences by the citizens or foreigners in a foreign country;</p>
<blockquote><p>a) Offences listed under Second Chapter of Second Volume.</p>
<p>b) Offences listed under Third, Fourth, Fifth, Sixth, Seventh and Eighth Sections in the Fourth Chapter of Second Volume.</p>
<p>c) Torture (Clauses 94,95)</p>
<p>d) Intentional environmental pollution (Clause 181)</p>
<p>e) Production and trading of habit-forming drugs or excitant substances (Clause 188), encouragement of use of habit-forming drugs or excitant substances (Clause 190).</p>
<p>f) Counterfeiting money (Clause 197), manufacturing and trading of instruments used in production of money and valuable seals/stamps.</p>
<p>g) Whoredom (Clause 227)</p>
<p>h) Bribery (Clause 252)</p>
<p>i) Confiscation or hijacking of aircraft, vehicles or vessels (Clause 223, subsections 2 and 3), or offences committed with the intention to give damage to these properties (Clause 152).</p></blockquote>
<p>(2) A trial can be filed in Turkey upon request of the Ministry of Justice even if the offender is convicted or acquitted of an offense defined in paragraphs (a) and (b) of the first subsection.</p>
<p><strong>Investigation in Alternative Punishments</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 14 </strong>-(1) No investigation or prosecution is started if it is allowed to choose either punishment of imprisonment or administrative fine as noted in articles 11 and 12.</p>
<p><strong>Quantification Of Punishment Subject To Investigation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 15</strong> &#8211; (1) In cases where it is deemed necessary to carry out investigation to quantify the punishment, the minimum limit of legitimate aggravation and maximum limit of legitimate extenuation should be considered during the calculations.</p>
<p><strong>Deduction of Punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 16</strong> -(1) No matter where the offence is committed, the period lapsed under observation, detention or conviction is deducted from the punishment to be given for the same offense in Turkey.</p>
<p><strong>Disqualification from Certain Rights</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 17</strong>-(1) Under the above-mentioned circumstances, if a judgment given by a foreign court seeks disqualification of a certain right according to Turkish Laws, then the court, upon demand of the Public Prosecutor, may decide recognition of legal consequences of this judgment in Turkey as long as it is not contrary to the Turkish judicial system.</p>
<p><strong>Extradition</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 18</strong>-(1) A foreigner accused or convicted of a crime committed in a country may be returned to his country upon demand for prosecution or execution of the punishment. However, the demand for extradition is rejected;</p>
<blockquote><p>a) If the act does not constitute an offense according to the Turkish laws,</p>
<p>b) If  the act is not in the nature of a political or military offense,</p>
<p>c) If the offense is committed against the security of Turkish State, or with the intention of damaging the Turkish State or a Turkish citizen or a legal entity incorporated according to the Turkish laws,</p>
<p>d) If the offense is within the competence of the Turkish courts,</p>
<p>e) If the action is subject to statute of limitation or amnesty.</p></blockquote>
<p>(2) Excluding the provisions seeking participation in the International Criminal Court, a citizen may not be returned to a foreign country due to committed offense.</p>
<p>(3) The demand for extradition is rejected if there is deep concern or uncertainty about the future of a person after being extradited, whether he will be subject to prosecution or punishment due to racial, religious preference, or nationality, or membership to a social or political group, or to a cruel treatment or torture.</p>
<p>(4) The high criminal court at the domicile of the concerned person is entitled to give decision on the demand for extradition according to the provisions of this article and relevant international agreements of which Turkey is one of the parties.</p>
<p>(5) If the court adjudicates acceptability of the demand for extradition, the enforcement of this decision is within discretion of the Ministers’ Council.</p>
<p>(6) Decision may be taken for application of protective measures for the person subject to extradition according to the relevant international agreements of which Turkey is one of the parties.</p>
<p>(7) In case the demand for extradition is adjudicated acceptable, a decision may be given for arrest of the accused or may apply to other protective measures according to the according to the Code of Criminal Procedure.</p>
<p>(8) A person subject to extradition may be tried or convicted of an offense which constitutes the basis of this decision, or sentenced to punishment.</p>
<p><strong>Consideration of Foreign laws </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 19</strong>- (1) The punishment given in Turkey to a person who is convicted of an offense committed beyond the political authority of Turkey, may not be more than the maximum limit of the punishment stipulated in the laws of the country where the offense is committed.</p>
<p>(2) However, the provisions of the above subsection may not be applied if the offense is committed;</p>
<blockquote><p>a) Against the security of the Turkish State, or with the intention of giving injury to the State, or</p>
<p>b) Against Turkish citizens, or with the intention of giving injury to the legal entities incorporated according to Turkish legislation and subject to special law.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>SECONED CHAPTER</strong></p>
<p align="center"><strong>Essence of Criminal Responsibility </strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Individuality of Criminal Responsibility, Malice and Negligence</strong></p>
<p><strong>Individuality of Criminal Responsibility</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 20</strong>- (1) Criminal responsibility arises from a private wrong. No one can be kept responsible from another person’s act.</p>
<p>(2) No punitive sanctions may be imposed for the legal entities.  However, the sanctions in the form of security precautions stipulated in the law for the offenses are reserved.</p>
<p><strong>Malice</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 21</strong>- (1) In order to consider an act as an offense, a crime has to be intended by the offender. Malice is an intention to cause harm being aware of the legal consequences of the crime defined in the laws.</p>
<p>(2) Execution of an act by a person being aware of its legal consequences defined in the law is considered as malice. In that case, the offender is sentenced to life imprisonment in offences which require heavy imprisonment and to imprisonment between twenty years and twenty-five years in the offenses which require life imprisonment; in other offenses the basic punishment is abated from one third to one half.</p>
<p><strong>Negligence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 22-</strong> (1) Offenses occasioned by negligent act are punished as expressly defined in the laws.</p>
<p>(2) Negligence is failure to take proper care or precaution during performance of an act without being aware of legal consequences of the crime defined in the laws.</p>
<p>(3) Where an act of person creates the legal consequence defined in the laws beyond his will, this is considered as intentional negligence; in such case the punishment imposed for negligent act is increased from one third to one half.</p>
<p>(4) The punishment to be given due to negligent offense is determined according to the fault of the offender.</p>
<p>(5) In negligent offenses committed by more than one person, each one is blamed of his own fault. The punishment is assessed individually according to the fault of each offender.</p>
<p>(6) No punishment is given if the legal consequence of the negligent offense exclusively results with injury of the offender either in person, rights or reputation in such a way not to require imposition of punishment; in case of intentional negligence, the punishment to be imposed may be abated from one half to one sixth.</p>
<p><strong>Offences Aggravated As A Result Of Injurious Consequences</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 23</strong>-(1) In order to keep a person responsible from an act which can be considered as matter of aggravation, or injurious consequence beyond the intended purpose, this person at least should have acted with negligence.</p>
<p align="center"><strong>SECOND SECTION </strong></p>
<p align="center"><strong>Excusatory and Mitigating Causes</strong></p>
<p><strong>Mandatory Provision and Order of the Supervisor</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 24</strong>-(1) No punishment is imposed for a person who complies with the mandatory provisions.</p>
<p>(2) Also, a person who meets an order given by an authorized body as a part of his duty may not be kept responsible from such act.</p>
<p>(3) An order constituting an offense should never be fulfilled. Otherwise, the person fulfilling the order and the person giving the order is kept responsible at the same time.</p>
<p>(4) In cases where inspection of the order in respect of compliance with the laws is avoided, the person giving the order is responsible from fulfillment of the order.</p>
<p><strong>Self Defense and State of Necessity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 25</strong>- (1) No punishment is given to an offender who acts with immediate necessity, according to the prevailing conditions, to repulse or eliminate an unjust assault against his or another person’s rights, of which the recurrence is highly expected.</p>
<p>(2) No punishment is given to the offender for an act executed to protect himself from a severe and definite danger or an assault against his or another person’s rights, where he has no other choice to eliminate this danger. However, there should be proportional relation between the imminent necessity to protect oneself and the seriousness of danger, and the means used to eliminate this danger.</p>
<p><strong>Use of a right and consent of the concerned body</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 26-</strong> (1) No punishment is given to a person using his rights.</p>
<p>(2) No punishment is given to a person acting under the consent of a person relating to a right disposable by that person.</p>
<p><strong>Exceeding of limit</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 27</strong>- (1) Where the limit is unintentionally exceeded due to excusatory causes, the punishment is imposed by reducing the punishment stipulated in the law for negligent offenses (from one sixth up to one third), if the act is subject to punishment even executed in negligence.</p>
<p>(2) No punishment is given to the offender if the limit during self-defense is exceeded as a result of excusable excitement, fear or anxiety.</p>
<p><strong>Force and Violence, Menace and Threat</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 28</strong>- (1) No punishment is imposed to a person who commits an offense as a result of intolerable or inevitable violence, or serious menace or gross threat. In such cases, the person involved in violence, menace and threat is considered as the offender.</p>
<p><strong>Unjust Provocation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 29</strong>- (1) A person committing an offense with affect of anger or asperity caused by the unjust act is sentenced to imprisonment from eighteen years to twenty-four years instead of heavy life imprisonment, and to imprisonment from twelve years to eighteen years instead of life imprisonment. In other cases, the punishment is abated from one-fourth up to three thirds.</p>
<p><strong>Mistake </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 30</strong>-(1) A person executing an act without knowing factual means of offense defined in the law is not considered to have acted intentionally. The state of negligent responsibility is reserved due to such mistake.</p>
<p>(2) A person who is mistaken about the factual qualifications of an offense which require heavier or less punishment may take advantage of this mistake.</p>
<p>(3) A person who inevitably makes mistake about existence of conditions eliminating or diminishing criminal responsibility may take advantage of this mistake.</p>
<p><strong>Minority</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 31</strong>-(1) The children having not attained the full age of twelve on the commission date of the offense, may not have criminal responsibility. Besides, no criminal prosecution may be commenced against such persons; but, it may be deemed necessary to take certain security precautions specific to children.</p>
<p>(2) In case a person who attained the age of twelve but not yet completed the age of fifteen on the commission date of the offense does not have the ability to perceive the legal meaning and consequences of the offense, or to control his actions, he may not have criminal responsibility for such behavior. However, security precautions specific to children may be adopted for such individuals. If a person has the ability to apprehend the offense he has committed or to control his actions relating to this offense, then such person may be sentenced to imprisonment from nine years to twelve years if the offense requires heavy life imprisonment; from seven years to nine years if the offense requires life imprisonment. Two thirds of other punishments is abated and in this case, the imprisonment to be imposed for each offense may not be more than six years.</p>
<p>(3) A person who attained the full age of fifteen but not yet completed the age of eighteen on the commission date of the offense is sentenced to imprisonment from fourteen years to twenty years if the offense requires heavy life imprisonment; and from nine years to twelve years if the offense requires life imprisonment. One half of the other punishments is abated and in this case, the imprisonment to be imposed for each offense may not be more than eight years.</p>
<p><strong>Insanity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 32</strong>-(1) A person lacking ability to perceive the legal meaning and consequences of the offense, or having considerably lost the capacity to control his actions due to insanity may not be subject to any punishment. However, security precautions are imposed for such individuals.</p>
<p>(2)Even if not to such an extent stated in the first subsection, a person lacking ability to control or direct his actions in respect of offense committed by him is sentenced to twenty five years imprisonment instead of heavy life imprisonment and to twenty years imprisonment instead of life imprisonment. In other cases, on sixth of the punishment to be imposed may be abated. The entire or part of penalty inflicted may be applied as security precaution specific to insane persons, provided that the sentence period remains the same.</p>
<p><strong>Deafness and Dumbness</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 33</strong>- (1) The provisions of this Law relating to minors not attained the full age of twelve on the commission date of offense is also applicable for the deaf and dumb persons not attained the full age of fifteen; the provisions relating to those attained the full age of twelve but not yet completed the age of fifteen are applicable for the deaf and dumb persons who attained the full age of fifteen but not yet completed the age of eighteen; the provisions relating to those attained the full the age of fifteen but not yet completed the age of eighteen are applicable for the deaf and dumb persons who attained the full age of eighteen but not yet completed the age of twenty.</p>
<p><strong>Ephemeral Reasons, Addiction To Alcohol and Drugs</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 34</strong>- (1) No punishment is imposed to a person lacking ability to perceive the legal meaning and consequences of the offense or having considerably lost the capacity to control his actions due ephemeral reasons or use of alcohol or drugs beyond his own will.</p>
<p>(2) The provisions of first subsection may not be applicable for the persons committing an offense with the affect of alcohol and drugs used consciously.</p>
<p align="center"><strong>THIRD SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Attempt To Commit An Offence</strong></p>
<p><strong>Attempt To Commit an Offence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 35</strong>- (1) A person who acts with the intention of committing crime but fails to perform the acts necessary to commit the crime due to a cause beyond his control, is considered to have attempted to commit crime.</p>
<p>(2) In case of attempt to commit crime, the offender is sentenced to imprisonment from thirteen years to twenty years instead of heavy life imprisonment according to the seriousness of the damage or danger; and imprisonment from nine years to fifteen years instead of life imprisonment. In other cases, the punishment is abated from one-fourth up to three-fourth.</p>
<p><strong>Voluntary Abandonment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 36</strong> &#8211; If a person voluntarily abandons performance of the acts necessary to commit the crime, or avoids accomplishment of the crime with his own efforts, then he may not be punished for this crime; however, where the accomplished part constitutes an offense, punishment is given only for this specific offense.</p>
<p align="center"><strong>FOURTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Participation In Commission of A Crime </strong></p>
<p><strong>Perpetration</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 37</strong>-(1) Each one of the persons who jointly execute the act defined as crime in the law is responsible from its legal consequences as the offender.</p>
<p>(2) Also, a person who uses another person in commission of a crime is also kept responsible as the offender. The punishment of the persons who uses a person(s) lacking culpability is increased from one–third up to one half.</p>
<p><strong>Solicitation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 38</strong>- (1) A person soliciting another person to commit offense is punished according to the degree of crime committed.</p>
<p>(2) In case of solicitation to commit offense by using the power originating from lineage (antecedent/descendent) relation, the punishment of the soliciting person is increased from one-third to one half. The lineage relation is not sought for increase of punishment pursuant to the provisions of this subsection in case of solicitation of minors to commit offense.</p>
<p>(3) Where the soliciting person is not known, the offender who plays role in identification of the soliciting person, or other accomplice is sentenced to imprisonment from twenty years to twenty-five years instead of heavy life imprisonment and to imprisonment from fifteen years to twenty years the offense requires life imprisonment. In other cases, one-third of the punishment can be abated.</p>
<p><strong>Encouragement of A person To Commit Offence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 39</strong>- (1) A person encouraging another person to commit offense is sentenced to life imprisonment from fifteen years to twenty years if subject to heavy life imprisonment; and from ten years to fifteen years imprisonment if the offense requires life imprisonment.</p>
<p>2) A person is kept responsible under the following conditions from commission of offense as the party encouraging the offender;</p>
<blockquote><p>a) To solicit a person for commission of an offense or to support his decision to commit offense or to guarantee help after commission of offense.</p>
<p>b) To give idea about how the offense shall be committed or to supply the necessary tools to be used during commission of offense.</p>
<p>c) To render support before and during the commission of offense in order to simplify the intended act.</p></blockquote>
<p><strong>Connected offenses</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 40</strong>- (1) If an act is executed intentionally and contrary to the laws, then this is considered as participation in commission of offense.  Each person participating in commission of an offense is punished according to his involvement in the offense, irrespective of the personal reasons avoiding the punishment of the other.</p>
<p>(2) In particular offenses the person possessing the characteristics of a perpetrator is defined as offender. The others who participate in commission of offense are kept responsible from commission of offense as soliciting or supporting parties.</p>
<p>(3) In order to keep a person responsible from participation in commission of an offense, at least there must be an attempt to commit offense.</p>
<p><strong>Voluntary Abandonment in Jointly Committed Offenses </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 41</strong>-(1) In jointly committed offenses, only the accomplice who voluntarily abandons the attempt to commit offense may benefit from the provisions of the law relating to voluntary abandonment.</p>
<p>(2) The provisions relating to voluntary abandonment is applied;</p>
<blockquote><p>a) If the commission of offense is not bound to any other reason than the efforts shown by the person who voluntarily abandons the attempt.</p>
<p>b) If the offense is committed despite all the efforts of the person who voluntarily abandons the attempt.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>FIFTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Joinder of Offenses</strong></p>
<p><strong>Joint Offenses</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 42</strong>-(1) Any offense which is considered to have been committed by a single act, where each act constitutes the moral elements or aggravating reasons of the other, is called joint offense. The provisions relating to joinder may not be applicable for such offenses.</p>
<p><strong>Successive Offenses</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 43</strong>- (1) In case of commission of the same offense against a person more than once at successive intervals, the offender is imposed a punishment.  However, this punishment may be increased from one-fourth to three-fourth. The basic elements or characteristics of an offense determining the degree of punishment (heavy or light punishment) are considered to define whether the intended act is the same offense or not.</p>
<p>(2) The provisions of first subsection are applied in case of commission of the same offence against more than one person with a single attempt.</p>
<p>(3) The offences such as voluntary manslaughter (felonious homicide), felonious injury, torture, sexual abuse and plunder are not subject to the provisions of this article.</p>
<p><strong>Joinder of ideas</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 44</strong>- (1) A person, who is considered to have committed more than one offense through performance of an act, is punished from the offense which requires imposition of heavier punishment.</p>
<p align="center"><strong>THIRD CHAPTER</strong></p>
<p align="center"><strong>Sanctions </strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Punishments</strong></p>
<p><strong>Punishments</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 45</strong>-(1) The punishments to be imposed as sanction against the offenses are imprisonment and administrative fines.</p>
<p><strong>Punishment of Imprisonment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 46</strong>- (1) Following are the punishments of imprisonment;</p>
<blockquote><p>a) Heavy life imprisonment</p>
<p>b) Life imprisonment</p>
<p>c) Imprisonment for definite period</p></blockquote>
<p><strong>Heavy Life Imprisonment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 47</strong>-(1) Heavy life imprisonment continues until death of the convict and is enforced under the strict security measures as defined in the law and statute.</p>
<p><strong>Life Imprisonment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 48</strong>-(1) Life imprisonment continues until the death of the convict.</p>
<p><strong>Imprisonment for definite period</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 49</strong>-(1) Unless otherwise is provided by the law, imprisonment for definite period may not be less than one month, more than twenty years.</p>
<p>(2) The imprisonment for one year or less than a year is considered as short-term imprisonment.</p>
<p><strong>Sanctions precedent for sentence to short-term imprisonment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 50</strong> &#8211; (1) Short-term imprisonment may be converted to following punishments according to the personality, social and economical status of the convict, repentance shown by him during the trial period and qualifications of the offense;</p>
<blockquote><p>a) Administrative fine,</p>
<p>b) Reimbursement of overall loss encountered by the aggrieved party or public, reinstatement or compensation of damages,</p>
<p>c) Admittance to an education institution for a period of at least two years to improve professional skills or to learn art by providing shelter,</p>
<p>d) Prohibition from traveling to certain places and to conduct certain activities for a period up to half of the imposed punishment.</p>
<p>e) In case of commission of an offense by misuse of rights and powers or by failing to take proper care and necessary precautions; seizure of driving license and other license certificates and prohibition from performance of certain profession or art for a period from one half up to  one folds of the imposed punishment.</p>
<p>f)  Voluntary employment in a job performed for public interest for a period from one half up to one folds of the imposed punishment.</p></blockquote>
<p>(2) If a person is sentenced to imprisonment in cases where punishment of imprisonment or imposition of administrative fine is foreseen as alternative in definition of offense, then this punishment may no longer be converted to administrative fine.</p>
<p>(3) The punishment of imprisonment for thirty days and more, as well as for a period one year or less, imposed to a person under the age of eighteen and those not completed the full age of sixty five on the commission date of the offense, is converted to one of the alternative sanctions listed in first subsection provided that he has no previous conviction.</p>
<p>(4) Even if punishment of imprisonment is imposed for a longer period due to negligent offenses, this punishment may be converted to administrative fine according to paragraph (a) of first subsection in case of existence of other conditions.</p>
<p>(5) In practice, the principal conviction is the administrative fine or precaution converted to according to the provisions of this article.</p>
<p>(6) In case of failure to meet the requirements of the alternative sanctions within thirty days despite the notification of the Public Prosecutor after finalization of the sentence, or discontinued performance after being started, the court giving decision for conviction may adjudicate immediate execution of all or part of the short-term punishment of imprisonment. In this case, the provisions of the fifth subsection may not be applicable.</p>
<p>(7) If the convict fails to meet the requirements of the preferred precaution due to reasons beyond his control, the precaution is altered by the court giving the decision.</p>
<p><strong>Suspension of Sentence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 51</strong>- (1) Execution of the punishment imposed to a person who is sentenced to two years or more imprisonment due to committed offense may be suspended for a definite or indefinite time. The maximum limit of this period is three years for the persons not completed the full age of eighteen or the age of sixty-five on the commission date of offense. However, in order for the court to give decision for suspension of the sentence;</p>
<blockquote><p>a) One should not be previously sentenced to imprisonment more than three months due to a felonious intent,</p>
<p>b) The court should reach to a conclusion that recurrence of the offense is out of question due to repentance shown by the offender during the trial period.</p></blockquote>
<p>(2) Suspension of sentence may be bound to reimbursement of the losses encountered by the aggrieved party or public, or reinstatement of the deteriorated conditions or compensation of damages.  In such case, the sentence is enforced in the execution institution under the judge’s decision until fulfillment of all the conditions. Upon recovery, the convict is immediately released from the execution institution under the decision of the judge.</p>
<p>(3) An inspection period not less than one year, more than three years, is determined for the convict whose sentence is suspended.  The minimum limit of this period may not be less than the imposed punishment.</p>
<p>(4) During the inspection period, the court may adjudicate;</p>
<blockquote><p>a) Admittance of the offender to a training program if he has no profession or skills,</p>
<p>b) Employment of the convict in a public institution or another job under supervision against payment of wage if he has profession or required skills,</p>
<p>c) Admittance of convicts below the age of eighteen to a training institution in order to enable them to gain a profession or art.</p></blockquote>
<p>(5) The court may assign an expert to guide the convict during the inspection period. This person gives advice to the convict to persuade him to give up bad habits and to act with the conscious of his responsibilities for a good life; by establishing contact with the authorities or staff of the training institution, exchanged views about the progress of the convict; prepares quarterly reports about the behavior, social adaptation and progress of the convict to be submitted to the judge.</p>
<p>(6) The court may also adjudicate proceed of inspection against no obligation or without assigning an expert (sponsor) in consideration of private and social conditions of the convict.</p>
<p>(7) In case the convict acts with felonious intent or insists not to fulfill the obligations conferred upon by the judge during the inspection period despite the warning of the judge, the court may decide enforcement of the suspended sentence, partially or entirely, in the execution institution.</p>
<p>(8) The sentence is considered to have executed if the convict acts in compliance with the rules or shows good manners during the inspection period.</p>
<p><strong>Administrative Fine</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 52</strong>- (1) Administrative fine is an amount payable to the State Treasury and is calculated by multiplying the full number of days subject to penalty with the amount fixed for per day. The quantified days may not be less than five and more than seven hundred thirty days unless otherwise is provided in the law.</p>
<p>(2) The amount of administrative fine which is determined as at least twenty, at most hundred Turkish Lira per day is assessed in consideration of the private and economic conditions of the person.</p>
<p>(3) It is a basic rule to indicate the quantified full days and the amount fixed for one day separately in the decision.</p>
<p>(4) The Judge may grant respite period not exceeding one year as of the finalization date of judgment seeking payment of administrative fine in consideration of private and economic conditions of the person subject to penalty. Payment of this fine in installments may also be adjudicated in the decision. However, the installment period may not exceed two years and the amount is payable at most in four installments. The decision should also contain a statement requesting collection of the remaining portion of the fine if failed to pay any one of the installments, and also a warning notifying conversion of administrative fine to punishment of imprisonment in case of such failure.</p>
<p align="center"><strong>SECOND SECTION </strong></p>
<p align="center"><strong>Security Precautions</strong></p>
<p><strong>Disqualification from use of certain rights</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 53</strong>- (1) As legal consequences of sentence to imprisonment due to a felonious intent, a person may be disqualified from;</p>
<blockquote><p>a) Undertaking of a permanent or temporary public service; within this scope, such person is suspended from membership in Turkish Grand National Assembly, or office in any department of the State, province, municipality or employment in an institution and corporation controlled by these administrations,</p>
<p>b) Use of right of voting or right to be elected,</p>
<p>c) Use parental right; assignment in the status of guardian or curator,</p>
<p>d) Employment as manager or auditor in the foundations, associations, unions, companies, cooperatives and political parties in the status of legal entity,</p>
<p>e) To perform a profession or art as free-lancer or tradesman subject to consent of a professional organization in the status of public institution or public corporation.</p></blockquote>
<p>(2) A person may not use these rights until the punishment of imprisonment is fully executed.</p>
<p>(3) The provisions of the above subsections may not be applied in cases where the sentence of the offender acting as guardian or curator is suspended or he is conditionally released.</p>
<p>(4) The provisions of the first subsection may not be applicable for the persons whose short-term sentence is suspended or not attained the full age of eighteen on the commission date of the offense.</p>
<p>(5) Where a person is sentenced to imprisonment due to misuse of any one of the rights and powers listed in the first subsection, the court may further prohibit use of these rights and powers even after the execution of the sentence by increasing the punishment from one half up to one folds. In case of imposition of administrative fine as punishment due to offenses committed by misuse of such rights and powers, the court may prohibit use of these rights and powers as much as from one half of quantified days up to one folds. The period of prohibition executed upon finalization of the decision starts to run as of the date on which the administrative fine is fully executed.</p>
<p>(6) In case of conviction from a negligent offense due to breach of obligations in professional field, or violation of traffic rules by acting carelessly and without taking the necessary precautions, the court may decide disqualification from performance of this profession or art, or seizure of the driving license for a period not less than three months and more than three years.</p>
<p>The sentence is executed upon finalization of prohibition and seizure decision.</p>
<p><strong>Seizure of Property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 54</strong>-(1) The court may adjudicate seizure of the property/tools used in or reserved for commission of felonious offense, provided that such property does not belong to third parties. The property/tools prepared for use in commission of offense is seized if it is determined to be dangerous for public safety, public health or oral principles.</p>
<p>(2) In case of concealment, disposal, consumption of the property defined in the first subsection, or avoidance of seizure in any other manner, the court may adjudicate confiscation of a sum corresponding to the value of this property.</p>
<p>(3) If it is understood that seizure of the property used in commission of offense will involve consequences heavier than the offense, then the court may refrain from adjudicating seizure of property.</p>
<p>(4) The property of which the production, storage, use, transportation, purchase or sale constitutes an offense is subject seizure.</p>
<p>(5) Where partial seizure is in question, the court may decide seizure of only that portion without giving damage to other parts of the property.</p>
<p>(6) With regard to the property owned by more than one person, the court may adjudicate seizure of the part corresponding to the share of the person participating the offense.</p>
<p><strong>Confiscation of Income</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 55</strong>-(1) The court may adjudicate confiscation of pecuniary benefits provided through commission of offense, or constituting the object of the offense, or secured for commission of offense, as well as the economic gains recorded as a result of assessment or conversion of these benefits. In order to take decision for confiscation pursuant to the provisions of this subsection, reimbursement of pecuniary benefits to the aggrieved part should be out of question.</p>
<p>(2) In cases where the seizure of the property or pecuniary benefits subject to confiscation is not likely, or it is not possible to deliver the same to the concerned authorities, the court may adjudicate confiscation of the values considered as the counterpart of this property.</p>
<p><strong>Security Precautions Specific To Minors</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 56</strong>-(1) Types and implementation procedures of the security precautions specific to minors are defined in the relevant law.</p>
<p><strong>Security Precautions Specific To Insane People</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 57</strong>-(1) Decision for imposition of security precautions is given by the court about a person suffering from mental illness at the time of commission of the offense. The insane people subject to security precautions under the court’s decision are sheltered and taken under protection for treatment purposes in the fully organized health institutions.</p>
<p>(2) An insane person against whom security precautions are imposed, may be discharged from the health institution where he receives treatment under the court’s or judge’s decision if the report prepared by the health commission of the institution contains a statement that there is no risk to the community, or the risk is considerably diminished.</p>
<p>(3) In the report of the health commission, information is provided according to the degree of mental illness and the quality of the offense whether the person is to be kept under the medical control or not and if so, how long this should be continued and at what intervals.</p>
<p>(4) The medical control and observation is provided for a period and at intervals indicated in the report through transfer of these people by the Public Prosecutor’s Office to the health organizations equipped with necessary technical instruments and specialist.</p>
<p>(5) Where the risk created by the mental deficiency of the person is determined to be increased during the medical control and observation, the court may re-adjudicate imposition of security precautions for protection and treatment purposes on the basis of the report.</p>
<p>(6) On the basis of the commission’s report issued by the fully organized health institution where the insane person is sheltered pursuant to the provisions of first and second subsections, the punishment of imprisonment may be applied, partially or entirely, as security precaution specific to persons suffering from mental illness subject to decision of the court: However, the convictions period remains the same.</p>
<p>(7) The court may adjudicate transfer of the persons who commits an offense or addicted to drugs or alcohol to the health institutions rendering therapy in this field. The therapy continues until these persons are saved from using alcohol or drugs. Upon completion of therapy, they are discharged from the health institution on the basis of the report to be prepared by the health commission under the court’s or judge’s decision.</p>
<p><strong>Recidivism and Offenses Of Special Risk</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 58</strong>-(1) Provisions relating to recidivism are applied in case of commission of an offense after finalization of the decision for conviction. Execution of the sentence is not sought for adoption of this provision.</p>
<p>(2) The provisions relating to recidivism may not be applicable for the offenses committed;</p>
<blockquote><p>a) After lapse of five years as of the execution date of the sentence to imprisonment more than five years due to previous conviction,</p>
<p>b) After lapse of three years as of the execution date of sentence to imprisonment for five years or less due to previous conviction.</p></blockquote>
<p>(3) In case of recidivism, the offender is punished with imprisonment if an alternative between imprisonment and administrative fine is provided in the relevant article of the law for the current offense.</p>
<p>(4) The provisions relating to recidivism may not be applicable in the felonious or negligent offenses and exclusive military offenses. Excluding offenses such as felonious homicide, felonious injury, plunder, swindling, production and trading of narcotic and harmful drugs or counterfeiting of valuable stamps, the decisions taken by the foreign courts may not be taken as basis in recidivism.</p>
<p>(5) The provisions relating to recidivism may not be applicable for the offenders not attained the full age eighteen on the commission date of the offense.</p>
<p>(6) The punishment to be imposed in case of recidivism is executed according to the regime exclusive to the recidivists and the convict is released following the execution of the sentence but kept under control and observation as precaution.</p>
<p>(7) The decision for conviction should contain a statement notifying adoption of special execution regime and imposition of precaution seeking control and observation of the recidivist after release.</p>
<p>(8) The sentence and precaution seeking control and observation of the recidivist after release is executed according to the procedure setout in the law.</p>
<p>(9) The court may decide adoption of special execution regime and precaution seeking control and observation of the recidivist after execution of the sentence also for the inveterate offenders, and the persons who commits offense in a professional manner or the offenders belonging to an organized group.</p>
<p><strong>Deportation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 59-</strong>(19) After execution of the sentence, the court may adjudicate immediate deportation of a foreigner who is sentenced to imprisonment for a period of two years or more due to committed offense.</p>
<p><strong>Security Precaution For The Legal Entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 60</strong>-(1) In case of conviction of a crime through participation of the organs or representatives of a legal entity subject to special law and operating under the license granted by a public institution or misuse of authorization conferred upon by this license, the court may decide cancellation of this license.</p>
<p>(2) The provisions relating to confiscation are applied also for the legal entities involved in commission of offense.</p>
<p>(3) In cases where application of the provisions of the afore subsections is likely to create heavier consequences, the judge may refrain from imposition of such precautions.</p>
<p>(4) The provisions of this article are applicable for the cases specifically defined by the law.</p>
<p align="center"><strong>THIRD SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Determination and Individualization of Punishment</strong></p>
<p><strong>Determination of Punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 61</strong>-(1) In a concrete event, the judge determines the principal punishment between the minimum and maximum limits of the punishment defined in the law for the committed offense in consideration of the following facts;</p>
<blockquote><p>a) How the offense is committed;</p>
<p>b) The tools used during commission of offense;</p>
<p>c) Commission time and place of offense;</p>
<p>d) The seriousness and consequences of the offense;</p>
<p>e) The grossness of the danger or risk;</p>
<p>f) The grossness of the fault of the offender based on felony or negligence;</p>
<p>g) The object and intension of the offender.</p></blockquote>
<p>(2) Increase or reduction of punishment in case of felonious intent or conscious negligence is realized over the punishment to be determined according to the first subsection.</p>
<p>(3) In cases where the facts listed in the first subsection constitute the elements of offense, these facts may not be additionally considered in determination of the principal punishment.</p>
<p>(4) In case an offense creates more than one legal consequence which requires heavier or slighter punishment in regard to basis of the offense, the principal offense is first increased then reduced.</p>
<p>(5) The final punishment is assessed at the discretion of the court or judge over the punishment determined according to the afore subsections in consideration of the qualifications of offense such as attempt to commit an offense, participation in commission of an offense, unjust provocation, minority, insanity and other personal reasons.</p>
<p>(6) The period of punishment of imprisonment is determined on the basis of day, month and year. One day is considered as twenty-four hours; one month is thirty days. The year is calculated according to the official calendar. In punishment of imprisonment, the remainder of one day; in assessment of administrative fine, the remainder of one Turkish Lira may neither be considered in the calculations nor be executed as punishment.</p>
<p><strong>Matters of Discretionary Mitigation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 62</strong>- (1) In case of existence of the discretionary matters of mitigation extenuating the punishment in favor of the offender, the offender is sentenced to life imprisonment instead of heavy life imprisonment; or twenty-five years imprisonment instead of life imprisonment. The matters of discretionary mitigation are indicated in the court’s decision.</p>
<p>(2) While evaluating the matters of mitigation, background, social relations and  behavior of the offender after the commission of offense and during the trial period, and potential affects of the punishment on the future of the offender is considered.</p>
<p><strong>Set-off</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 63</strong>- (1) The conviction periods realized prior to final decision and created by reasons resulting with a punishment limiting personal liberty are deducted from the adjudicated punishment of imprisonment. In case of adjudication of punitive fine, this is deducted from the punishment with the assumption that one day corresponds to one hundred Turkish Lira.</p>
<p align="center"><strong>FOURTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>DISMISSAL OF AN ACTION AND VACATION OF PUNISHMENT</strong></p>
<p><strong>Death of Accused or Convict</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 64</strong>- (1) In case of death of the convict, the court may adjudicate dismissal of public action. However, the proceedings relating to property and tangible benefits subject to confiscation is continued and decision is taken in this direction.</p>
<p>(2) The punishment of imprisonment and the punitive fines not yet executed is abrogated upon death of the convict. But, execution of judgments finalized before the death of the convict relating to confiscation or court expenses are carried on.</p>
<p><strong>Amnesty</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 65</strong>- (1) Public action is dismissed in case of amnesty. The imposed punishments are abated together with all consequences.</p>
<p>(2) In case of pardon, the convict may be released from penitentiary where he is sentenced to imprisonment or the period of imprisonment is shortened or the imprisonment can be transformed to punitive fine.</p>
<p>(3) The punishment of disqualification from certain rights under judgment is executed despite of pardon.</p>
<p><strong>Statute of Limitation </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 66</strong>- (1) Unless otherwise is provided in the law, public action is dismissed upon lapse of ;</p>
<blockquote><p>a) Thirty years in offenses requiring punishment of heavy life imprisonment,</p>
<p>b) Twenty-five years in offenses requiring punishment of life imprisonment,</p>
<p>c) Twenty years in offenses requiring punishment of imprisonment not less than twenty years,</p>
<p>d) Fifteen years in offenses requiring punishment of imprisonment more than five years and less than twenty years,</p>
<p>e) Eight years in offenses requiring punishment of imprisonment or punitive fine not more than five years</p></blockquote>
<p>(2) Public action is dismissed upon lapse of half of the a/m periods if the convict completed the age of ten but not yet attained the age of fifteen at the commission date of the offense; as for the convicts who completed the age of fifteen but not attained the age of eighteen, public action is dismissed upon lapse of one third of the a/m periods.</p>
<p>(3) In determination of statute of limitation, the qualified form of offense which requires imposition of heavy punishment is considered on the basis of the evidences presented to the file.</p>
<p>(4) The maximum limit of the punishment assessed in the law for the offense is taken into account during determination of the periods mentioned in afore subsection. In offenses, where imposition of alternative punishment is in question, the punishment of imprisonment is taken as basis with regard to statute of limitation.</p>
<p>(5) For the offender who is re-tried due to execution of same act no matter what the reason is, the statute of limitation to be determined according to the principle stipulated in third subsection for the subsequently tried offense is considered.</p>
<p>(6) In succeeded offenses, the statute of limitation starts to run as of the commission date of offense; in attempt to accomplish offense, as of the execution date of last act; in continuing offenses, as of the date on which the offense is discontinued; and in successive offenses, as of the commission date of last offense. In offenses committed against the minors by the antecedents or the persons who hold control or power on these persons, the statute of limitation starts to run as of the date on which the minor attains the full age of eighteen.</p>
<p>(7) Statute of limitation may not be applicable in case of commission of offenses in abroad, which require heavy imprisonment, or imprisonment or imprisonment more than ten years.</p>
<p><strong>Suspension and Vacation of Statute of Limitation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 67</strong>- (1) In cases where the proceeding of investigation and prosecution is bound to a permission or decision, result of a matter to be solved by another authority; the statute of limitation is suspended until such permission or decision is obtained or the matter is resolved, or the court decision declaring the offender fugitive is abated pursuant to the law.</p>
<p>(2) The statute of limitation is vacated;</p>
<blockquote><p>a) If any one of the suspects or offenders is brought before the court</p>
<p>to take his statement or interrogation purposes.</p>
<p>b) If a decision is taken for arrest of any one of the suspects or offenders,</p>
<p>c) If an indictment is prepared relating to the committed offense,</p>
<p>d) If a decision for conviction is given even though related with some of the offenders.</p></blockquote>
<p>(3) After vacation of the running of the statute of limitation, an entirely new statute of limitation starts to run. Where there are more than one reasons leading to vacation of statute of limitation, the statute of limitation starts to run again as of the date, which coincides to the occurrence date of the last disruption event.</p>
<p>(4) In case of vacation, the statute of limitation is extended at most up to one half of the period stipulated in the Law for the committed offense.</p>
<p><strong>Statutory Period for Execution of Punishments</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 68</strong>-(1) The punishments listed in this article may not be executed upon lapse of following periods;</p>
<blockquote><p>a) Forty years in punishment of heavy life imprisonment,</p>
<p>b) Thirty years in punishment of life imprisonment,</p>
<p>c) Twenty-four years in punishment of imprisonment for twenty years or more,</p>
<p>d) Twenty years in punishment of imprisonment more than five years,</p>
<p>e) Ten years in punishment of imprisonment and punitive fines imposed up to five years.</p></blockquote>
<p>(2) Punishment may not be executed upon lapse of half of the a/m periods if the convict completed the age of twelve but not yet attained the age of fifteen at the commission date of the offense; as for the convicts who completed the age of fifteen but not attained the age of eighteen, the statutory period is determined as two thirds of the a/m periods.</p>
<p>(3) Statutory period may not be applicable in the punishments of heavy life imprisonment of life imprisonment or imprisonment more than ten years imposed due to offenses committed abroad as detailed in Fourth Chapter, Second Volume of this Law.</p>
<p>(4) The convictions subject to different punishments may not be considered as executed upon lapse of the period prescribed for the heaviest punishment.</p>
<p>(5) Statutory period, during which a penalty is imposed, starts to run as of the finalization date of the conviction or the date on which the execution of punishment is vacated for any reason whatsoever; and remaining portion of the punishment is considered in assessment of this period.</p>
<p><strong>Statutory Period and Disqualification of certain rights</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 69</strong>-(1) The period during which the convict is disqualified from certain rights bound to a punishment or conviction, continues until expiry of statutory period.</p>
<p><strong>Statutory Period for Confiscation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 70</strong>- The decision for conviction may not be executed after lapse of twenty years as of the date of final decision.</p>
<p><strong>Vacation of Statutory Period for Execution of Punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 71</strong>-(1) Any notice served by the competent authority according to the procedure setout in the law informing the decision of conviction and subsequent arrest of the convict, results with vacation of statutory period.</p>
<p>(2) If a person is convicted of a malicious offense which requires imposition of imprisonment with maximum limit more than two years, this may lead to vacation of statutory period.</p>
<p><strong>Quantification and Application of Statute of Limitation and Statutory Period</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 72</strong>- (1) Statute of Limitation and Statutory Period is determined on the basis of day, month and year. One day is considered as twenty-four hours; one month is thirty days; and one year is calculated according to officially accepted calendar.</p>
<p>(2) Statute of Limitation and Statutory period is applied ex officio and neither of the suspects, accused and convict may withdraw from exercising these periods.</p>
<p><strong>Offences of which the investigation and prosecution is bound to a complaint, conciliation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 73-</strong> (1) No investigation or prosecution is proceeded unless a complaint is brought by the victim of an offense against the offense of which the investigation and prosecution is bound to a complaint.</p>
<p>(2) Provided that the statutory period is not expired, this period starts to run as of the date on which the complainant becomes aware of the malicious act and the offender.</p>
<p>(3) If one of the victims of the offense fails to bring a complaint within six months period, this may not mean the vacation of the rights of the others.</p>
<p>(4) Unless otherwise is provided by the law, in the offenses of which the prosecution is bound to a complaint, withdrawal of the victim from the complaint results with dismissal of the action; withdrawal upon obtaining of final decision may not suppress execution of punishment.</p>
<p>(5) Withdrawal from complaint about one of the accomplice who is some in some way associated in commission of offense (collective offense), also covers the others.</p>
<p>(6) Unless otherwise is provided by the law, withdrawal may not affect the convict refusing to accept this intent.</p>
<p>(7) If the dismissal of public action results from withdrawal of complaint by the victim and at the same time, the convict declares waiver from all personal rights, then it becomes impossible to file an action in a civil court.</p>
<p>(8) In the offenses of which the investigation and prosecution is bound to a complaint and where the victim is a real person or legal entity subject to special law; in case the victim and offender reaches conciliation by free will upon admission of the offense by the offender, or acceptance of compensation or recovery of entire or majority of damage, no public action is proceeded after determination of this fact by the Public Prosecutor or the Judge. Besides, the court may decide dismissal of the public prosecution.</p>
<p><strong>Affects of dismissal of action or vacation of punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 74</strong>- (1) General Amnesty, pardon and withdrawal from complaint may not require return of confiscated property or reimbursement of the punitive fine collected against the committed offense.</p>
<p>(2) Dismissal of public prosecution may not affect the action filed to bring a personal claim for return of confiscated property and compensation of damages.</p>
<p>(3) Dismissal of action may not affect the provisions relating to personal rights, compensation of damages and court expenses. However, court expenses may not be claimed in case of declaration of general amnesty.</p>
<p><strong>Pre-payment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 75</strong> (1)-Excluding the offenses within the scope of conciliation, no public prosecution is proceeded if the offender of the offenses which require imposition of only punitive fine or imprisonment not exceeding maximum limit of three months, agrees to pay within ten days as of the date of notice to be served by the Public prosecutor the following amounts together with the investigation charges;</p>
<blockquote><p>a) the fixed penalty amount, if the amount is not fixed, then the minimum limit of punitive fine,</p>
<p>b) the amount to be calculated by considering twenty Turkish Lira per day, corresponding to minimum limit of punishment of imprisonment,</p>
<p>c) Where the punishment of imprisonment and punitive fine is imposed at the same time, the amount to be assessed for imprisonment according to paragraph (b) of this subsection plus the minimum limit of punitive fine.</p></blockquote>
<p>(2) In case the matter is spontaneously brought to the court pursuant to the provisions of the special law, dismissal of public prosecution again may be considered if the offender agrees to pay, upon notification of the judge, the penalty amount to be assessed according to first subsection, as well as the court expenses incurred thereof.</p>
<p>(3) The provisions of afore subsection are applied in case of start of public prosecution by the Public Prosecutor without executing pre-payment transaction or transformation of the act subject to prosecution to an offense within the scope of this clause.</p>
<p>(4) The amount payable in cases where deemed necessary to impose one of the alternatives, either imprisonment with maximum limit less than three months or punitive fine, the penalty is determined on the basis of the punitive fines according to the afore subsections.</p>
<p>(5) Withdrawal from commencement of a public prosecution or dismissal of action pursuant to this clause, may not affect the provisions relating to claim of personal rights, re-possession of property and confiscation.</p>
<p align="center"><strong>&#8212;- &#8211;</strong></p>
<p align="center"><strong>SECOND VOLUME</strong></p>
<p align="center"><strong>Special Provisions</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST CHAPTER</strong></p>
<p align="center"><strong>International Offenses</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Genocide and Offenses against Humanity</strong></p>
<p><strong>Genocide</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 76-</strong> (1) Execution of any one of the following acts under a plan against members of national, racial or religious groups with the intention of destroying the complete or part of the group, creates the legal consequence of an offense defined as genocide.</p>
<blockquote><p>a) Voluntary manslaughter</p>
<p>b) To act with the intension of giving severe corporal or spiritual injury,</p>
<p>c) To impose conditions that make survival of complete or part of the group members impossible,</p>
<p>d) To impose that prevent births in the group,</p>
<p>e) To transfer minors of a group to another group,</p></blockquote>
<p>(2) A person who commits the offense of genocide is sentenced to heavy imprisonment.</p>
<p>(3) The court may adjudicate imposition of security precautions upon the legal entities due to such offenses,</p>
<p>(4) These offenses are not subject to statute of limitation.</p>
<p><strong>Offenses against Humanity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 77</strong>- (1) Execution of any one of the following acts systematically under a plan against a sector of a community for political, philosophical, racial or religious reasons, creates the legal consequence of an offenses against humanity.</p>
<blockquote><p>a) Voluntary manslaughter,</p>
<p>b) To act with the intension of giving injury to another person,</p>
<p>c) Torturing, infliction of severe suffering, or forcing a person to live as a slave,</p>
<p>d) To restrict freedom,</p>
<p>e) To make a person to be subject to scientific researches/tests</p>
<p>f) Sexual harassment, child molestation,</p>
<p>g) Forced pregnancy</p>
<p>h) Forced prostitution</p></blockquote>
<p>(2) In case of execution of the act mentioned in paragraph (a) of first subsection, the convict is sentenced to heavy imprisonment; in case of commission of offenses listed in other paragraphs, the convict is sentenced to imprisonment not less than eight years. However, if the offense is caused by voluntary manslaughter or intentional injury of a person, then the provisions relating to physical joinder are applied in consideration of number of victims.</p>
<p>(3) The court may adjudicate imposition of security precautions upon the legal entities due to such offenses,</p>
<p>(4) These offenses are not subject to statute of limitation.</p>
<p><strong>Organized groups</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 78</strong>-(1) Those forming organized groups or engage in management of such groups are punished with imprisonment from ten years to fifteen years. Any person who becomes a member of such group is sentenced to imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(2) The court may adjudicate imposition of security precautions upon the legal entities due to such offenses.</p>
<p>(3) These offenses are not subject to statute of limitation.</p>
<p align="center"><strong>SECOND SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Unlawful Transfer of Immigrants to a Country and Human Trade</strong></p>
<p><strong>Unlawful Transfer of Immigrants to a country</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 79</strong>- (1) Persons who directly or indirectly involve in;</p>
<blockquote><p>a) Unlawful entry of a foreigner in the country or facilitate his stay in the country, and</p>
<p>b) Unlawful transfer of  Turkish citizens or foreigners to abroad,</p></blockquote>
<p>are sentenced to imprisonment from three years to eight years and punished with a punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense by an organized group, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(3) In case of commission of this offense within the frame of activities of a legal entity, the court may decide on imposition of security measures specific to the legal entities.</p>
<p><strong>Human Trade </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 80</strong>-(1) Persons who provide, kidnap or shelter or transfer a person (s) from one place to another unlawfully and by force, threat or violence or misconduct of power or by executing acts of enticement or taking advantage of control power on helpless persons in order to force them to work or serve for others or to send them away where he is treated almost like a slave, are sentenced to imprisonment from eight years to twelve years and punished with punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(2) In case of execution of acts which constitute offense in the definition of first subsection, the consent of the victim is considered void.</p>
<p>(3) In case of kidnapping, providing, sheltering or transfer of a person(s) who is under the age of eighteen, the offender is subject to the punishments indicated in the first subsection even if he did not execute the acts causing offense.</p>
<p>(4) Security precautions are applied for the legal entities committing such offenses.</p>
<p align="center"><strong>SECOND CHAPTER</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Individuals</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses against Life</strong></p>
<p><strong>Voluntary manslaughter (Felonious Homicide)</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 81</strong>-(1) Any person who unlawfully kills a person is sentenced to life imprisonment.</p>
<p><strong>Qualified form of felonious homicide</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 82</strong>- (1) In case of commission of this offense;</p>
<blockquote><p>a) Willfully,</p>
<p>b) Ferociously or brutality,</p>
<p>c) By use of nuclear, biological or chemical weapons which cause explosion or result with fire, flood, destruction, sinking etc.</p>
<p>d) Against any one of the antecedents or descendents, or spouse or brother/sister, or</p>
<p>e) Against a child or a person who cannot protect himself due to corporal or spiritual disability, or</p>
<p>f) Against a pregnant woman, or</p>
<p>g) By virtue of public office, or</p>
<p>h) With the intention of concealing or facilitating commission of an offense, or destroying the evidences, or</p>
<p>i) Blood feud,</p>
<p>j) Ethical reasons,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Felonious homicide due to failure or negligence</strong></p>
<p><strong>ARTCILE 83</strong>- (1) In order to keep a person responsible from a death due to failure to perform an obligation, the failure or negligence creating such consequence should be equal to commissive act in degree.</p>
<p>(2) In order to accept negligence and commissive act as equal elements, a person;</p>
<blockquote><p>a) Should have undertaken liabilities arising out of a legal adaptations or contract to execute a commissive act, and</p>
<p>b) His previous performance should constitute a risk against the other’s life.</p></blockquote>
<p>(3) Any person causing death of a person due to failure in performing of a legal obligation or requirement, as a basic punishment, is sentenced to imprisonment from twenty years to twenty years instead of heavy life imprisonment and from fifteen years to twenty years imprisonment instead of life imprisonment. As for the other cases, the court may decide for imprisonment from ten years to fifteen years, or reduction of punishment.</p>
<p><strong>Suicide</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 84</strong>-(1) Any person who solicits, encourages a person to commit suicide, or supports the decision of a person for suicide or helps the suicide action in any manner whatsoever, is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) In case of commission of suicide, the person who is involved in such act is sentenced to imprisonment from four years to ten years.</p>
<p>(3) Any person who openly encourages others to commit suicide is punished with imprisonment from three years to eight years.</p>
<p>(5) Persons who encourage others, lack of ability to understand the meaning and consequences of the executed act, to commit suicide, or force a person to commit suicide under threat, are convicted of felonious homicide.</p>
<p><strong>Negligent homicide</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 85</strong>-(1) Any person who causes death of a person by negligent conduct is punished with imprisonment from three years to six years.</p>
<p>(2) If the act executed results with death or injury of more than one person, the offender is punished with imprisonment from three years to fifteen years.</p>
<p align="center"><strong>SECOND SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses of Bodily Harm</strong></p>
<p><strong>Felonious injury</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 86</strong>- (1) Person intentionally giving harm or pain to another person or executes an act which may lead to deterioration of health or mental power of others, is sentenced to imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) In case of commission of offense of felonious injury;</p>
<blockquote><p>a) Against antecedents or descendents, or spouse or brother/sister,</p>
<p>b) Against a person who cannot protect himself due to corporal or spiritual disability,</p>
<p>c) By virtue of public office,</p>
<p>d) By undue influence based on public office,</p>
<p>e) By use of a weapon,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p><strong>Consequential Heavy Injury </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 87-</strong> (1) If the act of felonious injury results with;</p>
<blockquote><p>a) Loss of any one of the senses or organs of the victim,</p>
<p>b) Continuous difficulty in speaking,</p>
<p>c) Distinct mark on the face,</p>
<p>d) Risk of life,</p>
<p>e) Premature birth of a child,</p></blockquote>
<p>then the  punishment determined according to the above article is increased on fold. However, the punishment to be imposed may not be less than three years in offences within the scope of first subsection; as for the offenses within the scope of second subsection, the punishment to be imposed may not be less than five years.</p>
<p>(2) If the act of felonious injury results with;</p>
<blockquote><p>a) Incurable illness or causes vegetative existence of the victim,</p>
<p>b) Loss of sensual or bodily functions,</p>
<p>c) Loss of ability to speak and to give birth to a child,</p>
<p>d) Distinct facial change,</p>
<p>e) Abortion, if the offense is committed against a pregnant woman,</p></blockquote>
<p>then the punishment determined according to the above article is increased by one fold. However, the punishment to be imposed may not be less than three years in offences within the scope of first subsection; as for the offenses within the scope of second subsection, the punishment to be imposed may not be less than five years.</p>
<p>(3) Where the felonious injury results with break of corporal bones, the offender is sentenced to imprisonment from one year to six years according to the extent of injury in vital functions of the broken bones.</p>
<p>(4) Where the felonious injury results with death of a person, the offender is sentenced to imprisonment from eight years to twelve years in offenses within the scope of first subsection; as for the offenses within the scope of second subsection, the punishment of imprisonment is imposed from twelve years to sixteen years.</p>
<p><strong>Offenses subject to less punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 88</strong>- (1) In cases where it is possible to diminish the affect of felonious injury by a simple medical surgery, the offender is sentenced to imprisonment from four months to one year or punitive fine upon complaint of the victim.</p>
<p>(2) In case of commission of felonious injury by negligence, the punishment to be imposed may be reduced up to two thirds. In practice of this provision, the conditions relating to negligent homicide are taken into consideration in practice of this provision.</p>
<p><strong>Negligent injury</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 89</strong>-(1) Any person who gives corporal or spiritual injury to a person or cause deterioration of ones health or consciousness by negligence, is sentenced to imprisonment from three months to one year or punitive fine.</p>
<p>(2) If the negligent injury results with;</p>
<blockquote><p>a) Weakening of sensual or bodily functions of the victim,</p>
<p>b) Break of bones,</p>
<p>c) Continuous difficulty in speaking,</p>
<p>d) Distinct facial mark,</p>
<p>e) Risk of life,</p>
<p>f) Premature birth of a child,</p></blockquote>
<p>then the punishment imposed according to first subsection is increased as much as one half.</p>
<p>(3) If the negligent injury results with;</p>
<blockquote><p>a) Incurable illness or causes vegetative existence of the victim,</p>
<p>b) Loss of sensual or bodily functions,</p>
<p>c) Loss of ability to speak and to give birth to a child,</p>
<p>d) Distinct facial change,</p>
<p>e) Abortion, if the offense is committed against a pregnant woman,</p></blockquote>
<p>then the punishment imposed according to first subsection is increased by one fold.</p>
<p>(4) If the offense results with injury of more than one person, the offender is sentenced to imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(5) Excluding the negligent act done with knowledge of essential facts and its legal consequences, commencement of investigation and prosecution for such offenses is bound to filing of a complaint.</p>
<p><strong>Use of human for experimental purposes</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 90</strong>- (1) Any person who uses a person for experimental purposes is sentenced to imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) In order for an experiment carried out upon human under consent not to be subject to a criminal punishment;</p>
<blockquote><p>a) Necessary approval should be received from the competent board or authority,</p>
<p>b) The experiment should be initially carried out upon sufficient number of animals without existence of human,</p>
<p>c) There should be a need to try human for verification of scientific data obtained as a result of experiments carried out upon animals without existence of human,</p>
<p>d) No harmful and steady affects of the experiment should be foreseen on human,</p>
<p>e) The method adopted in the experiments should not give pain in such a way to dishonor the person used in the experiment,</p>
<p>f) The object tried to be achieved by experiment should be much more important than the risk or burden undertaken by the person,</p>
<p>g) The consent of the person should be obtained in writing by furnishing information about the nature and consequences of the experiment not allowing him to expect any benefit from this experiment.</p></blockquote>
<p>(3) The children may not be used in experimental purposes.</p>
<p>(4) Any person who carries out an experiment upon a sick person for treatment purposes without obtaining his consent is punished with imprisonment up to one year. However, where there is no hope to treat a person with ordinary medical means, an experiment based on new scientific methods can be carried out upon a person by obtaining his consent. In such case, no punishment is imposed. This consent should be obtained in writing by furnishing information about the nature and consequences of the experiment and the treatment should be undertaken by a specialist physician in a hospital.</p>
<p>(5) The provisions of the Law relating to felonious homicide and felonious injury are applied in case of injury or death of the victim following the commission of the offense defined in first subsection.</p>
<p>(6) The security precautions specific to legal entities are applied in case of commission of offenses listed in this section within the frame of the activities of a legal entity.</p>
<p><strong>Trading of organs and tissues</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 91</strong>-(1) Any person who takes an organ from another person without his lawful consent is punished with imprisonment from five years to nine years. If the case is unlawful delivery of a tissue, then the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) Any person who unlawfully takes an organ or tissue from a deceased person is punished with imprisonment up to one year.</p>
<p>(3) Any person who engages in purchase, sale of an organ or tissue, or acts as intermediary in such activities is sentenced to punishments listed in first subsection.</p>
<p>(4) In case of commission of offenses listed in first and third subsection within the activities of a legal entity, the offender is sentenced to imprisonment from eight years to fifteen years and punitive fine is imposed up to ten thousand days.</p>
<p>(5) Any person who hides and delivers or engages in implantation of an unlawfully obtained organ or tissue is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(6) Any person who gives advertisement or publishes articles relating to donation of organs or tissues against certain benefit is sentenced to imprisonment up to one year.</p>
<p>(7) The security precautions specific to legal entities are applied in case of commission of offenses listed in this section within the frame of the activities of a legal entity.</p>
<p>(8) The provisions relating to felonious homicide are applied in case of death of the victim due to commission of an offense defined in first subsection.</p>
<p><strong>State of destitute</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 92</strong>-(1) The punishment to be imposed may be reduced or entirely lifted in consideration of the social and economic conditions of the person selling his organs or tissues.</p>
<p><strong>Contrition</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 93</strong>-(1) If the person selling his organs and tissues notifies the official authorities before they notice such activity and helps arrest of the offenders, he is no longer imposed punishment.</p>
<p>(2) If the person selling his organs and tissues helps disclosure of offense and renders service or assistance in catching of other offenders after notification of the official authorities, then the punishment to be imposed is reduced from one fourth to one half.</p>
<p align="center"><strong>THIRD SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Torture and Torment</strong></p>
<p><strong>Torture</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 94</strong>-(1) Any public officer who causes severe bodily or mental pain, or loss of conscious or ability to act, or dishonors a person, is sentenced to imprisonment from three years to twelve years.</p>
<p>(2) The punishment may not be reduced in case of commission of offense;</p>
<blockquote><p>a) Against a child who cannot protect himself due to corporal or spiritual disability,</p>
<p>b) Against an attorney or another public officer by virtue of office,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to imprisonment from eight years to fifteen years.</p>
<p>(3) In case of engagement in any act defined as sexual harassment, the offender is punished with imprisonment from ten years to fifteen years.</p>
<p>(4) Other persons who participate in commission of an offense are punished likewise the public officer.</p>
<p>(5) The punishment to be imposed may not be reduced even if the offense is committed by negligence.</p>
<p><strong>Consequential severe torture</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 95</strong>-(1) Punishment determined according to the above article is increased by one half if the offense results with;</p>
<blockquote><p>a) Weakening of sensual or bodily functions of the victim,</p>
<p>b) Continuous difficulty in speaking,</p>
<p>c) Distinct facial mark,</p>
<p>d) Risk of life,</p>
<p>e) Premature birth of a child.</p></blockquote>
<p>(2) Punishment determined according to the above article is increased by one fold if the offense results with;</p>
<blockquote><p>a) Incurable illness or causes vegetative existence of the victim,</p>
<p>b) Loss of sensual or bodily functions,</p>
<p>c) Loss of ability to speak and to give birth to a child,</p>
<p>d) Distinct facial change,</p>
<p>e) Abortion, if the offense is committed against a pregnant woman.</p></blockquote>
<p>(3) In cases where the torture causes break of bones in the body, the offender is sentenced to imprisonment from eight years to fifteen years according to affects of broken bone on vital functions.</p>
<p>(4) In case of death of a person from torture, the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Torment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 96</strong>-(1) Any person who causes suffering of another person by his acts is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) In case of commission of offenses within the scope of above subsection;</p>
<blockquote><p>a) Against a child who cannot protect himself due to corporal or spiritual disability, or against a pregnant woman,</p>
<p>b) Against antecedents or descendents or father/mother or spouse,</p></blockquote>
<p>then the  offender is sentenced to imprisonment from three years to eight years.</p>
<p align="center"><strong>FOURTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Breach of Protection, Observation, Assistance and Notification Liability</strong></p>
<p><strong>Abandonment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 97</strong>-(1) Any person who abandons another person who is under protection and observation due to state of disability bound to old age or sickness, is sentenced to imprisonment from three months to two years.</p>
<p>(2) If the victim suffers an illness or subject to injury or death due to abandonment, the offender is punished according to the provisions relating to aggravated offense.</p>
<p><strong>Failure in fulfillment of liability to render assistance or to serve notice</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 98</strong>-(1) Any person who fails to render assistance to an old, disabled or injured person at the extent of his ability, or fails to notify the concerned authorities in time, is punished with imprisonment up to one year or punitive fine.</p>
<p>(2) In case of death of a person due to failure in rendering assistance or notification of concerned authorities, the person responsible is sentenced to imprisonment from one year to three years.</p>
<p align="center"><strong>FIFTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Causing Abortion, Abortion and Sterilization </strong></p>
<p><strong>Causing Abortion</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 99</strong>-(1) Any person, who causes abortion and loss of a child without consent of the woman, is punished with imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(2) Any person, who involves in expulsion of foetus older than ten weeks although medically not necessitated, is sentenced to imprisonment from two years to four years even if the consent of the woman is obtained for abortion. In such case, the woman who gives consent to abortion is also punished with imprisonment up to one year, or punitive fine.</p>
<p>(3) If a person is subject to corporal or spiritual injury due to execution of the act mentioned in first subsection, then the offender is sentenced to imprisonment from six years to twelve years. In case of death of a woman because of illegal abortion, the person responsible from this consequence is sentenced to imprisonment from fifteen years to twenty years.</p>
<p>(4) If the act mentioned in the second subsection results with corporal and spiritual injury of a woman, the person responsible from this consequence is sentenced to imprisonment from three years to six years; in case of death of woman, punishment of imprisonment from four years to eight years is imposed for the offender.</p>
<p>(5) Even if the abortion is based on consent of the woman, expulsion of fetus, which is less than ten weeks (incl.), by an unauthorized person, is subject to punishment of imprisonment from two years to four years. If the above-mentioned acts are executed by an unauthorized person, the punishments assessed pursuant to above subsections are increased by one half.</p>
<p>(6) In case a woman gets pregnant as a result of an offense, no punishment is imposed on the person due to expulsion of fetus provided that the pregnancy period does not exceed twenty weeks and the consent of the woman is obtained for abortion. In such case, the abortion should be made by the specialist physicians in the hospital.</p>
<p><strong>Abortion</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 100</strong>-(1) In case a woman agrees on abortion during the pregnancy period exceeding ten weeks, then she is punished with imprisonment up to one year or punitive fine.</p>
<p><strong>Sterilization</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 101</strong>-(1) Any person, who involves in sterilization without the consent of man or woman, is sentenced to imprisonment from three years to six years. If the sterilization process is performed by an unauthorized person, then the punishment is increased by one third.</p>
<p>(2) Even if the abortion is based on the consent of parties, performance of this act by unauthorized persons is still subject to punishment from one year to three years.</p>
<p align="center"><strong>SIXTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses against Sexual Immunity</strong></p>
<p><strong>Sexual abuse</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 102</strong>- (1) Any person who attempts to violate sexual immunity of a person, is sentenced to imprisonment from two years to seven years upon compliant of the victim.</p>
<p>(2) In case of commission of offense by inserting an organ or instrument into a body, the offender is punished with imprisonment from seven years to twelve years. In case of commission of this offense against a spouse, commencement of investigation or prosecution is bound to complaint of the victim.</p>
<p>(3) If the offense is committed;</p>
<blockquote><p>a) Against a person who cannot protect himself because of corporal or spiritual disability,</p>
<p>b) By undue influence based on public office,</p>
<p>c) Against a person with whom he has third degree blood relation or kinship,</p>
<p>d) By using arms or participation of more than one person in the offense,</p></blockquote>
<p>the punishments imposed according to above subsections are increased by one half.</p>
<p>(4) In case of use of force during the commission of offense in such a way to break down victim’s resistance, the offender is additionally punished for felonious injury.</p>
<p>(5) In case of deterioration of corporal and spiritual health of the victim as a result of the offense, the offender is sentenced to imprisonment not less than ten years.</p>
<p>(6) In case of death of vegetal existence of a person as result of the offense, the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Child molestation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 103</strong>-(1) Any person who abuses a child sexually is sentenced to imprisonment from three years to eight years.</p>
<p>Sexual molestation covers the following acts;</p>
<blockquote><p>a) All kinds of sexual attempt against children who are under the age of fifteen or against those attained the age of fifteen but lack of ability to understand the legal consequences of such act,</p>
<p>b) Abuse of other children sexually by force, threat or fraud.</p></blockquote>
<p>(2) In case of performance of sexual abuse by inserting an organ or instrument into a body, the offender is sentenced to imprisonment from eight years to fifteen years.</p>
<p>(3) In case of performance of sexual abuse by antecedents, second or third degree blood relations, step father, guardian, educator, trainer, nurse and other persons rendering health services and responsible from protection and observation of the child, or by undue influence based on public office, the punishment to be imposed according to the above subsections is increased by one half.</p>
<p>(4) In case of execution of sexual abuse against the children listed in paragraph (a) of first subsection by use of force or threat, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(5) The provisions relating to felonious injury are additionally applied in case the acts of force and violence cause severe injury to the person subject to sexual abuse.</p>
<p>(6) In case of deterioration of corporal and spiritual health of the victim as a result of offense, the offender is sentenced to imprisonment not less than fifteen years.</p>
<p>(7) In case the offense results with death or vegetal existence of the victim, the offender is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Sexual intercourse between/with persons not attained the lawful age</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 104</strong> – (1) Any person who is in sexual intercourse with a child who completed the age of fifteen without using force, threat and fraud, is sentenced to imprisonment from six months to two years upon filing of a complaint.</p>
<p>(2) If the offender is older than the victim more than five years, the punishment to be imposed is doubled without seeking raise of a complaint.</p>
<p><strong>Sexual harassment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 105</strong>-(1) If a person is subject to sexual harassment by another person, the person performing such act is sentenced to punishment from three years to two years upon complaint of the victim.</p>
<p>(2) In case of commission of these offenses by undue influence based on hierarchy or public office or by using the advantage of working in the same place with the victim, the punishment to be imposed according to the above subsection is increased by one half.  If the victim is obliged to leave the business place for this reason, the punishment to be imposed may not be less than one year.</p>
<p align="center"><strong>SEVENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses against Freedom</strong></p>
<p><strong>Threat</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 106</strong>- (1) Any person who threatens another person by saying that he intents to kill himself or one of his relatives, or to violate corporal or sexual immunity of others, is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) In case of performance of threat;</p>
<blockquote><p>a) By use of a weapon,</p>
<p>b) By unsigned letter or use of special signs concealing ones identity,</p>
<p>c) By more than one person,</p>
<p>d) By taking advantage of the terror actions of existing or potential organized groups,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(3) In case of commission of offense by threat resulting with felonious homicide, felonious injury or damage to property, the offender is additional punished from these offenses.</p>
<p><strong>Blackmail</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 107</strong>- (1) Any person who forces a person to perform an act contrary to the law; or to execute or not to execute a duty beyond his responsibility; or to derive unjust benefit from a thing by declaring his will to perform or not to perform an obligation which he is entitled to do so, is sentenced to imprisonment from one year to three years and punished with punitive fine up to five thousand days.</p>
<p><strong>Violence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 108</strong>-(1) In case of use of physical power against a person to force him to do or not to do a thing, or to allow him to perform an act, the punishment determined for  felonious injury is imposed with an increase from one third to one half.</p>
<p><strong>ARTICLE 109</strong>-(1) Any person who unlawfully restricts the freedom of a person by preventing him from traveling or living in a place is sentenced to imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) If a person uses physical power or threat or deception to perform an act or during commission of offense, then he is sentenced to imprisonment from two years to seven years.</p>
<p>(3) In case of commission of this offense;</p>
<blockquote><p>a) By use of a weapon,</p>
<p>b) Jointly by a group of persons,</p>
<p>c) By virtue of a public office,</p>
<p>d) By undue influence based on public office,</p>
<p>e) Against antecedents, descendents or spouse,</p>
<p>f) Against a child or a person who cannot protect himself due to corporal or spiritual disability,</p></blockquote>
<p>the punishment to imposed according to above subsections is increased by one fold.</p>
<p>(4) If this offense results with gross economical loss of the victim, the offender additionally is imposed punitive fine up to one thousand days.</p>
<p>(5) In case of commission of offense with sexual intent, the punishments to be imposed according to above subsections are increased by one half.</p>
<p>(6) The provisions relating to felonious injury are additionally applied in case of commission of aggravated form of this offense which creates the consequences of felonious injury.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 110</strong>-(1) If a person committing the offense defied in the above article frees the victim by his own will before the commencement of investigation at a secure place and without giving any harm, then two thirds of the punishment is reduced in consideration of his repentance.</p>
<p><strong>Imposition of security precautions on legal entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 111</strong>-(1) Security precautions specific to the legal entities are applied for those who secure unjust benefit from commission of the offenses such as threat, blackmail, violence or restriction of freedom of a person.</p>
<p><strong>Prevention of Education and Training</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 112</strong>-(1) Punishment of imprisonment from one year to three years is imposed in case of execution of following acts contrary to the law by use of force or threat;</p>
<blockquote><p>a) Prevention of all kinds of educational and training activities  carried out under license issued by the public authorities,</p>
<p>b) Prevention of entry into buildings and premises where the students are sheltered in groups, or destruction of these buildings and premises.</p></blockquote>
<p><strong>Prevention of activities of the public institutions or the professional organizations in the nature of public institution</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 113</strong>-(1) In case of prevention of activities of public institutions by use violence or threat or any other act contrary to the law, punishment of imprisonment is imposed from one year to three years.</p>
<p><strong>Prevention of use of political rights</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 114</strong>-(1) Any person who uses violence or threat against another person in order to force him;</p>
<blockquote><p>a) To become or not to become e member of a political party, to participate or not to participate in the activities of a political party, to leave the political party or not to serve in the management of the political party,</p>
<p>b) Not to be nominated in an election for a public office, or to resign from the position he has been elected,</p></blockquote>
<p>is subject to punishment of imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) In case of prevention of activities carried out by a political party by use of violence, threat or performance of any act contrary to the law, the punishment to be imposed is determined according to the above subsection.</p>
<p><strong>Restriction of freedom of belief, conception, conviction</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 115</strong>-(1) Any person who forces another person by using violence or treat to disclose or change his religious, political, philosophical beliefs, conceptions and convictions, or prevents discloser and publication of the same, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) In case of prevention of mass religious service or worship by use of violence or threat or performance of any act contrary to the law, the punishment to be imposed is determined according to the above subsection.</p>
<p><strong>Violation of Dwelling Immunity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 116</strong>-(1) Any person who illegally enters the residence of another person or its attachments and occupies the place without the consent of the owner is punished with imprisonment from six months to two years upon complaint of the victim.</p>
<p>(2) The provisions of above subsection may not be applied if the residence is jointly used under consent by the spouses or more than one person forming the conjugal community.</p>
<p>(3) In case of commission of the offenses within the scope of first subsection in business places and their attachments, other than ordinary places of which the entrance is not subject to permission, punishment of imprisonment from six months to one year, or punitive fine is imposed whichever the case is.</p>
<p>(4) In case of commission of offense by use of violence or threat or during the night, the offender is sentenced to imprisonment from one year to three years.</p>
<p><strong>Violation of freedom of Work and Labor</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 117</strong>-(1) Any person who violates freedom of work and labor by using violence or threat or performing an act contrary to the law, is sentenced to imprisonment from six months to two years and imposition of punitive fine upon complaint of the victim.</p>
<p>(2) Any person who employs helpless, homeless and dependent person (s) without payment or with a low wage incomparable with the standards or forces him to work and live inhumanly conditions, is sentenced to imprisonment from six months to three years or imposed punitive fine not less than hundred days.</p>
<p>(3) The same punishment is imposed also to a person who provides or transfers a person from one place to another to have him live and work under the   above mentioned conditions.</p>
<p>(4) Any person who unlawfully increases or decreases the wages, or forces employees to work under the conditions different than that of agreed in the contract, or causes suspension, termination or re-start of the works, is sentenced to imprisonment from six months to three years.</p>
<p><strong>Prevention of use of syndical rights</strong></p>
<p><strong>ARTICVLE 118</strong>- (1) Any person who uses violence or threat against a person in order to force him to become or not to become a member of a trade union, or to participate or not to participate in the activities of the union, or to cancel his membership from the union or to declare his resignation from the management of the union, is sentenced to imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) In case of prevention of activities of the trade union/syndicate by using violence or threat or performing any other act contrary to the law, the offender is subject to punishment of imprisonment from one year to three years.</p>
<p><strong>Joint conviction</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 119</strong>-(1) In case of commission of offenses such as prevention of education and training, prevention of activities of public institutions and professional organizations in the nature of public institution, prevention of use of political rights, restriction of freedom of belief, conception and conviction, violation of dwelling immunity or restriction of freedom of work and labor ;</p>
<blockquote><p>a) By use of a weapon,</p>
<p>b) By unsigned letter or use of special signs concealing ones identity,</p>
<p>c) By more than one person,</p>
<p>d) By taking advantage of the terror actions of the existing or potential organized groups,</p>
<p>e) By undue influence based on public office,</p></blockquote>
<p>the punishment to be imposed is increased by one fold.</p>
<p>(2) The provisions relating to felonious injury are additionally applied in case of commission of aggravated form of this offense which creates the consequences of felonious injury.</p>
<p><strong>Unjust Search</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 120-</strong>(1) Any public officer who unlawfully searches a person or his belongings is sentenced to imprisonment from three months to one year.</p>
<p><strong>Prevention of right of application</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 121</strong>-(1) In case of rejection of an application made to a competent public authority by a person using his legal rights without having legitimate reason, the offender is sentenced to imprisonment up to six months.</p>
<p><strong>Discriminatory Behavior</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 122</strong>-(1) Any person who makes discrimination between individuals because of their racial, lingual, religious, sexual, political, philosophical belief or opinion, or for being supporters of different sects and therefore;</p>
<blockquote><p>a) Prevents sale, transfer of movable or immovable property, or performance of a service, or benefiting from a service, or bounds employment or unemployment of a person to above listed reasons,</p>
<p>b) Refuses to deliver nutriments or to render a public service,</p>
<p>c) Prevents a person to perform an ordinary economical activity,</p></blockquote>
<p>is sentenced to imprisonment from six months to one year or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Deterioration of peace and order</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 123</strong>-(1) If a person insistently calls another person, or makes noise with the intention of deteriorating peace and order or executes any other unlawful act for this purpose, is sentenced to imprisonment from three months to one year upon complaint of the victim.</p>
<p><strong>Prevention of communication</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 124</strong>-(1) In case of unlawful prevention of communication among the persons, the offender is sentenced to imprisonment from six years to two years or imposed punitive fine.</p>
<p>(2) Any person who unlawfully prevents communication among the public institutions is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(3) Punishment is imposed according to the provisions of second subsection in case of unlawful prevention of broadcasts or announcements of all kinds of press and publication organs.</p>
<p align="center"><strong>EIGHTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Honor</strong></p>
<p><strong>Defamation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 125</strong>- (1) Any person who acts with the intention to harm the honor, reputation or dignity of another person through concrete performance or giving impression of intent, is sentenced to imprisonment from three months to two years or imposed punitive fine. In order to punish the offense committed in absentia of the victim, the act should be committed in presence of least three persons.</p>
<p>(2) The offender is subject to above stipulated punishment in case of commission of offense in writing or by use of audio or visual means directed to the aggrieved party.</p>
<p>(3) In case of commission of offense with defamatory intent;</p>
<blockquote><p>a) Against a public officer,</p>
<p>b) Due to disclosure, change or attempt to spread religious, social, philosophical belief, opinion and convictions and to obey the orders and restriction of the one’s religion,</p>
<p>c) By mentioning sacred values in view of the religion with which a person is connected,</p></blockquote>
<p>the minimum limit of punishment may not be less than one year.</p>
<p>(4) The punishment is increased by one sixth in case of performance of defamation act openly; if the offense is committed through press and use of any one of publication organs, then the punishment is increased up to one third.</p>
<p>(5) In case of defamation of public officers working as a committee to perform a duty, the offense is considered to have committed against the members forming the committee.</p>
<p><strong>Determination of the aggrieved party</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 126</strong>-(1) Even if the name of the aggrieved party is not clearly indicated during commission of offense or the accusation is implicitly expressed, both the name of the aggrieved party and the act of defamation is assumed to have been declared provided that there is   clear indication of defamation of a person’s character based on the quality of the offense.</p>
<p><strong>Proof of Accusation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 127</strong>-(1) In case the accusation or act constituting offense is proved, the person responsible of such act may not be subject to punishment. In case the person subject to defamation is convicted due to such offense, the imputation is regarded as proved. Besides this, acceptance of demand for proof of accusation depends on justness of the imputed act, or whether or not it involves public interest, or consent of the complainant is received on this subject.</p>
<p>(2) Punishment is imposed in case of defamation of a person by attributing to his act which is already proved.</p>
<p><strong>Plea/Defense Immunity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 128</strong>-(1) No punishment is imposed if the written or verbal declarations before the courts or administrative authorities contain concrete accusations or negative evaluations about the persons within the scope of plea/defenses. However, in order to achieve such consequence, the accusations and evaluations should be based on real and concrete facts and also be related with the dispute between the parties.</p>
<p><strong>Mutual defamation due to unjust act</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 129</strong>-(1) In case of commission of defamatory offense as a reaction to an unjust act, the punishment may be reduced up to one third, or is totally lifted.</p>
<p>(2) A person may not be subject to punishment in case of commission of this offense as a reaction to felonious injury.</p>
<p>(3) In case of commission of defamatory offense mutually by the parties, the punishment to be imposed on both or any one of the parties may be either reduced up to one third, or  is totally lifted.</p>
<p><strong>Defamation of a person’s memory</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 130</strong>-(1) Any person who defames memory of a person after his death in the presence of at least three persons, is sentenced to imprisonment from three months to two years, or imposed punitive fine. The punishment is increased by one sixth in case of commission of the said offense openly.</p>
<p>(2) Any person who receives entire or part of the body or bones of the deceased person, or performs humiliating acts against his body or bones, is punished with imprisonment from three months to two years.</p>
<p><strong>Investigation and prosecution condition</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 131</strong>-(1) Excluding offenses committed against a public officer due to performance of duty, proceeding of investigation and prosecution for defamatory offense is bound to complaint of the victim.</p>
<p>(2) If the victim dies before filing a complaint, or the offense is committed against the memory of the deceased person, then complaint may be raised by second degree antecedents and descendents, or spouses or brothers/sisters of the deceased.</p>
<p align="center"><strong>NINTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Privacy and Secrecy of Life</strong></p>
<p><strong>Violation of Communicational Secrecy</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 132</strong>-(1) Any person who violates secrecy of communication between the parties is punished with imprisonment from six months to two years, or imposed punitive fine. If violation of secrecy is realized by recording of contents of communication, the party involved in such act is sentenced to imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) Any person who unlawfully publicizes the contents of communication between the persons is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(3) Any person who openly discloses the content of the communication between himself and others without obtaining their consent, is punished with imprisonment from six months to two years,</p>
<p>(4) The punishment determined for this offense is increased by one half in case of disclosure of contents of communication between the individuals through press and broadcast.</p>
<p><strong>Tapping and recording of conversations between the individuals</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 133</strong>-(1) Any person who listens non general conversations between the individuals without the consent of any one of the parties or records these conversations by use of a recorder, is punished with imprisonment from two months to six months.</p>
<p>(2) Any person who records a conversation in a meeting not open to public without the consent of the participants by use of recorder, is punished with imprisonment up to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p>(3)Any person who derives benefit from disclosure of information obtained unlawfully as declared above, or allowing others to obtain information in this manner, is punished with imprisonment from six months to two years, or imposed punitive fine up to thousand days.</p>
<p><strong>Violation of Privacy</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 134</strong>- (1) Any person who violates secrecy of private life, is punished with imprisonment from six months to two years, or imposed punitive fine. In case of violation of privacy by use of audio-visual recording devices, the minimum limit of punishment to be imposed may not be less than one year.</p>
<p>(2) Any person who discloses audio-visual recordings relating to private life of individuals are sentenced to imprisonment from one year to three years. In case of commission of this offense through press and broadcast, the punishment is increased by one half.</p>
<p><strong>Recording of personal data</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 135</strong>-(1) Any person who unlawfully records the personal data is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(2) Any person who records the political, philosophical or religious concepts of individuals, or personal information relating to their racial origins, ethical tendencies, health conditions or connections with syndicates is punished according to the provisions of the above subsection.</p>
<p><strong>Unlawful delivery or acquisition of data</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 136</strong>-(1) Any person who unlawfully delivers data to another person, or publishes or acquires the same through illegal means is punished with imprisonment from one year to four years.</p>
<p><strong>Qualified forms of offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 137</strong>- (1) In case of commission of the offenses defined in above articles;</p>
<blockquote><p>a) By a public officer or due influence based on public office,</p>
<p>b) By exploiting the advantages of a performed profession and art,</p></blockquote>
<p>the punishment is increased by one half.</p>
<p><strong>Destruction of Data</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 138</strong>-(1) In case of failure to destroy the data within a defined system despite expiry of legally prescribed period, the persons responsible from this failure is sentenced to imprisonment from six months to one year.</p>
<p><strong>Compliant</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 139</strong>-(1) Excluding recording of personal data, unlawful delivery or acquisition of  data and destruction of data, commencement of investigation  and prosecution for the offenses listed in this section is bound to complaint.</p>
<p><strong>Imposition of security precautions on legal entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 140</strong>-(1) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of offenses defined in the above articles by legal entities.</p>
<p align="center"><strong>TENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Property</strong></p>
<p><strong>Larceny</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 141</strong>-(1) Any person who takes other’s movable property from its place without the consent of the owner to derive benefit for himself or third parties is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) All kinds of energy with economic value is also considered movable property.</p>
<p><strong>Qualified Larceny</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 142</strong>-(1) In case of commission of offense of larceny;</p>
<blockquote><p>a) In public institutions and corporations no matter who is the owner, or in places reserved for worship or by stealing the property used for in public interest or services,</p>
<p>a) By stealing the property under custody in public places or buildings or their attachments,</p>
<p>b) By stealing the property in the transportation vehicles provided for public use, or in arrival/departure terminals,</p>
<p>c) By stealing the property reserved for prevention of damages  likely to be caused by a disaster or mitigation of its affects,</p>
<p>d) By stealing the property left in a certain place for use upon requirement,</p>
<p>e)By unlawful use of energy,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense;</p>
<blockquote><p>a) Against a person who is incapable to protect his belongings, or by taking advantage of a death,</p>
<p>b) By taking away the property carried on with a special skill,</p>
<p>c) By taking advantage of the fear or panic resulting from a natural disaster or social events,</p>
<p>d) By unlocking a door or safe with a counterfeited key kept unlawfully,</p>
<p>e) By use of data processing systems without consent,</p>
<p>f) By trying to conceal his identity or showing himself as a public officer although he is not authorized to do so,</p>
<p>g) By lifting cattle kept in shelters, herds or open places,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to imprisonment from three years to seven years. In case of commission of offense against a person who cannot defend himself due to corporal or spiritual disability by executing the acts mentioned in paragraph (b) of this subsection, the punishment to be imposed is increased up to one thirds.</p>
<p>(3) In case of commission of this offense by breach of rules relating to liquefied energy or any kind of energy in the form of gas, the punishment is determined in consideration of provisions of the second subsection. In case of commission of this offense within the frame of activities of an organized group, the offenders are sentenced to imprisonment up to fifteen years and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p><strong>In case of commission of offense during the night</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 143</strong>-(1) In case of commission of offense of larceny during the night, the punishment is increased up to one third.</p>
<p><strong>Conditions subject to less punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 144</strong>-(1) In case of commission of offense of larceny;</p>
<blockquote><p>a) For a property under joint or co-ownership,</p>
<p>b) To collect a debt receivable based on a legal relation,</p></blockquote>
<p>the offender is punished with imprisonment from two months to one years, or imposed punitive fine upon complaint.</p>
<p><strong>Property with less value</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 145</strong>-(1) Punishment to be imposed against the offense of larceny may be reduced or totally lifted if the value of the property stolen is determined to be less.</p>
<p><strong>Larceny by temporary use of a property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 146</strong>-(1) In case of commission of offense of larceny with the intention of  returning the property to the owner after using it for a certain period, the punishment to be imposed is reduced by one half upon complaint.</p>
<p><strong>State of necessity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 147</strong>-(1) In case of commission of offense of larceny to meet a gross and urgent need, the punishment to be imposed may be either reduced or lifted according to the characteristics of the event.</p>
<p><strong>Plunder</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 148</strong>-(1) Any person who avoids delivery of a property or forces a person to resist taking over the delivery by use of threat or violence and mentioning that he intends to hurt himself or one of his acquaintances, or to execute an act aimed to violation of one’s corporal and sexual immunity, or to give severe damage to his property, is punished with imprisonment from six years to ten years.</p>
<p>(2) The same punishment is imposed if a person is forced to sign a  bill which will put him under burden, or to issue a document declaring the bill in hand as void, or to resist delivery of such bill, or to sign a document which may be transformed to a bill in future, or to destroy a bill or to resist destruction of the same.</p>
<p>(3) Injury of the victim by any means in such a way to cause loss of conscious and strength to defend oneself is also considered violence in offense of plunder.</p>
<p><strong>Qualified plunder</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 149</strong>-(1) In case of commission of offense of plunder;</p>
<blockquote><p>a) By use of a weapon,</p>
<p>b) By concealing one’s identity,</p>
<p>c) Jointly by more than one person,</p>
<p>d) By intercepting a person in a residence or business place,</p>
<p>e) Against a person who cannot protect himself due to corporal and spiritual disability,</p>
<p>f) By taking advantage of terror action carried out by the existing and potential organized criminal groups,</p>
<p>g) By securing benefit for criminal groups,</p>
<p>h) During the night,</p></blockquote>
<p>the offender is sentenced to imprisonment from ten years to fifteen years.</p>
<p>(2) The provisions relating to felonious injury are additionally applied in case of realization of aggravated form of felonious injury during commission of offense of plunder.</p>
<p><strong>Conditions subject to less punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 150</strong>-(1) However, only the provisions relating to threat and felonious injury are applied for a person using threat or violence with the intention of collecting debts receivable based on a legal relation.</p>
<p><strong>Damage to property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 151</strong>-(1) Any person who entirely or partially destroys, demolishes, corrupts, breaks or dirties other’s movable or immovable property in such a way not to be used any more, is punished with imprisonment from four months to three years, or imposed punitive fine.</p>
<p>(2) Any person who kills or harms an animal with an owner, without a justified reason, in such a way not to be used any more or to lower its value, is punished with imprisonment from four months to three years, or imposed punitive fine upoın complaint of the aggrieved party.</p>
<p><strong>Qualified form of damage to property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 152</strong>-(1) In case of commission of this offense by damaging;</p>
<blockquote><p>a) Buildings, premises or other property belonging to public institutions and corporations, or allocated to public service or  in places used for public interest,</p>
<p>b) All kinds of property or facilities reserved to prevent fire, flood, accidents or other disasters,</p>
<p>c) Trees, shrubs or wine yards wherever they are being planted, excluding places in the status of State forest,</p>
<p>d) Plants used for supply of irrigation, utility water or useful for prevention of disasters,</p>
<p>e) Buildings, premises or property owned by employers or workers, or trade unions/syndicates or confederations during lock-out or strikes,</p>
<p>f) Buildings , premises or property owned or used by political parties, professional organizations in the status of public institution and their supreme committees,</p>
<p>g) Commission of offense with the intention of injuring a public officer to take revenge even if his office period is terminated,</p></blockquote>
<p>the offender is punished with imprisonment from one year to six years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is doubled in case of commission of an offense by giving damage to property;</p>
<blockquote><p>a) Through fire, use of flammable or explosive material,</p>
<p>b) Causing landscape, avalanche, flood or flow of water, or</p>
<p>c) Through exposure to radiation or use of nuclear, biological or chemical weapons.</p></blockquote>
<p><strong>Damage to worship places and cemeteries</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 153</strong>-(1) Any person who damages worship places (churches, mosques etc.),  property used in such places, cemeteries and  buildings and premises over these areas by destroying, demolishing running the same, is sentenced to imprisonment from one year to four years.</p>
<p>(2) Any person who dirties the places and buildings listed in first subsection is punished with imprisonment from three months to one year, or imposed punitive fine.</p>
<p>(3) The punishment to be imposed is increased by one third in case of commission of offenses mentioned in first and second subsection with the intention of insulting religious group.</p>
<p><strong>Invasion of a place</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 154</strong>-(1) Any person who entirely or partially occupies immovable property or its attachments belonging to public institutions or real persons, or broadens, changes or destructs the boundaries of such places, or avoids, at a certain extent, exploitation of these immovable by the rightful parties, is punished with imprisonment from six months to three years and punitive fine up to thousand days.</p>
<p>(2) The punishments set-forth in first subsection are applied for any person who entirely or partially confiscates immovable property belonging to village administration and allocated for common use of villagers such as pasturages, harvest place, roads and fountains, and uses this immovable for agricultural purposes.</p>
<p>(3) Any person who changes the direction of water canals belonging to public or real persons is subject to punishments stipulated in first subsection.</p>
<p><strong>Misuse of trust</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 155</strong>-(1) Any person who illegally holds possession on a property entrusted to him to be used for certain purpose, or converts this property to his own or others’ use beyond the object seeking transfer of possession,  or denies this transfer event, is punished to imprisonment from six months to two years and imposed  fine upon complaint.</p>
<p>(2) In case of commission of offense through embezzlement of property entrusted to a person or being under his control, or responsibility by virtue of his office based on a professional, artisanship, trading or service relation, the person involved in such act is punished with imprisonment from one year to seven years and imposed punitive fine up to three thousand days.</p>
<p><strong>Use of blank bill</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 156</strong>-(1) Any person who uses blank bill is sentenced to imprisonment from six months to two years and imposed punitive fine upon complaint.</p>
<p><strong>Fraud</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 157</strong>-(1) Any person who deceives another person through fraud or secures benefit both for himself and others by giving injury to the victim is punished with imprisonment from one year to five years and imposed punitive fine up to five thousand days.</p>
<p><strong>Qualified form of Fraud</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 158</strong>-(1) In case of commission of offense of fraud;</p>
<blockquote><p>a) By exploiting religious belief and perception of a person,</p>
<p>b) By taking advantage of his being in a risky or difficult condition,</p>
<p>c) By taking advantage of gradual deterioration of consciousness of a person,</p>
<p>d) By using public institutions and corporations, public professional organizations, political parties, foundations or associations as a tool,</p>
<p>e) By executing acts to the disadvantage of public institutions and corporations,</p>
<p>f) By using data processing systems, banks and financial institutions as an tool,</p>
<p>g) By benefiting from the facilities of press and publication organs,</p>
<p>h) By executing fraudulent acts within the frame of trading activities of the persons being a merchant or executive of a company, or of those acting on behalf of the company,</p>
<p>i) Through breach of trust by the free-lancers,</p>
<p>j) By extending loan which is not allowed by the bank or any other finance institution,</p>
<p>k) With the intention of collecting insurance amount,</p></blockquote>
<p>the offender is punished with imprisonment from two years to seven years and imposed punitive fine up to five thousand days.</p>
<p>(2) Any person who secures benefit for others through fraud by mentioning that he has good relations with public authorities and also influence upon  them, and deceives a person by promising to perform a certain work, is punished according to the provisions of above subsection.</p>
<p><strong>Conditions subject to less punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 159</strong>-(1) In case of execution of act of swindling with the intention to collect a debt receivable based on a legal relation, the offender is punished with imprisonment from six months to one year, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Possession on a lost or inadvertently found property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 160</strong>-(1) Any person who holds possession on a lost or inadvertently found property without notifying the concerned authorities or returning the property to the owner, is punished with imprisonment up to one year, or imposed punitive fine upon complaint.</p>
<p><strong>Fraudulent bankrupt</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 161</strong>-(1) Any person who executes fraudulent act with the intention of minimizing his assets, is punished with imprisonment from three years to eight years provided that bankrupt is adjudicated before or after this fraudulent disposal of assets. In order to consider fraudulent bankrupt, one should have involved in;</p>
<blockquote><p>a) Fraudulent conveyance or concealed the property extended as guarantee against the claims of the creditor, or caused lessening of value of the property,</p>
<p>b) Concealment of commercial books, records or documents in order to prevent others to notice the fraudulent conveyance of property,</p>
<p>c) Issuance of false documents in such a way to increase the indebtedness as if there has been credit-debt relation between the parties,</p>
<p>d) Declaration of assets less than what it is, by issuing false accounting records and balance sheet far from reflecting the actual figures.</p></blockquote>
<p><strong>Negligent bankrupt</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 162</strong>-(1) Any person who goes to bankrupt as a result of his failure to take proper care and precautions as expected from a prudent merchant, is punished with imprisonment from two months to one year.</p>
<p><strong>Benefiting from a service without compensation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 163</strong>-(1) Any person who benefits from a service rendered against payment through automatic machines, is sentenced to imprisonment from two months to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p>(2) Any person who benefits from telephone lines and frequencies or coded/non-coded decoded electromagnetic waves without the consent of the owner or appropriator, is punished with imprisonment from six months to two years, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Declaration of incorrect information about the company or cooperatives</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 164</strong>- (1) In case of furnishing of incorrect information by the founders, partners, directors, managers or representatives or members of Board of Directors, or persons carrying the title of liquidator in the declarations made to public authorities, or in the reports or recommendations submitted to the general assembly in such a way to mislead the concerned parties, those who are responsible from such act are punished with imprisonment from six years to three years, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Purchase or acceptance of property acquired through committing an offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 165</strong>-(1) Any person who purchases or accepts the property acquired through committing an offense, is punished with imprisonment from six months to three years and punitive fine up to thousand days.</p>
<p><strong>Failure in notification</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 166</strong>-(1) Any person who fails to notify, as soon as possible, the competent authorities responsible for prosecution of the offense about the property transferred on the basis of a legal relation but known to have been acquired through commission of an offense, is punished with imprisonment up to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Excusatory causes or personal reasons which seek mitigation of punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 167</strong>-(1) Excluding plunder and qualified form of plunder, no punishment is imposed on the subject relative in case of commission of offenses listed in this section with the intention of giving injury to;</p>
<blockquote><p>a) Any one of the spouses not subject to separation under court decree,</p>
<p>b) Any one of antecedents or descendents, or blood relations, or adopter or adoptee,</p>
<p>c) Any one of the brothers/sisters living in the same dwelling.</p></blockquote>
<p>(2) In case of commission of these offenses with the intention of giving injury to any one of the spouses subject to separation under court decree, or any one of the brothers/sisters not living in the same dwelling, or uncle, aunt, nice or second degree blood relations living together in the same dwelling; the punishment to be imposed upon the subject relative is reduced by one half upon complaint.</p>
<p><strong>Sincere Repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 168-</strong> (1) In case of compensation of the damages of the aggrieved party or return of the unlawfully acquired property to the owner before commencement of prosecution upon sincere repentance of the offender, accomplice or the person soliciting commission of offense, following the execution of acts of larceny, damage to property, breach of trust, swindling and benefiting from a service without compensation; the punishment to be imposed is reduced from one third up to two thirds. In the offense of plunder, the punishment may be reduced from one sixth up to one third.</p>
<p>(2) The consent of the aggrieved party is sought in order to adopt the provisions relating to sincere repentance in partial return of property or compensation of damages.</p>
<p><strong>Imposition of security precautions on legal entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 169</strong>-(1) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of offenses of larceny, breach of trust and swindling by the legal entities to secure unjust benefit.</p>
<p align="center"><strong>THIRD CHAPTER</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Community</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Causing General Risk</strong></p>
<p><strong>Endangering public safety intentionally</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 170</strong>-(1) Any person who causes;</p>
<p>a) Fire</p>
<blockquote><p>b) Collapse of a building, landscape, avalanche, flood or overflow of water,</p>
<p>c) Destruction by using gun or explosives,</p></blockquote>
<p>in such a way to risk people’s life, health or property,  is sentenced to imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(2) Any person who involves risk of fire, collapse of a building, landscape, avalanche, flood or overflow of water, is punished with imprisonment from three months to one year, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Endangering public safety by negligence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 171</strong>-(1) In case a person by negligence causes;</p>
<blockquote><p>a) Fire,</p>
<p>b) Collapse of a building, landscape, avalanche, flood or overflow of water,</p></blockquote>
<p>he is punished with imprisonment form three months to one year in case the offense creates risk for other’s life , health or property.</p>
<p><strong>Spread out of radiation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 172</strong>-(1) If a person is exposed to radiation by another person with the intention of giving harm to his health, the offender is punished with imprisonment from three years to fifteen years.</p>
<p>(2) In case of commission of the offense mentioned in first subsection against numerous persons, the punishment to be imposed may not be less than five years.</p>
<p>(3) Any person who spreads our radiation or involves in atom smashing process in such a way to result with severe injury of one’s life and health or damage of property, is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(4) Any person who causes spread of radiation or involves in atom smashing process during laboratory tests risking other’s life, health or property as result of his failure in showing  proper care and attention, is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p><strong>Causing explosion by atomic energy</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 173</strong>-(1) Any person who risks others’ life, health or property by causing explosion by release of atomic energy, is punished with imprisonment not less than five years.</p>
<p>(2) In case of commission of a/m offense by negligence, the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p><strong>Storage or delivery of hazardous substances without permission</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 174</strong>- (1) Any person or legal entity who engages in production, export and import of nuclear, radioactive, chemical, biological substances which may have explosive, burning, abrasive, harming, toxic and life-threatening affect without permission of the competent authorities, or transports the same from one place to another within the country, or a person who purchases, stores, sells or processes such substances, is punished with imprisonment from three years to eight years, and is also imposed punitive fine up to five thousand days. The person who exports the material or equipment required in production, processing or use of these substances is also subject to same punishment.</p>
<p>(2) In case of commission of these offenses within the frame of activities of an organized criminal group, the punishment is imposed by half.</p>
<p>(3) Any person who purchases, delivers or stores inconsiderable quantity of explosives of that sort is punished with imprisonment up to one year according purpose of utilization.</p>
<p><strong>Breach of obligation to take care and look after a person suffering mental illness</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 175</strong>-(1) Any person who neglect his obligation to take care and look after a person suffering mental illness in such a way risking others’ life, health or property, is punished with imprisonment up to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Disobedience to rules relating to construction or demolishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 176</strong>-(1) Any person who fails to take necessary precautions during the construction or demolishment activities that are required for safeguarding of human life or health, is punished with imprisonment from three months to one year, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Freeing of animals risking others’ lives</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 177</strong>-(1) Any person who frees an animal under his custody in such a way to risk others’ life and health, or fails to take the necessary precautions while the animal is under his control, is punished with imprisonment up to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Omitting to put signs and blocks</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 178</strong>-(1) Any person who omits to put signs or blocks during performance of certain works in public roads, or to mark the equipment/tools used in such activities, or property, or removes the existing signs or blocks, or changes their places is punished with imprisonment from two months to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Endangering traffic safety</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 179</strong>-(1) Any person who changes, destroys, removes all kinds of signs put to ensure flow of land, sea, air and railway traffic in safety, or interferes technical operation system by giving wrong signals or putting different signs or marks on passages, departure, arrival, taking off or landing terminals risking others’ life, health or property, is punishes with imprisonment from one year to six years.</p>
<p>(2) Any person who drives and controls land, sea, air or railway transportation vehicles in such a way to risk others’ life, health or property is punished with imprisonment up to two years.</p>
<p>(3) Any person who drives and controls a vehicle unsafely due to affects of alcoholic drinks or drugs, is punished according to the provisions of above subsection.</p>
<p><strong>Endangering traffic safety by negligence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 180</strong>-(1) Any person who risks others’ life, health or property by negligence in sea, air or railway transportation is punished with imprisonment from three months to three years.</p>
<p align="center"><strong>SECOND SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Environment</strong></p>
<p><strong>Intentional pollution of environment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 181</strong>-(1) Any person who intentionally drains refuses or wastes to the ground, water or air contrary to the technical procedure defined in the relevant laws and in such a way to cause environmental pollution, is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) Any person who engages in transfer of refuses or wastes into the country without permission is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(3) The punishment to be imposed according to the above subsections is doubled if the wastes or refuses are observed to have remaining affect in the ground, water or atmosphere.</p>
<p>(5)In case of commission of offenses defined in first and second subsections by processing of refuses or wastes in such a way to result with incurable disease both in human and animals, or deterioration of fertility and change natural characteristics of animals and plants; the offenders are punished with imprisonment not less than five years and also imposed punitive fine up to thousand days.</p>
<p><strong>Pollution of environment by negligence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 182</strong>- (1) Any person who drains refuses or wastes to the ground, water or atmosphere by negligence in such a way to cause environmental pollution, is imposed punitive fine. Where the refuses or wastes are observed to have remaining affect in the ground, water or atmosphere, punishment of imprisonment is imposed from two months to one year.</p>
<p>(2) Any person who involves in draining of refuses or wastes to the ground , water or atmosphere by negligence in such a way to cause incurable disease both in human and animals, deterioration of fertility and change of natural characteristics of animals and plants, is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p><strong>Causing Noise</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 183</strong>-(1) Any person who causes noise contrary to the obligations set-forth in the relevant laws, in such a way to result with deterioration of one’s health, is sentenced to imprisonment from two months to two years, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Pollution caused by constructions</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 184</strong>-(1) Any person who constructs or allows construction of a building without obtaining license or performs construction works contrary to the license, is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) Any person who allows expansion of electricity, water or phone lines to the construction site which is built without obtaining license, is imposed punishment according to the provisions of above subsection.</p>
<p>(3) Any person who allows performance of an industrial activity in a building constructed without obtaining settlement license is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(4) Excluding third subsection, the provisions of this article are applied only within the municipal boundaries or the regions subject to special construction regime.</p>
<p>(6) No public action is filed, or the public action already proceeded is extinguished in case a person restores the building constructed without license or contrary to the license in conformity with the construction plan and the license.</p>
<p align="center"><strong>THIRD SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Public Health</strong></p>
<p><strong>Mixing toxic substances</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 185</strong>-(1) Any person who risks the lives or health of others by mixing toxic substances to drinking water or food or causes decaying of any other consumption goods used as beverage and foodstuff, is punished with imprisonment from two years to fifteen years.</p>
<p>(2) In case of commission of offenses mentioned in above subsection by failing to take proper care or precaution, the offender is sentenced to imprisonment from three months to one year.</p>
<p><strong>Trading of decayed or transformed food or drugs</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 186</strong>-(1) Any person who sells, procures, stores decayed, transformed foodstuff, beverages or drugs causing risk for other’s life and health , is punished with imprisonment from one year to five years , and also imposed punitive fine up to one thousand five hundred days.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one third in case of commission of this offense within the scope of a proficiency or craftship activity.</p>
<p><strong>Production and selling of drugs in such a way to risk others’ life and health</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 187</strong>-(1) Any person who produces or sells drugs in such a way to risk others’ life and health is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one third in case of commission of this offense by a physician or pharmacist or within the scope of a proficiency or craftship activity.</p>
<p><strong>Production and trading of addictive or relieving/exciting drugs</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 188</strong>-(1) Any person who produces imports or exports addictive or relieving/exciting drugs without license or contrary to the license is punished with imprisonment not less than ten years and also imposes punitive fine up to twenty thousand days.</p>
<p>(2) The executed portion of the punishment imposed at the end of the trial proceeded in a country where the exportation of addictive or relieving drugs is considered as importation of the same in view of other country, is set-off from the punishment to be imposed upon finalization of the trial held in Turkey due to exportation of addictive and relieving drugs.</p>
<p>(3) Any person who sells, supplies, delivers, transports, stores, purchases, accepts or carries addictive or relieving/exciting drugs without license or contrary to the license, is punished with imprisonment from five years to fifteen years and also imposed punitive fine up to twenty days.</p>
<p>(4) In case the offense involves heroin, cocaine, morphine or base-morphine, the punishment to be imposed according to above subsections is increased by one half.</p>
<p>(5) In case of commission of offenses listed in above subsections within the frame of activities of an organized group, the punishment to be imposed according to above subsections is increased by one half.</p>
<p>(6) The provisions of above subsections are applied in every aspect for all kinds of drugs with relieving or exciting affect, of which the production is subject to permission of the competent authorities and the sale is realized under prescription issued by a physician.</p>
<p>(7) Any person who engages in import, sale, purchase, transport, storage or export of any product of which the import and production is subject to permission of the official authorities with the purpose of using this in production of addictive or relieving/exciting drugs is punished with imprisonment not less than four years and also imposed punitive fine up to twenty thousand days.</p>
<p>(8) In case of commission of the offenses mentioned in this article by a physician, dentist, pharmacist, chemist, veterinary, health personnel, laboratory technician, midwife, nurse, dentistry technician, nurse, health personnel or any other person dealing in chemistry or pharmacy; the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p><strong>Imposition of security precautions on legal entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 189</strong>-(1) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of offenses involving production and trading of addictive or relieving/exciting drugs within the frame of activities of a legal entity.</p>
<p><strong>Facilitating use of addictive or relieving/exciting drugs</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 190</strong>-(1) Any person facilitating use of addictive or relieving/exciting drugs by;</p>
<blockquote><p>a) Providing special place, equipment or material,</p>
<p>b) Taking precautions to avoid arrest of users,</p>
<p>c) Furnishing information to others about the method of use,</p></blockquote>
<p>is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) In case of commission of the offenses defined in this article by a physician, dentist, pharmacist, chemist, veterinary, health personnel, laboratory technician, midwife, nurse dentistry technician, or any other person rendering health service or dealing in production and trading of chemicals or in pharmacy, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(3) Those who openly encourage use of addictive or exciting drugs, or makes publication with this purpose, is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p><strong>Purchasing, accepting or carrying addictive or exciting drugs for use</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 191</strong>-(1) Any person who purchases, accepts or carries addictive or relieving/ exciting drugs for use is punished with imprisonment from one year to two years. Any person who grows plants with relieving or exciting affect for his own use is punished according to the provisions of this subsection.</p>
<p>(2) Precautions are imposed for those who use addictive or exciting drugs by forcing them to receive treatment in an institution where all his actions are kept under control (controlled liberty).</p>
<p>(3) A person under treatment or control in a defined institution is obliged to comply with the requirements of the precautions imposed in this institution. A specialist is assigned to guide the person under control in an institution. This specialist explains the harmful affects of the addictive and exciting drugs to the subject person during the implementation period of said precautions.</p>
<p>(4) Precaution seeking control of actions of the addict continues another year as of the termination date of the treatment. The court may adjudicate prolongation of control or observation period. However, this period may not be more than three years.</p>
<p>(5) The punishment imposed on the addict due to purchase, acceptance or carrying of addictive or exciting drugs is executed if failed to act in conformity with the requirements of precautions seeking treatment and control of actions of the addict. If the subject person is allowed to benefit from the provisions relating to sincere repentance, the action filed against him is proceeded and punishment is imposed according to the final judgment.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 192</strong>-(1) If a person commits an offense by involving in production and trading of addictive or relieving/exciting drugs and notifies the official authorities the names of the others who associated in commission of this offense, or the place where the drugs are hidden or produced before they receive such information, then he is no longer punished provided that the information furnished by him enables arrest of the accomplices or seizure of the addictive or exciting drugs.</p>
<p>(2) Furthermore, no punishment is imposed if the person who purchases, accepts or carries addictive or exciting drugs for his own use facilitates arrest of offenders or seizure of addictive or exciting drugs by notifying the official authorities the names of the supplier, date and place of delivery before they receive such information..</p>
<p>(3) The punishment to be imposed on the person who voluntarily serves and helps in discovery of offense and arrest of the offender, or his accomplices, is reduced from one fourth up to one half according to nature of service.</p>
<p>(4) No punishment is imposed if the addict applies to the official authorities with a request to receive treatment before commencement of investigation due to purchase, acceptance or carrying of addictive or exciting drugs.</p>
<p><strong>Production and trading of toxic substances</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 193</strong>-(1) Any person who produces, stores, sales or transports products containing toxic substances without obtaining permission although such activities are subject to license, is punished with imprisonment from two months to one year.</p>
<p><strong>Supply of harmful substances </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 194</strong>-(1) Any person who supplies or delivers substances to children, persons suffering from mental illness or others using evaporative substances, or presents such products to consumption risking others’ life, is punished  to imprisonment from six months to one year.</p>
<p><strong>Contrariness to the precautions relating to epidemics</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 195</strong>-(1) Any person who refuses to comply with the precautions imposed by the authorized bodies at places under quarantine to avoid spread of disease from an ill or death person , is punished with imprisonment from two months to one year.</p>
<p><strong>Improper burring of a death body</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 196</strong>-(1) Any person who buries or allows others to bury a death body in places other than those specified by authorities, is punished with imprisonment up to six months.</p>
<p align="center"><strong>FORTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Public Confidence</strong></p>
<p><strong>Counterfeiting money</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 197</strong>-(1) Any person who counterfeits the currency presently under circulation in the country or abroad, and engages in preservation or use or transfer of the same from abroad into the country is punished with imprisonment from two years to twelve years, and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(2) Any person who accepts counterfeit money knowingly is punished with imprisonment from one year to three years and also imposed punitive fine,</p>
<p>(3) Any person who accepts counterfeit money unknowingly but puts this money in circulation being aware of this fact is punished with imprisonment from three years to one year.</p>
<p><strong>Values equal to money</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 198</strong>-(1) The debentures issued by the State and registered in the name of the bearer, share certificates, bonds and coupons, bills issued and put in circulation by the authorized institutions, as well as other securities and documents, and gold which is considered within national treasury are regarded as values in the nature of money.</p>
<p><strong>Counterfeiting valuable stamps</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 199</strong>-(1) Any person who counterfeits valuable stamps and engages in preservation or use or transfer of the same from abroad into the country is punished with imprisonment from one year to five years, and also imposed punitive fine.</p>
<p>(2) Any person who accepts counterfeit valuable stamp knowingly is punished with imprisonment from three months to one year, and also imposed punitive fine.</p>
<p>(3) Any person who accepts counterfeit valuable stamp unknowingly but puts this stamp in circulation being aware of this fact is punished with imprisonment from one month to six months.</p>
<p>(4) Papers containing stamp, revenue and post stamps and others used to certify payment of a certain amount of tax or charge are considered valuable stamps.</p>
<p><strong>Instruments used in production of money and valuable stamps</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 200</strong>-(1) Any person who produces, imports, sells, transfers, purchases , accepts or stores tools and instruments used in production of money or valuable stamps without permission is punished with imprisonment from one year to four years , and also imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 201</strong>-(1) If a person, who counterfeits money or valuable stamps, or engages in sale, transport,  preservation or transfer of the same from abroad into the country, shows repentance before this money or valuable stamps are put in circulation and prior to the notification of the official authorities by disclosing the names of his accomplices and the place where the counterfeit money or valuable stamps are produced, concealed or stored, then he is no longer punished provided that the information furnished by him enables arrest of the accomplices or seizure of the counterfeit money or valuable stamps.</p>
<p>(2) If a person who manufactures instruments and tools to be used in production of counterfeit money or valuable stamps, or engages in sale, transport, preservation or  transfer of the same from abroad into the country, shows repentance prior to notification of the official authorities by disclosing the names of his accomplices and the place where the instruments and tools are produced or concealed, then he is no longer punished provided that the information furnished by him enables arrest of the accomplices or seizure of the said equipment and material.</p>
<p><strong>Counterfeiting seal</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 202</strong>-(1) Any person (s) who counterfeits the seal used by the Presidency of T.R., or Presidency of Turkish Grand National Assembly and also by Prime Ministry, is punished with imprisonment fro two years to eight years.</p>
<p><strong>Destruction of seal</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 203</strong>-(1) Any person who removes or uses the seal contrary to object specified in the Law or disobeys the instructions of the authorized bodies for preservation or maintenance of this seal, is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p><strong>Counterfeiting official documents</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 204</strong>-(1) Any person who issues or uses a false document, or changes an original document to deceive others is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) If a public officer who is authorized to issue documents counterfeits a document, or changes the original document to deceive others, or prepares false documents or uses false official documents, then he is punished with imprisonment from three years to eight years.</p>
<p>(3) In case of consideration of an official document as valid until it is proved to be false, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p><strong>Cancellation, destruction or concealment of an official document</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 205</strong>-(1) Any person who cancels, destructs or conceals an original official document unlawfully is punished with imprisonment from two years to five years. In case of commission of this offense by a public officer, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p><strong>Untrue declaration during issuance of an official document</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 206</strong>-(1) Any person who conveys untrue declaration to a public officer being authorized to issue official document is punished with imprisonment from three months to two years, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Counterfeiting personal certificate</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 207</strong>-(1) Any person who counterfeits a personal certificate or uses or changes the original to deceive others is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) Any person who uses a counterfeit personal certificate being aware of this fact, is punished according to the provisions relating to forgery.</p>
<p><strong>Cancellation, destruction or concealment of a personal certificate</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 208</strong>-(1) Any person who cancels, destroys or conceals an original personal certificate is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p><strong>Misuse of open signature</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 209</strong>-(1) Any person who fills in totally or partially blank document delivered to him with open signature different than what is agreed, is punished with imprisonment from three years to one year upon complaint.</p>
<p>(2) Any person who unlawfully acquires a signed and totally or partially blank document, or fills in the same in such a way to create legal consequence, is punished according to the provisions relating to forgery in document.</p>
<p><strong>Certificates in the nature of official document</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 210</strong>-(1) The provisions relating to forgery in official documents are applied in case the offense committed through counterfeiting document involves bill of exchange registered in the name of the bearer or to the order, or any document representing the goods, share certificate, bond or a written declaration of will.</p>
<p>(2) Any physician, dentist, pharmacist, mid-wife, nurse or other health personnel who issues false document is punished with imprisonment from three months to one year. If the document is issued to secure unjust benefit for the issuer , or the fraudulent act results with injury of law or other persons, the offender is punished according to the provisions relating to forgery in official documents.</p>
<p><strong>Conditions subject to less punishment</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 211</strong>-(1) In case of commission of offense through counterfeiting a document with the intention of proving a claim resulting from a legal relation or to certify the real situation, the punishment to be imposed is reduced by one half.</p>
<p><strong>Joinder</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 212</strong>- (1) In case of use of false official or personal document in commission of another offense, the offender is punished separately both from forgery and the subsequent offense.</p>
<p align="center"><strong>FIFTH SECTON</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Public Peace</strong></p>
<p><strong>Threat with the intention of causing fear and panic among people</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 213</strong>-(1) Any person who unreasonable causes fear and panic among people by use of threat risking life, health, corporal and sexual immunity or property of people, is punished with imprisonment from two years to four years.</p>
<p>(2) If the offense is committed by use of a weapon, the punishment is increased by one half according to quality of the weapon used.</p>
<p><strong>Provoking commission of offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 214</strong>-(1) Any person who openly provokes commission of an offense is punished with imprisonment from six months to five year.</p>
<p>(2) Any person who arms a group against another group, or provokes to kill a person is punished with imprisonment from fifteen years to twenty-four years.</p>
<p>(3) In case of commission of offenses which involves provocation, the offender is punished from solicitation.</p>
<p><strong>Praising the offense or the offender</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 215</strong>-(1) Any person who openly praises an offense or the person committing the offenses is punished with imprisonment up to two years.</p>
<p><strong>Provoking people to be rancorous and hostile</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 216</strong>-(1) Any person who openly provokes a group of people belonging to different social class, religion, race, sect, or coming from another origin, to be rancorous or hostile against another group,  is punished with imprisonment from one year to three years in case of such act causes risk from the aspect of public safety.</p>
<p>(2) Any person who openly humiliates another person just because he belongs to different social class, religion, race, sect, or comes from another origin, is punished with imprisonment from six months to one year.</p>
<p>(3) Any person who openly disrespects the religious belief of group is punished with imprisonment from six months to one year if such act causes potential risk for public peace.</p>
<p><strong>Provoking people not to obey the laws</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 217</strong>-(1) Any person who openly provokes people not to obey the laws is punished with imprisonment from six months to two years, or imposed punitive fine, if such act causes potential for public peace.</p>
<p><strong>Joint provision</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 218</strong>-(1) Punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of above listed offenses through pres and broadcast.</p>
<p><strong>Misconduct in office through exploitation of religious services</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 219</strong>-(1) In case the performance of the Government, or State Laws, or services of any one of the public institutions are reproached and disrespected by imam, preacher, priest or a rabbi during execution of a service, this person is punished with imprisonment from one month to one year and also imposed punitive punishment or sentenced to any one of these punishments.</p>
<p>(2) If any one of the persons mentioned in above subsection reproaches and disrespects the conducts of government and the laws, regulations and directives and authorizations conferred upon any one of public institutions, or solicits or provokes people to disobey the directives of the government  or public officers by virtue of office, the offender is punished to imprisonment from three months to two years, and also imposed punitive fine and is permanently or temporarily disqualified from this service and receiving its benefits.</p>
<p>(3) The punishment mentioned in the above subsection is imposed for the religious chiefs and officials who execute transactions or gives promises contrary to the rights acquired by virtue of office according to the law, or forces and convinces others to act in such manner.</p>
<p>(4) If any one of these people commits a crime, by virtue of office, other than the offenses mentioned in first subsection, then he is convicted from this crime by imposing the punishment specified in the law for that crime with an increase by one sixth.</p>
<p>(5) However, it is not required to impose an aggravated punishment if the title/position of the offender is already considered in the law while determining the punishment.</p>
<p><strong>Forming organized groups with the intention of committing crime</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 220</strong>-(1) Those who form or manage  organized groups to executes acts which are defined as offense by the laws, is punished with imprisonment from two years to six years unless this organized group is observed to be qualified to commit offense in view of its structure, quantity of members, tools and equipment hold for this purpose. However, at least three members are required for existence of an organized group.</p>
<p>(2) Those become a member of an organized group with the intention of committing crime, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(3) In case the organized criminal group is equipped with arms, the punishment to be imposed according to the above subsections is increased from one fourth to one half.</p>
<p>(4) In case of commission of a crime within the frame of activities of a organized group, the offender is additionally punished for this crime.</p>
<p>(5) The directors of the organized criminal group are additionally punished for all the offenses committed within the frame of activities of the organized group.</p>
<p>(6) Any person who commits an offense on behalf of an organized criminal group without being a member of that group is additionally punished for being a member of the organized group.</p>
<p>(7) Any person who knowingly and willingly helps an organized criminal group although not takes place within the hierarchic structure of the group, is punished as if he is a member of the organized group.</p>
<p>(8) Any person who makes propaganda by praising the organized criminal group and its object is punished with imprisonment from one year to three years.  The punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of this offense through press and broadcast organs.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 221</strong>-(1) No punishment is imposed for the founders or directors who dissolves the organized criminal group, or assists in dissolution of this group by furnishing information before commencement of prosecution against a person who committed offense by forming an organized criminal group, or prior to commission of the said offense.</p>
<p>(2) No punishment is imposed if one of the members notifies the authorities that he voluntarily abandons the organized criminal group without having committed an offense.</p>
<p>(3) No punishment is imposed on the members of the organized criminal group who are arrested before committing any offense within the activities of the group, provided that he serves in dissolution of the group and furnishes information of great importance for arrest of the offenders by showing sincere repentance.</p>
<p>(4) No punishment is imposed on the founder, director or any one of the members who furnish information, after giving up one’s self voluntarily, about the structure of the organized criminal group, and the offenses committed within the activities. In case of delivery of such information after being arrested, the punishment to be imposed for this offense is reduced from one third to three fourths.</p>
<p>(5) The actions of the persons benefiting from the provisions relating to sincere repentance are kept under control for one year as precaution.</p>
<p><strong>Hat and Turkish alphabet</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 222</strong>-(1) Persons who act contrary to the restrictions and obligations set forth in the Law Nr. 671 and dated 25.11.1925 stipulating Wearing of Hat, and the Law Nr. 1353 dated 1.11.1928 relating to Recognition and Application of Turkish Alphabet, is punished with imprisonment from two months to six months.</p>
<p align="center"><strong>SIXTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Transportation Vehicles or Stationary Platforms</strong></p>
<p><strong>Stealing and confiscation of transportation vehicles</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 223</strong>- (1) Any person who illegally prevents movement of a land transportation vehicle by using threat or violence, or stops a vehicle on the way, or takes it from one place to another, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) In case the subject of offense happens to be a sea or railway carrier, the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(3) Any person who illegally prevents movement of an air carrier or takes it from one place to another by using threat and force is punished with imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(4) Additional punishment is imposed if the offenses committed result with restriction of other’s freedom.</p>
<p>(5) In case aggravated form of felonious injury is created during commission of these offenses, the offender is additional subject to provisions relating to offense committed through felonious injury.</p>
<p><strong>Occupation of Territorial land or stationary platform in specific industrial zones</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 224</strong>-(1) Any person who occupies, confiscates or takes under control a territorial land or stationary platforms in industrial zones by using threat or force or any other act contrary to the law, is punished with imprisonment from five years to fifteen years.</p>
<p>(2) Additional punishment is imposed if the offenses committed result with restriction of other’s freedom.</p>
<p>(3) In case aggravated form of felonious injury is created during commission of these offenses, the offender is additionally subject to provisions relating to offense committed through felonious injury.</p>
<p align="center"><strong>SEVENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against general Ethics</strong></p>
<p><strong>Impudent acts</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 225</strong>-(1) Any person who openly enters in sexual intercourse or exposes one’s self is punished with imprisonment from six months to one year.</p>
<p><strong>Indecency</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 226</strong>-(1) Any person who involves in an unlawful act;</p>
<blockquote><p>a) By allowing a child to watch indecent scene or a product, or to or hear shameful words,</p>
<p>b) By displaying these products at places easy to reach by children, or reading the contents of these products, or  letting other to speak about them,</p>
<p>c) By selling or leasing these product in such a way open for public review,</p>
<p>d) By selling, offering or leasing these products at places other than the markets nominated for sale of these product,</p>
<p>e) By gratuitously supplying or distributing these products along with other goods or services,</p>
<p>f) By making advertisement of these products,</p></blockquote>
<p>is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) The persons who publicize indecent scenes, words or articles through press and broadcast organs or act as intermediary in publication of the same is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(3) Any person who uses children in production of indecent scenes, words or articles is punished with imprisonment from five years to ten years, and also imposed punitive fine up to five thousand days. Any person who engage in import, duplication, transportation, storage , export of these products, or presents the same to other’s use, is punished with imprisonment from two years to five years, and also imposed punitive fine up to five thousand days.</p>
<p>(4) Any person who produces products containing audio-visual or written material demonstrating abnormal sexual intercourse by using sex, or with animals, or body of a death person , and engages in import sale, transportation storage of the same and presents such material to other’s use, is punished with imprisonment from one year to four years.</p>
<p>(5) Any person who publicizes the contents of the products mentioned in third and fourth subsections through press and broadcast organs, or acts as intermediary in publication of the same, or lets children to read, hear or see this material is punished with imprisonment from six months to ten years, and also imposed punitive fine up to five thousand days.</p>
<p>(6) Security precautions specific to legal entities are imposed due to such offenses.</p>
<p>(7) Excluding third subsection, the provisions of this article may not be applicable for the works of art which are produced for scientific, artistic or literary purposes in order to avoid children to reach such material.</p>
<p><strong>Prostitution</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 227</strong>-(1) Any person who encourages a child to become a prostitute, or facilitates prostitution, or shelters a person for this purpose, or acts as go-between during prostitution of the child, is punished with imprisonment from four years to ten years, and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(2) Any person who encourages another person to become a prostitute, or facilitates prostitution, or acts as go-between or provides place for such purpose is punished with imprisonment from two years up to four years, and also imposed punitive fine up to three thousand days. Any act aimed to benefit from the income of a person engaged in prostitution to earn one’s living, totally or partially, is considered encouragement of prostitution.</p>
<p>(3) Any person who brings people into the country, or sends groups to abroad for prostitution purposes is punished according to the provisions of above subsection.</p>
<p>(4) The punishment to be imposed according to above subsections is doubled in case a person is encouraged to become a prostitute by use of threat or force, or malice, or taking advantage of one’s helplessness.</p>
<p>(5) The punishment to be imposed by one half in case of commission of offenses listed in the above subsections by any one of the spouses, antecedents, descendants, brother/sister, adopter, guardian, trainer, educator, nurse or any other person responsible for protection and control of a person, or by a public officer or employee by due influence.</p>
<p>(6) The punishment to be imposed according to above subsections is increased by one half in case of commission of these offenses within the frame of activities of an organized criminal group.</p>
<p>(7) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of these offenses by organizations in the statute of legal entity.</p>
<p>(8) Any person who involves in prostitution is subject to treatment or therapy.</p>
<p><strong>Arranging a place or facility for gambling</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 228-</strong> (1) Any person who arranges a place or facility for gambling is sentenced to imprisonment up to one year, and also imposed punitive fine.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one fold in case arrangement of a place or facility for gambling by children.</p>
<p>(3) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of these offenses by organizations in the statute of legal entity.</p>
<p>(4) In practice of Criminal Code, gambling is regarded as a play done with the aim of earning money where the profit and loss is a matter of chance.</p>
<p><strong>Beggary</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 229</strong>-(1) Any person who uses children or persons lack of corporal or spiritual ability in beggary is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one half, in case of commission of this offense by third degree blood relations, or affinity relatives, or any one of the spouses.</p>
<p>(3) The punishment to be imposed is increased by one fold in case of commission of this offense within the frame of activities of an organized criminal group.</p>
<p align="center"><strong>EIGHTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Family Order</strong></p>
<p><strong>Multiple or fraudulent marriage, religious marriage ceremony</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 230</strong>-(1) A person who marries to another person although he/she is legally married at that time is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) Any person who officially gets married to a person known as married to another person although he is bachelor, is punished according o the provisions of above subsection.</p>
<p>(3) Any person who attempts to get married by concealing his/her identity is sentenced to imprisonment from three months to one year.</p>
<p>(4) The statute of limitation for the offenses defined in above subsections start to run as of the date of decision stipulating cancellation of marriage.</p>
<p>(5) The couples who marry by arranging religious ceremony without executing official marriage transactions are sentenced to imprisonment from two months to six months. Both the public action and the punishment imposed thereof, is abated with all its consequences when the civil marriage ceremony is accomplished.</p>
<p>(6) Any person who conducts a religious marriage ceremony without seeing the certificate of marriage is punished with imprisonment from two months to six months.</p>
<p><strong>Changing lineage of a child</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 231</strong>-(1) Any person who changes or conceals the lineage of a child is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) Any person who causes exchange of children in a health institution by breaching obligation to take proper care or precautions is sentenced to imprisonment up to one year.</p>
<p><strong>Cruelty</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 232</strong>-(1) Any person who is cruel to the person sharing the same dwelling, is punished to imprisonment from two months to one year.</p>
<p>(2) Any person who improperly uses disciplinary power against a person whom he is responsible for his growth, education, care protection or training in professional field, is punished with imprisonment up to one year.</p>
<p><strong>Breach of obligations conferred upon by family law</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 233-</strong>(1) Any person who fails to fulfill the obligations conferred upon by the family law, which stipulate care, education or support of family members, is punished with imprisonment up to one year upon compliant.</p>
<p>(2) Any person who abandons his pregnant wife, or another woman whom he knows that she is waiting child from him, is sentenced to imprisonment from three months to one year.</p>
<p>(3) Mother of father who is determined to be risking the health, good morals and safety of their children due to addiction to alcohol or drugs, or by bringing dishonor on their children, is sentenced with imprisonment from three years up to one year.</p>
<p><strong>Kidnapping and retention of a child</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 234</strong>- (1) In case a child under the age of sixteen is kidnapped without using force or threat by mother or father who lost his/her parental rights, or by third degree blood relations while he/she is legally under the care or custody of a natural parent or guardian, the offender is punished with imprisonment from three months up to one year.</p>
<p>(2) Punishment to be imposed is increased by one fold if this offense is committed without using force or threat or involves a child not yet attained the age of twelve.</p>
<p align="center"><strong>NINTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses In The Fields of Economy, Industry and Trading</strong></p>
<p><strong>Corruption in tenders</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 235</strong>-(1) Any person who involves in mischief during the tenders relating to purchase or sale of goods and services on behalf of public institutions or corporations, is punished with imprisonment from five years to twelve years.</p>
<p>(2) Following acts are regarded as involvement in mischief during a tender;</p>
<blockquote><p>a) By executing fraudulent acts;</p>
<blockquote><p>1. Prevention of persons possessing the required qualifications and credentials from participating in the tender,</p>
<p>2. Facilitating participation of the persons lacking required qualifications and conditions in the tender,</p>
<p>3. Arranging disqualification of the offered goods from the evaluation although they are in conformity with the bid specifications,</p>
<p>4. Arranging consideration of the goods which do not comply with the bid specifications in the evaluations,</p></blockquote>
<p>b) Facilitating access of third parties to the information which is to be kept confidential according to tender law or bid specifications during submission of bids.</p>
<p>c) Prevention of persons possessing required qualifications and credentials from participating in the tender by using force or threat, or acts contrary to the law.</p>
<p>d) Conclusion of open or secret agreements among the bidders or those willing to participate in the tender with the intention of affecting the bid contract conditions and especially the contract price.</p></blockquote>
<p>(3) In case a damage or loss is suffered by a public institution or corporation due to involvement in mischief during a tender, the punishment to be imposed is increased by one half. Non-quantification of the accrued loss may not suppress application of the provisions of this subsection.</p>
<p>(4) Any authorized person who gains unjust benefit by involving in mischief during a tender is additionally convicted from this offense.</p>
<p>(5) The provisions of the above subsections are applied also for the auctions or bids realized through the intermediary of public institutions or corporations, and purchase/sale of goods or services performed on behalf of professional organizations in the statute of public institution, companies incorporated with the participation of public institutions or corporations, or professional organizations in the statute of public institution, or foundations operating within this frame, associations or cooperatives serving for public interest.</p>
<p><strong>Involvement in fraudulent act during fulfillment of obligations</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 236-</strong>(1) Any person who involves in fraudulent act during fulfillment of obligations undertaken against a public institution or corporation, or professional organization in the statute of public institution, companies incorporated with the participation of public institutions or corporations, or foundation operating within this frame, associations or cooperatives serving for public interest, is sentenced with imprisonment from three years to seven years.</p>
<p>(2) Following performances are regarded as involvement in fraudulent act during fulfillment of obligations;</p>
<blockquote><p>a) Delivery or acceptance of goods different than those of which the description is given in the tender decision and contract,</p>
<p>b) Delivery or acceptance of goods at a quantity less than that of  defined in the tender decision or contract,</p>
<p>c) Consideration of fulfillment of obligations within the period specified in the tender decision or contract, although it is not.</p>
<p>d) In construction tenders, acceptance of works or material which do not comply with the conditions, quantity or quality set-forth in the specifications or contract,</p>
<p>e) Consideration of an obligation in the nature of a service as to have been completely fulfilled although it is not fully rendered or supplied partially according to the tender decision or contract.</p></blockquote>
<p>(3) Any authorized person who gains unjust benefit by involving in fraudulent act during fulfillment of obligations is additionally convicted from this offense.</p>
<p><strong>Affecting prices</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 237</strong>-(1) Any person who spreads deceitful information or news or involves in fraudulent acts in such a way to cause decrease or increase of wages or prices of foodstuff or goods, is punished with imprisonment from three months to two years and also imposed punitive fine.</p>
<p>(2) Punishment to be imposed is increased by one third if the prices of foodstuff or goods, or wages are decreased or increased as a consequence of this act.</p>
<p>(3) Punishment is additionally increased by one eighth if the offender happens to be a licensed agent or stock exchange broker.</p>
<p><strong>Causing shortage of things needed by public</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 238-</strong>(1) Any person who causes shortage of food or goods, or decrease of the same in considerable quantities although they are needed for public institutions or corporations, or used in public services in general relief activities upon a disaster by failing in performance of a work under his responsibility, is sentenced to imprisonment from one year to three years, and also imposed punitive fine up to one thousand days.</p>
<p><strong>Disclosure of business secrets, banking secrets or information relating to customers</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 239</strong>-(1) Any person who delivers information or documents which he holds by virtue of office about the customers, or discloses business secrets, banking secrets loc is sentenced to imprisonment from one year to three years, and also imposed punitive fine up to five thousand days upon complaint. In case of delivery or disclosure of this information or documents to unauthorized individuals by the persons who unlawfully acquired such information/documents, the offender is punished according to the provision of this subsection.</p>
<p>(2) Provisions of first subsection are applicable also for the information relating to scientific researches or discoveries or industrial practices.</p>
<p>(3) Punishment to be imposed is increased by one third in case of disclosure of these secrets to the foreigners or their personnel domiciled outside of Turkey. In that case, no complaint is sought.</p>
<p>(4) Any person who leads another person to disclose the information or documents within the scope of this article by using force or threat is punished with imprisonment from three years to seven years.</p>
<p><strong>Abstention from sale of goods and services</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 240</strong>-(1) Any person who causes rise of urgent need for a thing supplied fro public use by abstaining from sale of certain goods or service, is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p><strong>Usury</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 241</strong>-(1) Any person who lends money to another person with the intension of earning money is sentenced to imprisonment from two years to five years, and also imposed punitive fine from six months to two years.</p>
<p><strong>Imposition of Security Precautions on legal Entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 242</strong>-(1) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses defined in this section by the same with the intention of securing unjust benefit.</p>
<p align="center"><strong>TENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses in the field of Data Processing Systems</strong></p>
<p><strong>Access to data processing system</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 243</strong>-(1) Any person who unlawfully enters a part or whole of data processing system or remains there is punished with imprisonment up to one year, or imposed punitive fine.</p>
<p>(2) In case the offenses defined in above subsection involve systems which are benefited against charge, the punishment to be imposed is increased up to one half.</p>
<p>(3) If such act results with deletion or alteration of data within the content of the system, the person responsible from such failure is sentenced to imprisonment from six months up to two years.</p>
<p><strong>Hindrance or destruction of the system, deletion or alteration of data</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 244</strong>-(1) Any person who hinders or destroys operation of a data processing system is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) Any person who garbles, deletes, changes or prevents access to data, or installs data in the system or sends the available data to other places is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(3) The punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of these offenses on the data processing systems belonging to a bank or credit institution, or public institutions or corporations.</p>
<p>(4) Where the execution of above mentioned acts does not constitute any other offense apart from unjust benefit secured by a person for himself or in favor of third parties, the offender is sentenced to imprisonment from two years to six years, and also imposed punitive fine up to five thousand days.</p>
<p><strong>Improper use of bank or credit cards</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 245</strong>-(1) Any person who acquires or holds bank or credit cards of another person(s) whatever the reason is, or uses these cards without consent of the card holder or the receiver of the card, or secures benefit for himself or third parties by allowing use of the same by others, is punished with imprisonment from three years to six years, and also imposed punitive fine.</p>
<p>(2) Any person who secures benefit for himself or third parties by using a counterfeit bank or credit card is punished with imprisonment from four years to seven years if the act executed does not constitute any offense other than forgery.</p>
<p><strong>Imposition of Security Precautions on Legal Entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 246</strong>-(1) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses listed in this section within the frame of activities of legal entities.</p>
<p align="center"><strong>ELEVENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against Nation and State and Final Provisions</strong></p>
<p><strong>Embezzlement</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 247</strong>-(1) Any public officer who embezzles or converts property entrusted to him, or under his custody or control to his own or other’s use by virtue of his office is punished with imprisonment from five years to twelve years.</p>
<p>(2) In case of involvement in fraudulent acts with the intention of concealing the offense of embezzlement, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(3) In case of commission of offense of embezzlement with the intention to return the property after being used, the punishment to be imposed may be reduced up to one half of the principal punishment.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 248</strong>-(1) Two thirds of the punishment to be imposed for this offense is reduced if the embezzled property is returned exactly as it is, or the damage is fully compensated before commencement of investigation.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed for this offense is reduced by one third if the embezzled property is returned exactly as it is, or the damage is fully compensated before commencement of prosecution. Also, one third of the punishment is cancelled if the offender shows sincere repentance before the declaration of final judgment.</p>
<p><strong>Matters of Mitigation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 249</strong>-(1) The punishment to be imposed may be reduced from one third up to one half due to worthlessness of the property subject to embezzlement.</p>
<p><strong>Malversation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 250</strong>-(1) Any public officer who secures benefit for himself or others by exercising undue influence, or convinces a person to make promise in this manner by virtue of office is punished with imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(2) Any public officer who secures benefit for himself or others by exercising undue influence , or convinces a person to make a promise by virtue of office is considered as breach of trust and offender is punished with imprisonment from three years to five years.</p>
<p>(3) In case of commission of the offense defined in second subsection by taking advantage of a person’s negligence, the person involved in such act is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p><strong>Failure to perform control duty</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 251</strong>-(1) In case public officer who is responsible from control of performance intentionally ignores the commission of offense involving embezzlement and malversation, he is punished as the joint offender.</p>
<p>(2) Any public officer who facilitates commission of offenses of embezzlement and malversation by failing to perform control duty, is punished with imprisonment from three months to three years.</p>
<p><strong>Bribery</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 252</strong>- (1) Any public officers who take bribe is punished with imprisonment from four years to twelve years. The person offering bribe is punished likewise the public officer. In case the parties negotiate on a bribe, they are punished as if the offense is completed.</p>
<p>(2) In case the person who takes bribe or negotiates on a bribe happens to be judge, arbitrator, expert, notary public or sworn financial adviser, the punishment to be imposed according to first subsection is increased up to one third.</p>
<p>(3) Bribe is defined as a benefit illegally secured by a public officer in negotiation with a person to perform or not to perform a task beyond his responsibility.</p>
<p>(4) The provisions of first subsection are applicable also for the person  who involve in bribery while establishing legal relation, or progressing the existing legal relation with the professional organizations in the statute of public institution, public institutions and corporations, or companies incorporated with the participation of professional organizations in the statute of public institution, foundations operating within their body, or associations and cooperatives serving for public interest, or joint stock companies open to public.</p>
<p>(5) Directly or indirectly offering of benefits or giving promise to the officers or personnel of the public institutions or corporations appointed in a foreign company to perform a legislative or administrative duty, or to those engaged in international duties in the same country, in order to enable execution of an international trading transaction, or to perform or not to perform a task, or to secure and to retain unjust benefit, is considered bribery.</p>
<p><strong>Imposition of Security Precautions on Legal Entities</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 253</strong>-(1) Security precautions specific to legal entities are applicable for those who secure unjust benefit by committing offense of bribery.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 254</strong>- (1) No punishment is imposed in case the person taking bribe delivers the thing subject to bribery to the authorized bodies before the commencement of investigation exactly as it is. Again, no punishment is imposed if the public officer who agrees to take bribe upon negotiating with a person notifies the authorized bodies about this fact before the commencement of investigation.</p>
<p>(2) No punishment is imposed due to offense of bribery if the person offering and giving bribe to the public officer upon negotiation notifies the authorities responsible from investigation about this fact before commencement of investigation; also the bribe is taken from the public officer and returned to the deliverer.</p>
<p>(3) No punishment is imposed due to this offense if the other persons involving in bribery notify the authorized bodies by showing sincere repentance about this fact before commencement of investigation.</p>
<p><strong>Securing benefit in a work of which the performance is beyond authorization</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 255</strong>-(1) Any public officer who gives the impression that he is capable to perform a work which is beyond the scope of his duty, or has the power to convince others to perform the same although they are not entitled to do so, is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p><strong>Exceeding the limits of authorization for use of force</strong></p>
<p><strong>Article 256</strong>-(1)The provision relating to felonious injury are applied in case of use of force or power by a public officer against a person(s), exceeding the limits of authority.</p>
<p><strong>Misconduct in office</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 257</strong>-(1) Excluding the acts defined as offense in the law, any public officer who causes suffering of people or injury by acting contrary to the requirements of his office, or secures unjust benefit to third parties, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) Excluding the acts defined as offense in the law, any public officer who causes suffering of people or public injury, or secures unjust benefit for others by showing negligence or delay in performance of his duties, is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(3) Any public officer who secures benefit for himself or others in order to fulfill his obligations or for similar other reason, is punished with imprisonment according to provisions of the first subsection if such act does not constitute the offense of malversation.</p>
<p><strong>Disclosure of office secrets</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 258</strong>-(1) Any public officer who discloses or publicize the confidential documents, decisions and orders and other notifications delivered to him by virtue of office , or facilitates access to such information and documents by third parties, is punished with imprisonment from one year to four years.</p>
<p>(2) The same punishment is applicable also for the person who performs the acts mentioned in first subsection upon expiry of office period.</p>
<p><strong>Trading during public service</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 259</strong>-(1) Any person who tries to sell goods or service to another person by using power due to service in a public office, is punished with imprisonment up to six months, or imposed punitive fine.</p>
<p><strong>Abandonment or non-performance of public office</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 260</strong>-(1) Public officers who abandon work, or do not come to office, or suspend their activities temporarily or permanently or slow-down work contrary to the law by forming masses, is punished with imprisonment from three years to one year. No punishment is imposed unless the number of public officers is more than three.</p>
<p>(2) In case of suspension or slow down of works temporarily or for a short period by public officers in such a way not to disrupt the service due to acquired professional and social rights, the punishment to be imposed may be reduced or totally vacated.</p>
<p><strong>Improper disposition on other’s property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 261</strong>-(1) Unless the exercised act does not require heavier punishment, public officer who voluntary involves in illegal dispositive transaction with regard to other’s immovable or movable property by using power is punished with imprisonment from six months to two years even if this disposition is based on a transaction realized against payment of price.</p>
<p><strong>Improperly undertaken public service</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 262</strong>- (1) Those who open or operate education institutions contrary to the laws, or voluntarily undertake teaching duty in such institution is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(2) Also, decision may be given for closing of the above-mentioned institutions.</p>
<p><strong>Improper use of special signs and uniforms</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 263</strong>-(1) Any person who uses the rank or wears the uniform of a public officer, or carries his signs or medals although he is not entitled to do so, with the purpose of deceiving others, is punished with imprisonment from three months to one year.</p>
<p>(2) In case of commission of an offense taking advantage of the facilities provided by use of uniform, the punishment to be imposed according to above subsection only for this offense, is increased by one third.</p>
<p><strong>Prevention of performance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 264</strong>-(1) Any person who uses force or threat against a public officer to prevent him from performing a duty is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense against judicial authorities, the offender is punished with imprisonment from two years to four years.</p>
<p>(3) In case of commission of this offense by concealing one’s identity, or jointly by more than one person, the punishment to be imposed is increased by one third.</p>
<p>(4) In case of commission of offense by use of a weapon or taking advantage of a terror activities of organized criminal groups, the punishment to be imposed according to the above subsections is increased by one half.</p>
<p>(5) In case aggravated form of felonious injury is created during performance of the acts defined herein above, offender is additionally subject to provisions relating to offense committed through felonious injury.</p>
<p><strong>Use of vehicles in public service during commission of offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 265</strong>-(1) Where the term “public officer” is not considered in the definition of offense, the punishment to be imposed is increased by one third in case a public officer uses the vehicles or equipment entrusted to him by virtue of office during commission of an offense.</p>
<p align="center"><strong>TWELFTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against The Judicial Bodies or Court</strong></p>
<p><strong>Aspersion</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 266</strong>-(1) Any person who cast aspersions on another person by raising complaint or notifying authorized bodies, or by using media in order to enable commencement of investigation and prosecution against this person, or imposition of administrative sanctions despite of his innocence, is punished with imprisonment from one year to four years.</p>
<p>(2) The punishment is increased by one half in case of commission of this offense by slander based on produced evidences.</p>
<p>(3) If an acquittal is declared by the court or decision is taken by stating that there is no need to start investigation for the person subject to aspersion due to his innocence, the punishment to be imposed is increased according to above subsections unless a precautionary judgment other than custody or arrest is imposed against the aggrieved party.</p>
<p>(4) In case of custody or arrest of the aggrieved party who received acquittal or decision declaring his innocence and uselessness of an investigation; the person casting aspersion is indirectly kept liable due to this offense restricting one’s liberty.</p>
<p>(5) In case the aggrieved party is sentenced to heavy life imprisonment or life imprisonment, he is punished with imprisonment from twenty years to thirty years; if sentenced to imprisonment for a definite period, then he is imposed a punishment as much as two thirds of the principal punishment.</p>
<p>(6) Where start is given to execution of punishment seeking imprisonment of the aggrieved party, the punishment to be imposed according to fifth subsection is increased by one half.</p>
<p>(7) In case of imposition of punitive or administrative sanctions on the aggrieved party other than punishment of imprisonment due to offense of aspersion; the person casting aspersion is punished with imprisonment from three years to seven years.</p>
<p>(8) The statute of limitation in offense of aspersion stats to run as of the date on which the aggrieved party is declared innocent.</p>
<p>(9) The decision of conviction due to offense of aspersion committed through press and publication ( or broadcast) organs, is announced through the same or equal press and publication organs. The cost of announcement is charged to the convict.</p>
<p><strong>Using other’s identity card or ID information</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 267</strong>-(1) Any person who uses other’s identity card or ID information of another person to avoid commencement of investigation or prosecution against him due to commission of an offense, is punished according to the provisions relating to offense of aspersion.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 268</strong>-(1) In case the person casting aspersion withdraws from such slander before commencement of investigation and prosecution against the aggrieved party, four fifths of the punishment  to be imposed for this offense is abated..</p>
<p>(2) In case of withdrawal from aspiration before commencement of investigation against the aggrieved party, three fourth of the punishment to be imposed for this offense is abated.</p>
<p>(3) If the offender shows sincere repentance;</p>
<blockquote><p>a) Before final judgment is declared about the aggrieved party, two thirds of the punishment,</p>
<p>b) After conviction of the aggrieved party, one half of the punishment,</p>
<p>c) After execution of the punishment imposed on the convict, one third of the punishment,</p></blockquote>
<p>May be abated.</p>
<p>(5) The provisions of this article may not be applicable in case the offense of aspersion is committed through press and publication (or broadcast) organs.</p>
<p><strong>Undertaking an offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 269</strong>-(1) Any person who deceives authorized bodies by stating that he is the one who committed the offense, or one of the accomplices, which is actually is not the truth, is punished with imprisonment up to two years. In case of commission of this offense with the intention to avoid conviction of one of the antecedents, descendents, spouse or brother/sister, reduction of the punishment by three fourths may be considered, or the punishment is fully abated.</p>
<p><strong>Producing an offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 270</strong>-(1) Any person who notifies an uncommitted offense to the authorized bodies as if it is being committed, or produces evidences or signs of an uncommitted offense just to provide commencement of investigation, is punished with imprisonment up to three years.</p>
<p><strong>Perjury</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 271</strong>-(1) Any person who willfully makes a false statement before a person or a committee authorized to hear witness during an investigation started to determine an unlawful act, is punished with imprisonment from four months to one year.</p>
<p>(2)Any person who willfully makes a false statement before the court, or a person, or a committee authorized to hear witness by administering oath, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(3) Any person who willingly makes false statement during investigation or prosecution carried out for an offense which requires punishment with imprisonment more than three years, is sentenced to imprisonment from two years to four years.</p>
<p>(4) If the person subject to testimony of a witness against him is imposed protective measures other than custody and arrest, the punishment to be imposed according to above subsections is increased by one half provided that a decision declaring his acquittal or unworthiness of an investigation due to absence of guilt, is received.</p>
<p>(5) In case the person subject to testimony of a witness against him is taken under observation or arrested by the security units, the person who makes false statement is kept responsible as indirect offender according to the provisions relating to the offense caused through restriction of one’s liberty, provided that a decision declaring his acquittal or unworthiness of an investigation due to absence of guilt, is received.</p>
<p>(6) If the person subject to testimony of a witness against him is sentenced to heavy life imprisonment or life imprisonment, then he is punished with imprisonment from twenty years to thirty years; in case he is sentenced to imprisonment for a definite time, he is punished with imprisonment as much as two thirds of the principal punishment.</p>
<p>(7) If it is started to execute the punishment imposed on a person subject to testimony of witness against him, the punishment to be given according to sixth subsection is increased by one half.</p>
<p>(8) If the person subject to testimony of a witness against him is imposed punitive or administrative sanctions other than imprisonment, then the person making false statement is punished with imprisonment from three years to seven years.</p>
<p><strong>Excusatory causes or matters of mitigation</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 272</strong>-(1) If a person;</p>
<blockquote><p>a) makes false statement that may cause commencement of investigation or prosecution against himself, any one of antecedents, descendents, spouse or brother/sister, or</p>
<p>b) testifies contrary to the truth although he has the right to abstain from testifying as witness, before he is being acknowledged about this right,</p></blockquote>
<p>Either reduction is considered in the punishment, or the punishment is fully abated.</p>
<p>(2) Provisions of first subsection may not be applicable for false statements made within the scope of disputes subject to special law.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 273</strong>-(1) No punishment is imposed in case of declaration of truth before conviction of the person subject to testimony of a witness against him, or the decision limiting or restricting any personal right.</p>
<p>(2) In case of disclosure of truth after declaration of a decision limiting or restricting a personal right, but prior to conviction of the person subject to testimony of a witness against him, the punishment to be imposed for this offense may be reduced from two thirds up to one half.</p>
<p>(3) In case of disclosure of truth before the decision stipulation conviction of the person subject to testimony of the witness against him, the punishment to be imposed for this offense may be reduced from one half to one thirds.</p>
<p><strong>False swearing</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 274</strong>-(1) Plaintiff or defendant who swears falsely during the course of a legal action is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) No punishment is imposed inn case the truth is told before the court declares its decision on the case.</p>
<p>(3) Half of the punishment is abated in case the truth is told before finalization or execution of the conviction.</p>
<p><strong>Expertise or interpretation contrary to truth </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 275</strong>-(1) In case of declaration of opinion contrary to the truth by the expert(s) who is appointed by the judicial bodies or person (s) or a committee authorized to carry out legal investigation or hear witnesses under oath, the offender is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) The provisions of first subsection are applied in case of false interpretation of statements or documents by a interpreter who is appointed by the person (s) or committee mentioned in the first subsection,</p>
<p><strong>Influencing judicial bodies</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 276</strong>-(1) Any person who unlawfully attempts to influence judicial bodies, or forces them to give instructions in favor or against any one of or all the parties present in the trial before the court, or the offenders, or those participating in the action, or the victim, is punished with imprisonment from two years to four years. The punishment to be imposed shall be from six months to two years if the attempt is no more than favoritism.</p>
<p><strong>Failure in notification of an offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 277</strong>-(1) Any person who fails to notify the authorized bodies about an offense at the very instant is punished with imprisonment up to one year.</p>
<p>(2) Any person who fails to notify the authorized bodies about commission of an offense where it is still possible to limit its consequences, is punished with imprisonment according to the provisions of above subsection.</p>
<p>(3) In case the victim happens to be a child not yet attained the age of fifteen, or a person lack of capacity to protect himself/herself due to corporal or spiritual disability or pregnancy, the punishment to be imposed according to above subsections are increased by one half.</p>
<p><strong>Failure of public officer in notification of an offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 278</strong>-(1) Any public officer who neglects or delays in notification of an offense to the authorized bodies being aware of commission of an offense which requires investigation or prosecution, is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense by an officer undertaking duty in judicial department, the punishment to be imposed according to above subsection is increases by one half.</p>
<p><strong>Failure of the health personnel in notification of an offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 279</strong>-(1) Any health personnel who notices commission of an offense while performing his/her duty, but neglects to notify this to the authorized bodies, is punished with imprisonment up to one year.</p>
<p>(2) The term “health personnel” covers the medical doctors, pharmacists, midwifes, nurses and other persons rendering health services.</p>
<p><strong>Destruction, concealing or changing of evidences </strong></p>
<p><strong>ARTICLE 280</strong>-(1) Any person who destroys, deletes, conceals, changes or corrupts the evidences produced to prove commission of offense in order to hide the truth is punished with imprisonment from six months to five years. A person may not be punished according to the provisions of this article due to an offense personally committed or involved in its commission.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense by a public officer in connection with his duty, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(3) Four fifth of the punishments to be imposed for the offenses defined in this section is abated if the person involved in the offense delivers the concealed evidences to the court before declaration of conviction decision.</p>
<p><strong>Laundering of assets acquired as a result of offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 281</strong>-(1) Any person who takes away the assets acquired as a result of an offense which requires minimum one year or more punishment of imprisonment, or carries the same to a foreign country to be subject to various transactions in order to hide illegal source of these assets and to give the impression that they are acquired in the lawful manner, is punished with imprisonment from two years to five years, and also imposed punitive fine up to twenty thousand days.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense by a public officer while performing his duty or a person with profession, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(3) In case of commission of this offense within the frame of activities of an organized criminal group, the punishment to be imposed is increased by one fold.</p>
<p>(4) Legal entities involving in commission of this offense are subject to special security precautions.</p>
<p>(5) No punishment is imposed for the offense defined in this section on a person who renders assistance or facilitates finding of assets acquired illegally as a result of offense by notifying the authorized bodies.</p>
<p><strong>Supporting offender</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 282</strong>- (1) Any person who provides facility for an offender in order to avoid his search, arrest or conviction is punished with imprisonment from six years to five years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of this offense by a public officer while performing duty.</p>
<p>(3) No punishment if imposed in case of commission of this offense by any one of the antecedents, descendents, spouse or other accomplices.</p>
<p><strong>Failure to notify the accused, arrested or convicted person or the evidences of offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 283</strong>-(1) Any person who fails to notify the authorized bodies about the known place of a person, against whom decision is obtained for his arrest or conviction, is sentenced to imprisonment up to one year.</p>
<p>(2) Any person who knowingly fails to notify the place where all the evidences or indications of offense are concealed by others is punished according to the provisions of above subsection.</p>
<p>(3) The punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of this offense by a public officer while performing duty.</p>
<p>(4) If the accused are publicized during the investigation or prosecution stages in order to give the impression that he is the offender prior to the judgment, the persons who involve in such act is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p><strong>Recording of sound or vision</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 284</strong>-(1) Any person who records or transfers sound or vision during the investigation or prosecution without obtaining permission is sentenced to imprisonment up to six months.</p>
<p><strong>Genital controls</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 285</strong>-(1) The offender who sends a person to a genital control or personally undertakes such control without obtaining the decision of the judge and prosecutor, is punished with imprisonment from three months to one years.</p>
<p>(2) The provisions of above subsection may not be applicable with regard to controls to be accomplished pursuant to the laws and by-laws for protection of public health against infectious disease.</p>
<p><strong>Attempt to influence a just trial</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 286</strong>-(1) Any person who makes oral or written declaration until finalization of the investigation or prosecution proceeded on an event in order to influence the prosecutor, judge, court, experts and witnesses, is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense through press and publication organs, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p><strong>Misconduct in custody of a property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 287</strong>-(1) Any person who exercises power on an attached or mortgaged or seized property entrusted to him for custody other than the prescribed purpose, is sentenced to imprisonment from three months to two years, and also, imposed punitive fine up to three thousand days. The punishment to be imposed is reduced by one half in case the person happens to be the owner of the property.</p>
<p>(2) Four fifth of the punishment is abated in case the offender returns the property subject to offense defined in the first subsection before commencement of prosecution, or pays its value, if otherwise is not possible.</p>
<p>(3) Any person who cause loss or destruction of an attached or mortgaged or seized property officially entrusted to him for custody due to failure to take proper care and precautions is imposed punitive fine.</p>
<p>(4) Any person who uses the property confiscated during the investigation and prosecution proceeded relating to an offense beyond its purpose, is punished with imprisonment up to one year.</p>
<p><strong>Confiscation and destruction of an officially delivered property</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 288</strong>- (1) Any person who re-confiscates an immovable property which is already delivered to the owner under court’s decision, is punished with imprisonment from three months to one year.</p>
<p>(2) The provisions relating to offense of larceny in case of retention of an attached, or pledged, or seized movable property officially entrusted to a person for custody without obtaining the consent of that person; the provisions relating to offense of plunder is applied in case the immovable property is acquired by using force; where there is fraud during execution of such act, the offense is considered as swindling; in case of destruction of property, the provisions relating to damage of property are applied.</p>
<p>The punishment to be imposed is reduced from one half to three fourths in case the person happens to be the owner of the said property.</p>
<p><strong>Entry into a prison or penitentiary in place of another person</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 289</strong>-(1) Any person who enters a criminal execution institution or a prison putting himself in place of convict is sentenced with imprisonment from six months to one year.</p>
<p><strong>Breach of prison</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 290</strong>-(1) The detainee or convict who escapes from the criminal execution institution, or prison or the place where he is kept under observation is punished with imprisonment from six months to one year.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense by using force or threat, the offender is subject to imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(3) In case of commission of this offense jointly by an armed group formed by detainees or convicts, the punishment to be imposed according to above subsection is increased by one fold.</p>
<p>(4) Where the consequences of aggravated from of offense of felonious injury or felonious homicide are created during commission of this offense, or damage is given to the property, the offender is additionally punished according to the provisions relating to the said offenses.</p>
<p>(5) The provisions prescribed in this article are applied also for the convicts working outside the criminal execution institution and those whose punishment of imprisonment is commuted to punitive fine.</p>
<p>(6) The convict who does not comply with special execution requirements of short-term imprisonment is punished with imprisonment from one month to two months; the remaining portion of the punishment is additionally executed.</p>
<p><strong>Sincere repentance</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 291</strong>-(1) In case the detainee or convict gives himself up after escaping from the prison by showing sincere repentance, the punishment to be imposed is reduced from five sixth to one sixth imposed in consideration of the time lapsed between the date of escape and re-admittance to the institution. However, no reduction is made in the punishment if the escape period exceeds six months.</p>
<p><strong>Facilitating escape</strong></p>
<p><strong>ARTCLE 292</strong>-(1) Any person who facilitates escape of a person under observation or arrest is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) Any person who helps a convict to escape from prison is sentenced to imprisonment from two years up to five years according to period of imprisonment which is executed. However, if the convict is sentenced to:</p>
<blockquote><p>a) Life imprisonment, he is punished with imprisonment from five years to eight years,</p>
<p>b) Heavy life imprisonment, he is punished with imprisonment from eight years to twelve years.</p></blockquote>
<p>(3) In case of commission of these offenses by using force or threat, the punishment to be imposed is increased by one third.</p>
<p>(4) In case a person(s) helps escape of more than one person, the punishment to be imposed is increased from one third up to one fold in consideration of the number of fugitives.</p>
<p>(5) In case of commission of these offenses by the persons assigned to guard or transport of the detainees or convict under arrest or observation, the punishment to be imposed is increased by one third.</p>
<p>(6) In case of commission of these offenses by any one of the antecedents, descendents, spouses and brother/sister, one third of the punishment to be imposed is abated.</p>
<p>(7) Where the consequences of aggravated from of offense of felonious injury or felonious homicide are created during commission of these offenses, or damage is given to the property, the offender is additionally punished according to the provisions relating to the said offenses.</p>
<p>(8) In case the detainee or convict under arrest or observation escapes due to failure of the person assigned to guard or transport prisoners to take proper care and precautions, the person responsible is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p><strong>Misconduct in office by the Guardian</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 293</strong>-(1) The provisions relating to misconduct in office are applied in case the persons assigned to guard or transport detainees or convicts under arrest or observation act contrary to the requirements of their duties.</p>
<p>(2) If the person undertaking the duty of guardian or assigned to transport detainees or convicts under arrest or observation allows them to leave the place where they are kept for a temporary period, then he is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(3) The provisions relating to voluntary occasioning of escape are applied in case the detainees or convict under arrest or observation escapes on this occasion.</p>
<p><strong>Revolt of Offenders or Convicts</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 294</strong>-(1) In case the detainees or convicts rise in rebellion, each one is punished with imprisonment from six months to three years. No punishment is imposed unless the number of revolting detainees or convicts is more than three.</p>
<p>(2) In case of commission of other offenses during revolt, the offenders are additionally punished according to the provisions relating to these offenses.</p>
<p><strong>Illegal transfer of property to the Execution Institution or Detention House</strong></p>
<p><strong>Article 295</strong>-(1) Any person who illegally transfers arms, drugs or exciting substances or electronic communication devices to the execution institution or detention house, or carries such material with him, is punished with imprisonment from two years to five years. In case the supply or preservation of such property constitutes another offense, the punishment to be determined according to provisions relating to joinder of ideas is increased by one half.</p>
<p>(2) Any person who transfers a property to the execution institution or detention house, other than those listed in the first subsection, being fully aware of restrictions, or keeps or uses such property, is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(3) In case of commission of the offenses mentioned in fist and second subsections by the persons assigned to guard and transport the detainees or convicts, the punishment to be imposed is increased by one fold.</p>
<p>(4) If detainee or convict who carries or uses the property subject to offenses defined in the first and second subsections furnishes information about its supplier or the means of delivery, one half of the punishment to be imposed is abated.</p>
<p><strong>Restricting use of rights and supply of food</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 296</strong>-(1) Those who restrict communication of the detainees and convicts in the execution institutions or detention houses, or their meetings with the visitors, participation in education, sporting, professional, social or cultural activities within the frame of rehabilitation or education programs, or avoids their control or treatment by the physician of the institution, or appointment of a defender or attorney, or restrict their contact with these persons or the officers of the institution, or transport to the courts or Public Prosecution Offices, or prevent release of the persons who are set free from confinement, and the persons who encourage execution of such acts by the detainees or convicts by giving instructions, and finally, who  restrict the rights conferred upon the  e detainees or convicts by the laws, are punished with imprisonment from lone year to three years.</p>
<p>(2) Restriction of supply of food to the detainees or convicts is subject to punishment of imprisonment from two years to four years. Encouragement or convincement of the detainees or convicts to hunger strike or fasting to death by giving instructions is considered as restriction of supply of food.</p>
<p>(3) Where the consequences of aggravated from of offense of felonious injury or felonious homicide are created by restricting supply of food, the offender is additionally punished according to the provisions relating to the said offenses.</p>
<p align="center"><strong>THIRTEENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses against Signs Of Sovereignty </strong></p>
<p align="center"><strong>and Supreme Political Organs of the State</strong></p>
<p><strong>Aspersion against the President</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 297</strong>-(1) Any person who casts aspersion upon President is p8nished with imprisonment from one year to four years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one sixth in case of commission of this offense publicly; if it is committed through press or broadcast organs, the punishment is increased by one third.</p>
<p>(3) Commencement of prosecution for this offense is subject to consent of the Ministry of Justice.</p>
<p><strong>Humiliating Signs of Sovereignty of State</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 298 </strong>- (1) Any person who publicly humiliates Turkish Flag by destroying, burning it, or in any other manner, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) Any person who publicly humiliates Turkish National Hymn is punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(3) In case of commission of an offense in a foreign country by a Turkish citizen through humiliation of Turkish citizenship, punishment to be imposed is increased by one third.</p>
<p>(4) Declaration of opinion with the aim of criticism may not constitute an offense.</p>
<p><strong>Insulting Turkishness, the Republic, the organs and institutions of the State</strong></p>
<p><strong>Article 299 </strong></p>
<p>1. Any person who publicly denigrates Turkishness, the Republic or the Grand National Assembly of Turkey shall be sentenced to 6 months to 3 years of imprisonment.</p>
<p>2. Any person who publicly denigrates the Government of Republic of Turkey, the judicial institutions of the State, the military or security organizations shall be sentenced to 6 months to 2 years imprisonment.</p>
<p>3. Where denigration of Turkishness is committed by a Turkish citizen in another country, the sentence shall be increased by one third.</p>
<p>4. Expression of thoughts intended to criticize shall not constitute a crime.</p>
<p align="center"><strong>FOURTEENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against National Security</strong></p>
<p><strong>Breach of National Unity and Territorial Integrity</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 300-</strong>(1) Any person who causes partition of the country by allowing another country to rule part or whole of Territorial land, or breaches National Unity, or shows consent to separation of certain portion of the territory under the sovereignty and administration of the State and executes acts aimed to weaken the independence of the State, is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(2) In case of commission of another office along with this offense, the offender is additionally punished according to the provisions relating to this offense.</p>
<p>(3) Security precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses defined in this article by corporation.</p>
<p><strong>Cooperation with the Enemy</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 301</strong>-(1) Any person who agrees to serve in the army of a country which is at war with Turkish Republic, or Turkish citizen who participates in an armed attack against Turkish Republic, is punished with life imprisonment.</p>
<p>(2) Any citizen who undertakes commanding duty in the army of a foreign country is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(3) In case of commission of another offense along with the offenses defined in first and second subsection, the offender is additionally punished according to the provisions relating to this offense.</p>
<p>(4) No punishment is imposed for the citizen who is obliged to serve in the army of a foreign country due to his presence in the territory of the enemy at the time of the war.</p>
<p><strong>Provocation of war against the State</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 302</strong>-(1) Any person who provokes authorities of a foreign country to start war or to take hostile action against Turkish Republic, or cooperates with the authorities of a foreign country to serve this purpose, is punished with imprisonment from ten years to twenty years. The punishment to be imposed is increased by one third in case of execution of provocation act through press or broadcast organs.</p>
<p>(2) In practice of this article, direct and indirect encouragement or support of the organizations that are formed to commit crime against the security of Turkish Republic, is considered as a hostile action.</p>
<p>(3) Precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses defined in this article by corporation.</p>
<p><strong>Movements against basic national interests</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 303</strong>-(1) Any citizen who directly or indirectly secures tangible benefit for himself or others from foreigners or foreign institutions with the aim of taking action against the basic national interests, or any other similar reason, is punished with imprisonment from three years to ten years, and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(2) If such act is executed during war, or through press or broadcast for propaganda purposes, or based on a promise, the punishment to be imposed is increased by one half.</p>
<p>(3) If the offense is committed when the country is not in the state of war, commencement of prosecution for this reason is subject to consent of the Minister of Justice.</p>
<p>(4) The term basic national interests means; independence, territorial integrity, national security and other essential requirements of State, being a Republic, as defined in the Constitution.</p>
<p><strong>Recruitment of soldiers against a foreign country</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 304</strong>-(1) Any person who recruits soldiers against a foreign country or involves in hostile actions where Turkish State will eventually appear on the break of a war, is punished with imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(2) If war is caused as result of this action, the offender is punished with life imprisonment.</p>
<p>(3) If deterioration of political relations with the foreign country is in question, or there is risk of reprisal against the Turkish Republic or Turkish citizens, the offender is punished with imprisonment from two years to eight years.</p>
<p>(4) If the political relations are ceased or attempt is made for reprisal, the offender is punished with imprisonment from three years to ten years.</p>
<p>(5) Commencement of prosecution for the offense mentioned in this article is subject to the consent of the Minister of Justice.</p>
<p>(6) Provisions of this article may not be applicable to the actions in the nature of self-defense where the part or whole of territorial land is occupied by a foreign country in physical war.</p>
<p><strong>Destruction of military plants and treaties in favor of enemy’s military actions</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 305</strong>-(1) Any persons who partially or entirely destroys land, sea and air transport vehicles, roads, facilities, warehouses and or other military plants belonging to or under the service of State armed forces,  or damages the same as to be out of use even for a definite period, is punished with imprisonment from six months to twelve years.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense;</p>
<blockquote><p>a) To serve the interests of a country at the state of war with Turkey, or</p>
<p>b) To hinder war preparations of the State by risking power of the country to enter a fight,</p></blockquote>
<p>The offender is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(3) If the destruction or damage of the buildings, facilities or property listed in the first subsection is due to negligence of the person responsible from custody, protection or observation of the same or commission of the offense is occasioned for this reason, the negligent person is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(4) Any person who reaches agreement with the foreigners in order to support the military actions of the enemy during war in such a way to give injury to Turkish State, or  military actions of Turkish State, or executes acts creating same consequence, is punished with imprisonment from ten years to fifteen years.</p>
<p>(5) If the military actions of the enemy are physically facilitated, or Turkish State suffers injury during military action as a result of the offense defined in fourth subsection, the person executing such act is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(6) Same punishment is imposed on the foreigner who makes deal with the person committing the offenses defined in fourth and fifth subsections.</p>
<p>(7) Similarly, the provisions of this article are applied in case of commission of the offenses mentioned in the above subsections in Turkey to give injury to the states in alliance with Turkish State by a treaty for war.</p>
<p><strong>Physical and financial assistance to hostile country</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 306</strong>-(1) Any citizen who gratuitously or non-gratuitously, directly or indirectly delivers property to a country in the state of war with Turkish Republic, which can be used against Turkish Republic, is punished with imprisonment from five years to fifteen years. This provision is applicable also to the foreigners residing in Turkey.</p>
<p>(2) The same punishment is imposed to a foreigner residing in Turkey or citizen who contributes to payments or shares the expenses madder in favor of the hostile company during war, or facilitates the transactions relating to these payments.</p>
<p>(3) Even if started before the war, any foreigner residing in Turkey or citizen of Turkish Republic who engages, directly or indirectly, in trading activity with the citizens of the hostile country or other persons living on the territory of the hostile country in such a way to give injury to the Turkish Republic or to have positive affect on war power of hostile country, is punished with imprisonment from two years to five years and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(4) Similarly, the provisions of this article are applied in case of commission of the offenses listed in the above subsections in favor of a country in alliance with the hostile country by a treaty for war.</p>
<p align="center"><strong>FIFTEENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses against Constitutional Order </strong><strong>And Operation of Constitutional Rules</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 307</strong>-(1) Those who attempt to abandon the rules stipulated by the Constitution of Turkish Republic, or try to bring constitutional order different than the one in force, or avoid implementation of the rules physically by use of force or threat, is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(2) In case of commission of other offenses along with this offense, the offender is additionally punished according to the provisions relating to these offenses.</p>
<p>(3) Precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses defined in this article by corporation.</p>
<p><strong>Assault or physical attack upon the President</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 38</strong>-(1) Any person who attempts to assault the President is punished with heavy life imprisonment.  Even the attempt is considered as completion of the offense and the offender is punished accordingly.</p>
<p>(2) The punishment determined for this offense is applied with an increase by one half if a person involves in other physical attacks upon the President.</p>
<p><strong>Offenses against Legislative Organs</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 309</strong>-(1) Any person who attempts to dissolve Turkish Grand National Assembly, or partially or entirely avoids performance of the legislative organs by using force or threat, is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(2) Precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses defined in this article by corporation.</p>
<p><strong>Offenses against Government</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 310</strong>-(1) Any person who attempts to dissolve Government of Turkish Republic, or partially or entirely avoids its performance by using force or threat, is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(2) Precautions specific to legal entities are imposed in case of commission of the offenses defined in this article by corporation.</p>
<p><strong>Armed revolt against the Government of Turkish Republic</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 311</strong>-(1) Any person who provokes the citizens to rise an armed revolt against Government of Turkish Republic, is punished with imprisonment from fifteen years to twenty years. If succeeded in rising of a revolt, the provoker is punished with imprisonment from twenty years to twenty-five years.</p>
<p>(2) Any person who commands an armed revolt against the Government of Turkish Republic is punished with heavy life imprisonment. Other persons who participate in the revolt are sentenced to imprisonment from six years to ten years.</p>
<p>(3) In case of commission of these offenses mentioned in the first and second subsection at the time of the war by taking advantage of the its negative affects on the State, the offender is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p>(4) In case of commission of other offenses along with this offenses mentioned in the first and seconds subsection, the offender is additionally punished according to the provisions relating to these offenses.</p>
<p><strong>Armed organized criminal groups</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 312</strong>-(1) Any person(s) who forms organized criminal groups to commit the offenses listed in fourth and fifth sections of this chapter, and commands these groups, is punished with imprisonment from ten years to fifteen years.</p>
<p>(2) Those who enlist to the organized criminal group defined in the firs subsection is sentenced to imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(3) Other provisions relating to the offense committed by forming organized criminal groups are applied exactly the same for this offense.</p>
<p><strong>Supply of arms</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 313</strong>-(1) Any person who knowingly manufactures, purchases, transports, stores, or illegally transfers arms to the country for use in the activities of the organizations defined in the above articles, is punished with imprisonment fro ten years to fifteen-years.</p>
<p><strong>Alliance for offense</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 314</strong>-(1) If two or more persons make a deal to commit any one of the offenses listed in fourth and fifth sections of this chapter by using suitable means, the offenders are sentenced to imprisonment from three years up to twelve years, depending on the quality of offense.</p>
<p>(2) No punishment is imposed on the persons who break up the alliance b before commission of the offense or commencement of investigation.</p>
<p><strong>Confiscation of Army Commanding Quarters</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 315-</strong>(1) Any person who undertakes the command of a army quarter or fleet or a war ship, or air fighter-fleet or a fortress, or a fortified zone, or a military base or plant, or a port or city, although he is not legally authorized or assigned to carry out such duty by the State, is sentenced to life imprisonment.</p>
<p>(2) The same punishment is imposed on the officers who are assigned to undertake commanding duty by the State, or legally authorized to hold such office, but do not obey the orders given by the authorized to leave the quarters.</p>
<p><strong>Discouraging people from enlisting in armed forces</strong></p>
<p><strong>Article 316</strong>-  (1) Those who try to persuade or instigate people not to enlist armed forces or  making propaganda with this intention , are punished with imprisonment from six months to two years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of this offense through press and broadcast organs.</p>
<p><strong>Instigating soldiers to disobey orders</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 317</strong>-(1) Those who persuade or provoke others serving in the army or undertaking duty for armed forces to act contrary to the laws or to break their oath or breach of military discipline or obligations arising out of this service, or praising or supporting such behavior before the soldiers breaching rules, discipline and breaking oath are punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) If this offense is committed before the public, the offender is sentenced to imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(3) If this offense is committed at the time of the war, the punishment to be imposed is increased by one fold.</p>
<p><strong>Enlistment in foreigner’s service</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 318</strong> &#8211; (1) Any person who recruits citizens to serve for a foreigner or foreign country or encourages them to enlist in a military service in  a foreign country or attempts to arm these persons with weapons without permission of the Government is sentenced to imprisonment from three years to six years.</p>
<p>(2) The punishment to be imposed is increased by one third if there are soldiers or persons attained the military stage among those enlisted or armed in this manner.</p>
<p>(3) Any person who accepts the service mentioned in first subsection is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p><strong>Disobeying orders at the time of war</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 319</strong>-(1) Any person who intentionally disobeys the orders or acts contrary to the decisions of the authorized bodies of the Government during war, is punished with imprisonment from one year to six years.</p>
<p><strong>Obligations at the time of war</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 32o</strong>- (1) Any person who fails to fulfill his obligations while undertaking public service to meet the requirements of the public or armed forces of the Government during war, or partially or entirely breaches obligations arising out of contracts concluded with an institution to meet public demand by performing a work or supply of needs, is punished with imprisonment from three years to ten years and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p>(2) If the breach of obligations, partially or entirely, is bound to negligence of that person, three fourths of the punishment may be abated.</p>
<p>(3) If the failure in fulfillment of obligations, partially or entirely, results from the negligence of the intermediary agents having contract relation with the principal obligator or their representative, then the same punishment is applied to these real persons or legal entities</p>
<p>(4) The above mentioned persons who execute fraudulent acts during fulfillment of obligations at the time of war, is sentenced to imprisonment from then years to fifteen years and also imposed punitive fine up to ten thousand days.</p>
<p><strong>Spread of untrue rumors during war</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 321</strong>-(1) Any person who makes untrue and exaggerated statements or spreads news for personal reasons in such a way to demoralize public causing anxiety and excitement during war time, also breaking resistance of the country against enemy, or executes acts that will cause injury of basic national interests, is sentenced to imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(2) If this offense is committed;</p>
<blockquote><p>a) By propaganda</p>
<p>b) Against the armed forces</p>
<p>c) Based on a treaty with a foreign country</p></blockquote>
<p>The punishment to be imposed is imprisonment from ten years to twenty years.</p>
<p>(3) If the offense is committed based on a treaty with the enemy, the offender is punished with life imprisonment.</p>
<p>(4) Any person who tries to devaluate the foreign currency during war by risking the resistance of the nation against the enemy, or adopts acts with the intention to have influence on valuable public papers, is punished with imprisonment from five years to ten years and also imposed punitive fine up to three thousand days.</p>
<p>(5) The punishment is increased by one half is the offenses mentioned in forth subsection is committed as a result of a treaty with the foreigner; if it is bound to a treaty with the enemy, then the punishment is increased by one fold.</p>
<p><strong>Negligence in performance of a duty during Mobilization</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 322</strong>- (1) Any public officer who neglects or delays performance of undertaken duty during mobilization is sentenced to imprisonment from six months to three years.</p>
<p><strong>Acceptance of title and similar awards from enemy</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 323</strong>-(1) A citizen who accepts an academic degree or honor, title, medal and other honorary ranks from a country at war with Turkey, or secures other benefits including any sort of pay, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p><strong>Documents relating to Public Security</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 324</strong>-(1) Any person who partially or entirely destroys documents and certificates relating to Public security or domestic and foreign political relations, or counterfeits the same, or illegally acquires or steals or uses these documents beyond its purpose, is punished with imprisonment from eight years to ten years.</p>
<p>(2) If the offense is committed during war, or puts the war preparations, or fighting power, or military movements of the Government in jeopardy, the offender is punished with life imprisonment.</p>
<p><strong>Political or military spying</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 325</strong>- (1) Any person who tries to get secret information, especially about the Public security or domestic and foreign political interest of the State with the intention of spying on political and military affairs, is sentenced to imprisonment from fifteen years to twenty years.</p>
<p>(2) In the offense is committed:</p>
<blockquote><p>a) To serve the interest of a country at war with Turkey, or</p>
<p>b) During war by putting the war preparations of the Government, or fighting power, or military movements in jeopardy,</p></blockquote>
<p>The offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Disclosure of information relating to Public Security and political interests of the State</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 326</strong>-(1) Any person who discloses secret information, especially about the Public security or domestic and foreign political interest of the State, is sentenced to imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(2) If the offense is committed during war time, or puts the war preparations, or fighting power, or military movements of the Government in jeopardy, the offender is punished with imprisonment from ten years to fifteen years.</p>
<p>(3) If the commission of offense is bound to negligence of the offender, offense by risking the war preparations, or fighting power, or military movements of Government, the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Disclosure of confidential information</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 327</strong>-(1) Any person who discloses confidential, especially about the Public security or domestic and foreign political interest of the State with the intention of spying on political and military affairs, is sentenced to life imprisonment.</p>
<p>(2) If this offense is committed during war time, or puts the war preparations, or fighting power, or military movements of the Government in jeopardy, the offender is punished with heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>International spying</strong></p>
<p><strong>Article 328</strong>-(1) Any citizen who gets information which is to be kept secret from the view point of national security, or domestic or foreign political relations of a foreign country to serve the interests of another foreign country with the intention of spying on political and military affairs, is punished with imprisonment from one years to three years. Any foreigner who illegally gets confidential information in Turkey is subject to same punishment.</p>
<p><strong>Trespass upon Military Zones</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 329</strong>- (1) Any person who secretly or by deceptions trespasses upon a land of which entry is restricted by the Government for military purposes,  is punished with imprisonment from two years to five years.</p>
<p>(2) In case of commission of this offense during war time, the offender is sentenced to imprisonment from three years to eight years.</p>
<p><strong>Exploitation of Governmental secrets and Disloyalty in Government services</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 330</strong>-(1) Any person who uses scientific explorations, new discoveries or industrial innovations that are known to him by virtue of office, for his or other’s benefit although such information is required to be kept confidential for Public security, is punished with imprisonment from five years to ten years and also imposed punitive fine up to three thousand days.</p>
<p>(2) If the offense is committed to serve the interest of a country at war with Turkey, or puts the war preparations, or fighting power, or military movements of the Government in jeopardy, the offender is sentenced to life imprisonment</p>
<p>(3) If a person who is assigned to an official duty in a foreign country by the Turkish State fails to perform this duty faithfully, or causes injury to the country by such disloyalty, is punished with imprisonment from five years to ten years.</p>
<p>(4) Those who become aware of the offenses defined in this article before they are being committed, but fail to notify the authorities in time, are punished with imprisonment from six months to two years even if the offense is not completed.</p>
<p><strong>Access to restricted information</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 331</strong>- (1) Any person who gets secret information of which the disclosure is restricted pursuant to the laws and regulations of the competent authorities, is punished with imprisonment from one year to three years.</p>
<p>(2) If this offense puts the war preparations, or fighting power, or military movements of the Government in jeopardy, the offender is sentenced to imprisonment from five years to ten years.</p>
<p><strong>Access to restricted information for spying purposes</strong></p>
<p><strong>Article 332</strong>-(1) Any person who gets secret information of which disclosure is restricted pursuant to the laws and regulations of the legislative authorities due to confidentiality,  with the purpose of spying on political and military affairs, is punished with imprisonment from eight years to ten years.</p>
<p>(2) If the offense is committed to serve the interest of a country at war with Turkey, or puts the war activities, or fighting power or military movements of the Government in jeopardy, the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Disclosure of restricted information</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 333</strong>- (1) Any person who publicizes information of which disclosure is restricted pursuant to the laws and regulations of the legislative authorities due to confidentiality , is punished with imprisonment from three years to five years.</p>
<p>(2) If the offense is bound to negligence of the offender, the offender is punished with imprisonment from six month to two years in the event mentioned in first subsection: As for the case mentioned in the second subsection, punishment of imprisonment from three years to eight years is to be imposed on the offender.</p>
<p><strong>Disclosure of restricted information for political or military spying purposes</strong></p>
<p><strong>Article 334</strong>-(1) Any person who publicizes information of which disclosure is restricted pursuant to the laws and regulations of the legislative authorities due to confidentiality, with the purpose of spying on political and military affairs, is punished with imprisonment from ten years to fifteen years.</p>
<p>(2) If the offense is committed during war time, or puts the war activities, or fighting power or military movements of the Government in jeopardy, the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p><strong>Offense of Spying committed by negligence</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 335</strong>- (1) If the commission of the offenses defined in this section is occasioned from failure of the concerned persons to take proper care and precautions, or results from acts facilitating commission of the offense, the negligent is punished with imprisonment from six months to three years.</p>
<p>(2) If the offense is committed during war time, or puts the war activities, or fighting power or military movements of the Government in jeopardy, the offender acting in negligence is sentenced to imprisonment from three years to eight years.</p>
<p><strong>Holding documents relating to Public security</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 336</strong>-(1) Any person who keeps information of which disclosure is restricted pursuant to the laws and regulations of the legislative authorities due to confidentiality, or is caught with documents containing such information where no acceptable reason could be shown for such hold, is punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) If the offense is committed during war time, the offender is punished with imprisonment from three years to eight years.</p>
<p align="center"><strong>SIXTEENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Offenses Against the Relations With Foreign Countries</strong></p>
<p><strong>Offenses against the President of a foreign country</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 337</strong>-(1) Punishment to be imposed on a person committing an offense against President of a foreign country is increased by one eighth. In case the offense requires punishment of life imprisonment, the offender is sentenced to heavy life imprisonment.</p>
<p>(2) If the felony creates the consequences of an offense of which investigation or prosecution is bound to complaint, the complaint of the foreign country is sought for commencement of investigation and prosecution.</p>
<p><strong>Aspersion against the flag of a foreign country</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 338</strong>-(1) Any person who publicly humiliates the officially flown flag of a foreign country or other signs of sovereignty, is punished with imprisonment from three months to one year.</p>
<p>(2) Commencement of investigation and prosecution for this offense is bound to complaint of that country.</p>
<p><strong>Offences against the representative of foreign countries</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 339</strong>-(1) The persons committing offense against the temporary or permanent representatives of foreign countries in Turkey, or the foreign personnel with diplomatic immunity, or agencies of international institutions subject to certain exceptions, are punished according to the provisions of this Law relating to the offenses committed against the public officers.</p>
<p>(2) If the offense committed is in the nature aspiration or insult, commencement of investigation and prosecution is bound to complaint of the aggrieved party.</p>
<p><strong>Reciprocity condition</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 340</strong>- (1) Application of the provisions stated in this section is based on reciprocity condition.</p>
<p align="center"><strong>SEVENTEENTH SECTION</strong></p>
<p align="center"><strong>Final Provisions</strong></p>
<p><strong>Effectiveness</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 341-</strong> (1) a) Article 184 of this Law under the heading “Pollution caused by the construction” comes into force on the date of publication,</p>
<p>b) First subsection of Article 181 under the heading “Intentional pollution of environment” and first subsection of Article 182 under the heading “Pollution of environment by negligence” comes into force after two years as of the date  of publications,</p>
<p>c) Other provisions come into force on 1 April 2005.</p>
<p><strong>Enforcement</strong></p>
<p><strong>ARTICLE 342</strong>-(1) Provisions of this Law are enforced by the Ministers’ Council.</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/196/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/196/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=196&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%82%d1%83%d1%80%d1%86/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Наказателен кодекс на Република Румъния</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%80%d1%83%d0%bc%d1%8a/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%80%d1%83%d0%bc%d1%8a/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 10:01:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Чуждо законодателство ( на английски език )]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=194</guid>
		<description><![CDATA[THE CRIMINAL CODE Legislationline Note: This Criminal Code was adopted in 2004 and entered into force in July 2005. Amendments of 2006 are not included in the text. The General Part Title I Criminal law and its application restrictions Chapter I Preliminary provisions The purpose of criminal law Art.1 – The criminal law defends, against [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=194&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin:0 10px 10px;">
<p align="center"><strong>THE CRIMINAL CODE</strong></p>
<p><strong>Legislationline Note: </strong>This Criminal Code was adopted in 2004 and entered into force in July 2005. Amendments of 2006 are not included in the text.</p>
<p align="center"><strong>The General Part</strong></p>
<p align="center"><strong>Title I</strong></p>
<p align="center"><strong>Criminal law and its application restrictions</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Preliminary provisions </strong></p>
<p><strong>The purpose of criminal law</strong></p>
<p><strong>Art.1</strong> – The criminal law defends, against criminal offences, Romania, the sovereignty, the independence, the unity and indivisibility of the state, the person, its rights and liberties, the property and the rule of law.</p>
<p><strong>Legality of incrimination and of criminal law sanctions</strong></p>
<p><strong>Art.2</strong> – (1) The law specifies what actions constitute offences, provides the penalties to be applied and the measures that can be taken in case such acts are committed.</p>
<p>(2) No one can be sanctioned for an act not provided in the law as an offence at the perpetration date, nor can a penalty be applied or a security or educative measure be taken that is not provided by the law in force at the perpetration date.</p>
<p><strong>Crimes and delicts</strong></p>
<p><strong>Art.3</strong> – Acts provided in criminal law as offences are divided, according to their seriousness, into crimes and delicts.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Criminal Law Application</strong></p>
<p align="center"><strong>Section 1</strong></p>
<p align="center"><strong>Criminal Law application in time</strong></p>
<p><strong>Force of the Criminal Law</strong></p>
<p><strong>Art.4</strong> – The criminal law shall apply to offences committed while it is in force.</p>
<p><strong>Criminal Law Non-Retroactiveness and Retroactiveness</strong></p>
<p><strong>Art.5 – </strong>(1) Criminal law does not apply to acts that were not provided as offences by the law at the moment of their perpetration.</p>
<p>(2) Criminal law does not apply to actions committed under the former law if they are no longer mentioned in the new law.</p>
<p>In this case, the execution of penalties, security and educational measures handed down based on the former law, as well as all criminal consequences of court decisions concerning these acts, shall cease by the entry into force of the new law.</p>
<p><strong>Application of the most favourable criminal law</strong></p>
<p><strong>Art.6 </strong>– (1) In the case where from perpetration of the offence to the final judgment of the cause one or more criminal laws have emerged, the most favourable law shall apply.</p>
<p>(2) Paragraph (1) shall apply also to the law declared as unconstitutional, as well as to other normative acts, approved by the Parliament with amendments or supplementations or not approved, if while they were in force they had more favourable criminal provisions.</p>
<p><strong>Application of the most favourable criminal law for final penalties</strong></p>
<p><strong>Art.7</strong> –  (1) When, from the time when the conviction decision remains final to the complete execution of a penalty involving detention or of a fine a law has emerged providing the same penalty, but with a smaller special maximum, the sanction applied, if it exceeds the special maximum provided in the new law for the offence committed, shall be reduced to this maximum.</p>
<p>(2) If, from the time when a decision of life detention or severe detention remains final to its execution, a law has emerged providing a different penalty of detention for the same act, the penalty of life detention or severe detention shall be replaced with the maximum of the penalty of detention provided in the new law for that offence.</p>
<p>(3) Should the new law provide instead of the penalty of imprisonment only the penalty of the fine, the penalty applied shall be replaced with fine, without exceeding the special maximum provided in the new law. Taking into account the part of the imprisonment already executed, the execution of the fine may be removed wholly or in part.</p>
<p>(4) Complementary punishments, security and educative measures not executed and not provided in the new law, shall no longer be executed, and those having a more favourable correspondent in the new law shall be executed according to the contents and restrictions provided in this new law.</p>
<p>(5) When a stipulation from the new law refers to punishments applied finally, the penalty reduced or replaced according to paragraphs (1)-(4) shall be taken into account for penalties executed prior to the entry into force of the new law.</p>
<p><strong>Other situations regarding the application of the most favourable criminal law for final penalties</strong></p>
<p><strong>Art.8.</strong> – (1) When, from the time the conviction decision remains final to the complete execution of severe detention, strict imprisonment or imprisonment, a law has emerged providing the same penalty, but with a smaller special maximum and the sanction applied is smaller than the special maximum provided by the new law, taking into account the offence committed, the person of the perpetrator, its behaviour after the passing of the sentence or during the execution of the penalty and the time which has been executed out of the penalty, it shall be pronounced either the maintaining of the penalty, or the decreasing of the penalty. The penalty may not be reduced under the limit which results from the diminution of the penalty in proportion to the decrease of the special maximum provided for the offence committed.</p>
<p><strong>Application of temporary law</strong></p>
<p><strong>Art.9</strong> – (1) A temporary criminal law shall apply to offences committed while it was in force, even if the act was not prosecuted or tried during that time interval.</p>
<p>(2) A temporary criminal law is a criminal law providing its own expiry date or the application of which is restricted by the nature of the temporary situation that called for it.</p>
<p align="center"><strong>Section 2 </strong></p>
<p align="center"><strong>Criminal Law application in space</strong></p>
<p><strong>Territorial nature of Criminal Law</strong></p>
<p><strong>Art.10</strong> – (1) Criminal Law shall apply to offences committed on Romanian territory.</p>
<p>(2) “Romanian territory” means the surface of land and water comprised by the State borders, including inner sea waters, the underground and the aerial space, as well as territorial sea with its soil, underground and aerial space.</p>
<p>(3) An offence is committed on Romanian territory also when it has been committed on a ship under the Romanian flag or a Romanian aircraft, as well as when only an execution act has been carried out or the result of the offence occurred on Romanian territory or on a ship under the Romanian flag or on a Romanian aircraft.</p>
<p><strong>Criminal Law personality</strong></p>
<p><strong>Art.11 -</strong> Criminal law shall apply to offences perpetrated outside Romanian borders, by a Romanian citizen or by a person without citizenship which resides in Romania, if the act is provided as an offence also by the criminal law of the country of perpetration.</p>
<p><strong>Criminal law reality </strong></p>
<p><strong>Art.12 </strong> &#8211; (1) Criminal law shall apply to offences committed outside Romanian territory by a foreign citizen or by a person without citizenship which resides in Romania, against national security or the security of the Romanian State, against a Romanian citizen or against a Romanian legal entity, if the Romanian law provides the penalty of life detention or severe detention.</p>
<p>(2) The initiation of criminal action against offences provided in paragraph (1) shall be done solely with prior authorisation from the General Prosecutor from the Prosecutor&#8217;s Office attached to the Supreme Court of Justice.</p>
<p><strong>Criminal law universality </strong></p>
<p><strong>Art.13 &#8211; </strong> (1) Criminal law shall apply also to other offences than those in Article 12 para.(1), committed outside Romanian territory, by a foreign citizen or by a person without citizenship which does not reside in Romania, if:</p>
<ul>a) the act is provided as an offence also by the criminal law of the country of perpetration;</p>
<p>b) the perpetrator is in our country.</ul>
<p>(2) For offences against the interests of the Romanian State or against a Romanian citizen, the perpetrator can be tried also in the case when his/her extradition has been obtained.</p>
<p>(3) Para.(1) and (2) shall not apply when, according to the law of the State of perpetration, there is a cause that hinders the initiation of criminal action or the continuation of the criminal lawsuit or the execution of the penalty or when the penalty has been executed or it is considered to have been executed.</p>
<p>(4) When the penalty has not been executed or has been executed only in part, the course of action shall be in accordance with the legal stipulations on recognition of foreign judgments.</p>
<p><strong>Criminal law and international conventions</strong></p>
<p><strong>Art.14</strong> – Articles 11- 13 shall apply if no international convention to which Romania is a Party ordains otherwise.</p>
<p><strong>Jurisdiction immunity</strong></p>
<p><strong>Art.15</strong> – Criminal law does not apply to offences committed by diplomatic representatives of foreign States or by other persons who, according to international conventions, are not subject to criminal jurisdiction in Romania.</p>
<p><strong>Extradition</strong></p>
<p><strong>Art.16</strong> – (1) Extradition shall be granted or may be requested based on an international convention or based on reciprocity.</p>
<p>(2) The conditions for requesting or granting extradition provided either in international conventions or declarations of reciprocity shall be supplemented by those provided in the special law.</p>
<p align="center"><strong>Title II</strong></p>
<p align="center"><strong>Offences</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>General Provisions</strong></p>
<p><strong>Essential features of offences</strong></p>
<p><strong>Art.17 &#8211; </strong>(1) An offence is an act provided in the criminal law, manifesting a social peril and committed in guilt.</p>
<p>(2) Offences are the only grounds for criminal liability.</p>
<p><strong>The social peril </strong></p>
<p><strong>Art.18 </strong> &#8211; An act represeting a social peril according to the criminal law is any action or inaction through which one of the values provided in article 1 is damaged and for which the application of a penalty is necessary.</p>
<p><strong>Acts that do not manifest a social peril</strong></p>
<p><strong>Art.19</strong> – (1) If the act provided in the criminal law damages insignificantly one of the values protected by the law and by its concrete content, is obviously lacking importance, therefore not manifesting a social peril, the above said act does not constitute an offence.</p>
<p>(2) For the determination of the concrete social peril, it shall be taken into account the manner and the means by which the act was committed, the purpose of the act, the circumstances in which the act was committed, the result which was caused or which could have been caused, as well as the person and the behaviour of the perpetrator.</p>
<p>(3) In case of perpetration of an act provided by this article, the prosecutor or the court applies one of the following administrative sanctions:</p>
<ul>a) reproach;</p>
<p>b) reproach with warning;</p>
<p>c) a fine from 1.000.000 lei to 25.000.000 lei.</ul>
<p><strong>Guilt </strong></p>
<p><strong>Art.20 – </strong>(1) The act provided by the criminal law which manifests a social peril is committed in guilt when it is perpetrated in intent, in negligence or with exceeded intent.</p>
<p>1.The act is committed in intent, when the perpetrator:</p>
<ul>a) foresees the result of his act, pursuing its occurrence through the commission of that act;</p>
<p>b) foresees the result of his act and, although he does not pursues it, accepts the possibility of its occurrence.</ul>
<p>2.The act is committed in negligence when the perpetrator:</p>
<ul>a) foresees the result of his act, but he does not accept it, considering, without ground, that the result should not occur;</p>
<p>b) he does not foresees the result of his act, although he should have and could have foreseen it.</ul>
<p>(2) An act that resides either in an action or inaction shall be an offence only when it is committed with intent.</p>
<p>(3) An act committed in negligence shall be an offence only when the law so provides.</p>
<p>(4) There is exceeded intent when the more serious result of an action or inaction with intent is caused by the perpetrator’s negligence.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Justifying causes</strong></p>
<p><strong>Justifying causes </strong></p>
<p><strong>Art.21 – </strong>(1) An act provided in the criminal law committed in the circumstances of one of the justifying clauses provided in the law shall not be an offence.</p>
<p>(2) The effect of justifying clauses is expanded also over the participants.</p>
<p><strong>Legitimate defence</strong></p>
<p><strong>Art.22 </strong> &#8211; (1) The act committed in legitimate defence does not constitute an offence.</p>
<p>(2) Is in legitimate defence the person who commits the act in order to remove a material, direct, immediate and unjust attack against himself or against some other person or against a general interest, endangering the person or the rights of the one attacked or the general interest.</p>
<p>(3) It shall be presumed that the person committing an act in order to reject the penetration, without right, of a person by violence, deceit, forced entry or by any other such means, into a home, a room, an outbuilding or a enclosed space annexed to these is also in legitimate defence.</p>
<p>(4) An act provided in the criminal law committed while exceeding the limits of defence proportional with the seriousness of the danger and with the circumstances of the attack, shall not be considered an offence if the exceeding of limits took place because of the confusion or fear of the person responding.</p>
<p><strong>State of necessity</strong></p>
<p><strong>Art.23</strong> &#8211; (1) An act provided in the criminal law committed by a person in order to save his/her own life, corporal integrity or health or those of another person or an important asset of his/her own or of another person or a general interest, from imminent danger that could not be removed otherwise shall not be considered an offence.</p>
<p>(2) A person who, at the moment of perpetration, did not realise that he/she was causing obviously more serious consequences than those that could have occurred had the danger not been removed, shall also be in a state of necessity.</p>
<p><strong>Order of the law and command of legitimate authority </strong></p>
<p><strong>Art.24</strong> – (1) The commission of an act incumbent upon one or authorised by the law shall not be considered an offence if it has been executed according to the conditions provided in the law.</p>
<p>(2) The accomplishment of an act ordained by the legitimate authority shall not be an offence if the order is given in the form provided in the law and it is not obviously illegal.</p>
<p><strong>The victim’s consent </strong></p>
<p><strong>Art.25 – </strong>(1) An act committed with the victim’s consent validly expressed when he/she was legally able to dispose of the social value infringed upon or endangered, shall not be an offence.</p>
<p>(2) Para.(1) shall not apply for offences against a person’s life. In case of offences against the corporal integrity and health of persons para.(1) shall not apply if the act consented infringes the law or the good manners.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>Causes that remove the criminality of acts </strong></p>
<p><strong>Causes that remove the criminality of acts </strong></p>
<p><strong>Art.26 – </strong>(1) An act provided in the criminal law committed in the circumstances of one of the causes provided by the law that remove the criminality of acts shall not be an offence.</p>
<p>(2) The effect of causes that remove the criminality of acts shall not be expanded over the participants, except for the fortuitous case.</p>
<p><strong>Physical coercion </strong></p>
<p><strong>Art.27– </strong>An act provided in the criminal law committed because of physical coercion to which the perpetrator could not resist shall not be an offence.</p>
<p><strong>Moral coercion</strong></p>
<p><strong>Art.28</strong> – An act provided in the criminal law committed because of moral coercion, exercised by threat with a serious danger for the person of the perpetrator or for another person and that could not be removed otherwise shall not be an offence.</p>
<p><strong>Fortuitous case </strong></p>
<p><strong>Art.29</strong> – An act provided in the criminal law, the result of which is the consequence of unforeseeable circumstances shall not be an offence.</p>
<p><strong>Perpetrator’s minority</strong></p>
<p><strong>Art.30</strong> – An act provided in the criminal law committed by a minor who, at the perpetration date did not meet the legal conditions for criminal liability shall not be an offence.</p>
<p><strong>Irresponsibility</strong></p>
<p><strong>Art.31</strong> – An act provided in the criminal law shall not be an offence if the perpetrator, at the time of perpetration, either because of mental alienation, or for other reasons, was unaware of his/her actions or inactions, or could not master them, shall not be an offence.</p>
<p><strong>Inebriety</strong></p>
<p><strong>Art.32</strong> – (1) An act provided in the criminal law shall not be an offence if the perpetrator, was, at the time of perpetration, due to circumstances beyond his/her will, in a state of total inebriety caused by alcohol or other substances.</p>
<p>(2) A state of voluntary total inebriety caused by alcohol or other substances shall not remove the criminality of acts. It can be, according to case, either a mitigating or an aggravating circumstance.</p>
<p><strong>Error <em>de facto</em></strong></p>
<p><strong>Art.33</strong> – (1) An act provided in the criminal law shall not be an offence if the perpetrator, at time of perpetration, was unaware of the existence of a state, situation or circumstance on which the criminality of the act depends.</p>
<p>(2) A circumstance not known by the perpetrator at the time of perpetration shall not be an aggravating circumstance.</p>
<p>(3) Para.(1) and (2) shall apply also to acts committed by negligence that are punished by criminal law, only if the unawareness of the state, situation or circumstance concerned is not in itself the result of negligence.</p>
<p align="center"><strong>Chapter IV</strong></p>
<p align="center"><strong>Attempt</strong></p>
<p><strong>Attempt </strong></p>
<p><strong>Art.34</strong> – (1) Attempt is the execution of a decision to commit an offence, an execution that was interrupted or did not have its effect.</p>
<p>(2) There is also attempt when the occurrence of the offence was not possible due to the insufficiency or the defectiveness of the means used, or due to the fact that while the act was committed, the object was absent of the place where the perpetrator thought it would be.</p>
<p>(3) There is no attempt when the impossibility of occurrence of the offence is because of how the execution was conceived.</p>
<p><strong>Punishment of attempt </strong></p>
<p><strong>Art.35 – </strong>(1) Attempt to crime shall always be punished, and attempt to delict shall be punished only when the law provides it.</p>
<p>(2) For natural persons, attempt shall be sanctioned by a penalty immediately inferior to the penalty provided in the law for an offence that did occur, if the law does not provide otherwise.</p>
<p>(3) For legal entities attempt shall be punished by a fine from the special minimum and the special maximum of the fine provided in the law for an offence that did happen, reduced by half, if the law does not provide otherwise. One or more of the complementary penalties can be added to this penalty, except for that of dissolution of the legal entity.<em> </em></p>
<p><strong>Divestment and hindrance of result occurrence </strong></p>
<p><strong>Art.36</strong> – (1) A perpetrator who divested him/herself or who hindered the occurrence of the result before the act was discovered shall not be punished.</p>
<p>(2) If the acts accomplished up to the moment of divestment or hindrance of result occurrence is another offence, the penalty for that offence shall be applied.</p>
<p align="center"><strong>Chapter V</strong></p>
<p align="center"><strong>Participation</strong></p>
<p><strong>Participants</strong></p>
<p><strong>Art.37</strong> – Participants are persons who contribute to the perpetration of an act provided by the criminal law as authors, instigators or accomplices</p>
<p><strong>Authors </strong></p>
<p><strong>Art.38</strong>– (1) A person committing an offence directly is an author.</p>
<p>(2) Should several persons commit an offence directly and together, each person shall be punished as an author.</p>
<p><strong>Instigators </strong></p>
<p><strong>Art.39 – </strong>An instigator is a person who intentionally determines another person to commit an offence.</p>
<p><strong>Accomplices </strong></p>
<p><strong>Art.40</strong> – (1) An accomplice is a person who voluntarily facilitates or helps in any way in the commission of an offence.</p>
<p>(2) A person who promises, either before or during the commission of the offence, to conceal the proceeds emerging from it or to favour the perpetrator, even if after commission of the offence the promise is not kept, shall also be an accomplice.</p>
<p><strong>Penalty for participation </strong></p>
<p><strong>Art.41</strong> – Instigators and accomplices to an offence provided by the criminal law, committed intentionally, shall be sanctioned by the penalty provided in the law for authors. In establishing the penalty, each person’s contribution to the commission of the offence, as well as the provisions of article 87, shall be taken into account.</p>
<p><strong>Real and personal circumstances</strong></p>
<p><strong>Art.42</strong> – (1) Circumstances relating to the person of the author or that of another participant shall not be transmitted to the others.</p>
<p>(2) Circumstances relating to the act shall be transmitted to the participants only to the extent that they were aware of them or foresaw them.</p>
<p><strong>Hindrance of perpetration </strong></p>
<p><strong>Art.43 </strong>– (1) A participant shall not be punished if he/she hinders its occurrence, during execution, but before the act is discovered.</p>
<p>(2) If the acts committed until the moment of hindrance make up another offence, the participant shall be punished for that offence.</p>
<p><strong>Improper participation</strong></p>
<p><strong>Art.44 – (1) </strong>Determining, facilitating or helping, in any manner, voluntarily, to the commission in negligence by another, of an act provided in the criminal law, shall be sanctioned by the penalty provided in the law for the act perpetrated in intent.</p>
<p>(2) Determining, facilitating or helping, in any manner, voluntarily, to the commission without guilt by another, of an act provided in the criminal law, shall be sanctioned by the penalty provided in the law for that act.</p>
<p>(3) Provisions of art.42 and 43 apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VI</strong></p>
<p align="center"><strong>Criminal liability for legal entities</strong></p>
<p><strong>Conditions for criminal liability of legal entities </strong></p>
<p><strong>Art.45</strong> – (1) A legal entity, except for the State, the public authorities and the public institutions, shall be criminally liable, in cases provided in the law, for offences committed on behalf or in the interest of the legal entity, by its bodies or representatives.</p>
<p>(2) Criminal liability for legal entities shall not exclude the criminal liability of natural persons who partook in the commission of that same act.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VII</strong></p>
<p align="center"><strong>Plurality of offences</strong></p>
<p><strong>Forms of plurality</strong></p>
<p><strong>Art.46</strong> – Plurality of offences shall be, according to each case, concurrence of offences or relapse.</p>
<p><strong>Concurrence of offences </strong></p>
<p><strong>Art.47</strong> – (1) There is actual concurrence of offences when two or more offences have been committed by the same person, by two or more actions or inactions, before being finally convicted for any one of them.</p>
<p>(2) There is formal concurrence of offences when an action or inaction committed by the same person has the elements of several offences, because of the circumstances of perpetration and because of the consequences it produced.</p>
<p>(3) For formal concurrence of offences, the act shall be sanctioned by the punishment provided by the law for the most serious of the offences committed.</p>
<p><strong>Main penalty for actual concurrence of offences</strong></p>
<p><strong>Art.48</strong> –  (1) In case of actual concurrence of offences, the penalty for each offence is established separately, and from among these the penalty is applied in one of the following ways:</p>
<blockquote><p>a) when only penalties involving detention have been provided:</p>
<blockquote><p>1. the heaviest penalty established for one of the concurrent offences shall be applied. It can be increased up to its special maximum, and when this special maximum is not sufficient a supplementation can be applied, while not exceeding the total of length of penalties established for the concurrent offences nor the general maximum of the immediately superior penalty or</p>
<p>2. a penalty is applied that represents the total of the penalties established for the concurrent offences, while not exceeding the general maximum of the immediately superior penalty;</p></blockquote>
<p>b) when only penalties by fine have been established:</p>
<blockquote><p>1. the heaviest penalty established for one of the concurrent offences shall be applied. It can be increased up to its special maximum, and when this special maximum is not sufficient a supplementation can be applied, while not exceeding the total of penalties by fine established by the court for the concurrent offences nor the general maximum of the fine or</p>
<p>2. a penalty is applied that represents the total of the fines established for the concurrent offences, while not exceeding the general maximum of the fine;</p></blockquote>
<p>c) when the court has established both penalties of detention and penalties of fine, the penalty of detention shall be applied according to lett.a) point 1, to which the fine can be added, wholly or in part.</p></blockquote>
<p>(2) Should any of the punishments for the concurrent offences be life detention, this penalty shall be applied.</p>
<p>(3) Para.(1) and (2)shall apply also when a final decision of conviction has been handed down for one of or all the concurrent offences.</p>
<p><strong>Complementary penalties and security measures for actual concurrence of offences </strong></p>
<p><strong>Art.49 – </strong>(1) If for one of the concurrent offences a complementary penalty has also been established, it shall apply together with the penalty of detention.</p>
<p>(2) Complementary penalties of a different nature or even of the same nature, but having different contents, shall apply together with the penalty of detention.</p>
<p>(3) If several complementary penalties have been established having the same nature and the same contents, the heaviest of them shall be applied.</p>
<p>(4) Security measures of the same nature in the case of concurrent offences shall be taken only once, and if they are different in nature they shall be cumulated.</p>
<p><strong>Relapse</strong></p>
<p><strong>Art.50</strong> – (1) There is relapse in the following cases:</p>
<ul>a) when the person convicted to a final penalty of detention from one to 5 years deliberately commits a new offence for which the law provides a penalty of detention longer than one year, before the commencement of the penalty execution, during its execution or as an escaped convict;</p>
<p>b) when the person convicted to a final penalty of detention longer than 5 years deliberately commits a new offence for which the law provides a penalty of detention longer than one year, before the commencement of the penalty execution, during its execution or as an escaped convict;</p>
<p>c) when the person convicted to a final penalty of detention from one to 5 years deliberately commits a new offence for which the law provides a penalty of detention longer than one year, after execution of the penalty;</p>
<p>d) when the person convicted to a final penalty of detention longer than 5 years deliberately commits a new offence for which the law provides a penalty of detention longer than one year, after execution of the penalty.</ul>
<p>(2) There is relapse also when one of the penalties in para.(1) is life detention.</p>
<p>(3) In order to establish the relapse, a decision of conviction handed down abroad for an act provided also in Romanian law shall be taken into account, if it has been recognized according to the law.</p>
<p><strong>Sanction for relapse</strong></p>
<p><strong>Art.51</strong> – (1) For relapse after conviction provided in Art.50 para.(1) a) the rules of the concurrence of offences shall apply. If the convicted person has executed a part of the penalty, the rules for concurrence of offences shall apply taking into account the penalty left to be executed.</p>
<p>(2) For relapse after conviction provided in Art.50 para.(1) b), the penalty established for the offence committed afterwards and the penalty applied for the previous offence shall be cumulated, while not exceeding the general maximum of the immediately superior penalty. Should the convicted person have executed a part of the penalty already, the cumulation shall be made between the penalty left to be executed and the penalty for the offence committed afterwards.</p>
<p>(3) For relapse after execution provided in Art.50 para.(1) c) and d), a penalty that can be increased by 10 years, within the restrictions of the immediately superior penalty can be applied.</p>
<p><strong>Penalty for certain cases where there is no relapse</strong></p>
<p><strong>Art.52</strong> – When after final conviction the person convicted commits a new offence, before the commencement of the penalty execution, during execution or as an escaped convict, and the legal requirements for relapse are not met, the penalty shall be applied according to the rules for concurrence of offences.</p>
<p><strong>Convictions that do not entail relapse</strong></p>
<p><strong>Art.53</strong> – (1) Upon establishment of relapse, decisions of conviction concerning:</p>
<ul>a) offences committed during minority;</p>
<p>b) offences committed in negligence;</p>
<p>c) offences amnestied;</p>
<p>d)  acts no longer provided as offences by the criminal law;</ul>
<p>shall not be taken into account.</p>
<p>(2) Also, convictions for which rehabilitation occurred or with regard to which the rehabilitation term was reached shall not be taken into account.</p>
<p><strong>Penalties for plurality of offences committed by legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.54– </strong>(1) For occurrence of offences committed by a legal entity,the fine up to the special maximum provided in Art.80 para.(2) or (3) shall be applied for the most serious of offences, which can be increased by one fourth.</p>
<p>(2) When a legal entity has previously had a final conviction for an offence, para.(1) shall apply, if the penalty applied for the previous offence was not executed. If the previous penalty has been executed, the penalty of fine up to the special maximum provided in Art.80 para.(2) or (3) shall be applied, which can be increased by one third.</p>
<p>(3) Complementary penalties can be cumulated.</p>
<p><strong>Unity of a continued offence and of a complex offence </strong></p>
<p><strong>Art.55 </strong>– (1) For continued offences and for complex offences there is no plurality of offences.</p>
<p>(2) An offence is continued when a person commits, at various time intervals, but for the realisation of the same resolution, actions or inactions each having the content of the same offence. In this case, the penalty provided by the law for the offence committed shall apply, to which an increase can be added up to the special maximum, and when this maximum is not sufficient an increase can be applied while not exceeding the general maximum.</p>
<p>(3) An offence is complex when its contents include, as a constitutive element or as an aggravated circumstantial element, an action or an inaction that is in itself an act provided in the criminal law.</p>
<p><strong>Recalculation of the penalty for continued or complex offences </strong></p>
<p><strong>Art.56</strong> – If the perpetrator who received a final conviction for a continued or complex offence is judged afterwards also for other actions or inactions included in the contents of the same offence, taking into account the offence committed as a whole, an appropriate penalty shall be established, and it cannot be shorter than the one previously handed down.</p>
<p align="center"><strong>Title III</strong></p>
<p align="center"><strong>Penalties</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Categories and general limits for penalties applied to  natural persons</strong></p>
<p><strong>Penalties and their purposes </strong></p>
<p><strong>Art.57</strong> – (1) A penalty is a coercion measure applied in order to re-educate the convict and to prevent the commission of new offences.</p>
<p>(2) The execution of penalties must not cause physical suffering nor degrade the convict’s person.</p>
<p><strong>Types of penalties</strong></p>
<p><strong>Art.58</strong> – (1) Penalties that apply to natural persons are: main penalties, complementary penalties and accessory penalties.</p>
<p>(2) Main penalties are divided into: main penalties for crimes and main penalties for delicts.</p>
<p>(3) Main penalties for crimes are:</p>
<ul>a) life detention;</p>
<p>b) severe detention from 15 to 30 years;</ul>
<p>(4)Main penalties for delicts:</p>
<ul>a) strict imprisonment from one to 15 years;</p>
<p>b) imprisonment from 15 days to one year;</p>
<p>c) fine in the form of days/fine, from 5 to 360 days, each day being calculated from 100.000 to 1.000.000 lei;</p>
<p>d) community service, from 100 to 500 hours.</ul>
<p>(5) Complementary penalties for crimes and delicts are:</p>
<ul>a) prohibition of the exercise of certain rights from one to 10 years;</p>
<p>b) military reduction to the ranks.</ul>
<p>(6) The accessory penalty for delicts and crimes is the prohibition of the exercise of all rights provided as complementary penalty.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Categories and general limits for penalties applicable </strong></p>
<p align="center"><strong>to legal entities</strong></p>
<p><strong>Types of penalties</strong></p>
<p><strong>Art.54</strong> – (1) Penalties applicable to legal entities for delicts or crimes are: main penalties and complementary penalties.</p>
<p>(2) The main penalty is the fine from 10.000.000 to 10.000.000.000 lei.</p>
<p>(3) Complementary penalties are:</p>
<ul>a) dissolution of legal entities;</p>
<p>b) suspension of the activity or of one of the activities of the legal entity for a duration of one to 3 years;</p>
<p>c) prohibition to partake in public acquisition proceedings, from one to 5 years;</p>
<p>d) prohibition of access to certain financial resources, from one to 5 years;</p>
<p>e) display of the conviction decision or its dissemination in the Official Gazette of Romania, or in the media.</ul>
<p>(4) Complementary penalties provided in para.(3) b)-e) can be applied cumulatively, wholly or in part.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>The regulation for execution of main penalties applied to  natural persons</strong></p>
<p align="center"><strong>Section 1</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of penalties of detention</strong></p>
<p><strong>General rules for the execution of main penalties of detention</strong></p>
<p><strong>Art.60</strong> – (1) The regulations for executing main penalties of detention is based on the progressive system.  The convicts have the possibility, in accordance with the law on penalty execution, to pass from one treatment to another.</p>
<p>(2) Penalties of detention are executed in one of the following treatments:</p>
<ul>a) the maximum-security treatment;</p>
<p>b) the closed treatment;</p>
<p>c) the semi-open treatment;</p>
<p>d) the open treatment.</ul>
<p>(3) The treatment for the execution of penalties of detention is founded on the convicts’ possibility to carry out useful work, if they are able to, on the educational action that must be carried out with regard to the convicts, on their observance of labour discipline and of the inner order of the places of detention, as well as on stimulating and remunerating those who are consistent in their work, disciplined and who show serious improvement. All these means need to be used to lead to the social reintegration of convicts and to the prevention of offence commission.</p>
<p>(4) After reaching the age of 60, convicts are allowed to work only if they ask for and only if they are capable to work.</p>
<p><strong>The place and the manner of executing penalties of detention</strong></p>
<p><strong>Art.61</strong>– (1) Execution of penalties of detention is done, according to the law on penalty execution, in places expressly destined for this, called prisons.</p>
<p>(2) Women sentenced to penalties of detention shall execute these penalties separately from male convicts.</p>
<p>(3) Minors convicted to penalties of detention shall execute these penalties separately from adult convicts or in special places of detention, while ensuring the possibility for them to continue the obligatory education and to acquire professional training according to their abilities.</p>
<p><strong>Treatment at work</strong></p>
<p><strong>Art.62 </strong>– (1) The work carried out by convicts is remunerated, except maintenance work necessary to the prison.</p>
<p>(2) The norms, the working hours and the remuneration for the convict are those established in the law.</p>
<p>(3) Of the convict’s remuneration, one part shall be given to him/her, and the other part shall be given to the prison administration. These parts, as well as how the money is used shall be established through the law on penalty execution.</p>
<p align="center"><strong>Section 2</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of life detention and severe detention</strong></p>
<p><strong>The place and manner of executing the penalty of life detention and of severe detention</strong></p>
<p><strong>Art.63</strong> – (1) Life detention and severe detention shall be executed in prisons expressly destined for this or in special sections of the other prisons.</p>
<p>(2) The treatment for life detention and severe detention is the maximum-security treatment. Persons convicted to life detention or severe detention can pass to the other treatments in accordance with the law on penalty execution.</p>
<p><strong>Non-application of life-detention</strong></p>
<p><strong>Art.64</strong> – (1) Life detention shall not apply to persons who, at the date of pronunciation of the conviction decision, have reached the age of 60 years. In this case, life detention shall be replaced by the maximum penalty of severe detention and the complementary penalty of the interdiction of the right of rights for the maximum length.</p>
<p>(2) When the person convicted to life detention has reached the age of 60 during the execution of the penalty, life detention shall be replaced with the maximum penalty of severe detention and the complementary penalty of the interdiction of the right of rights for the maximum length.</p>
<p>Calculating the penalty in case of commutation or replacement of life detention</p>
<p><strong>Art.65</strong> – In cases of commutation or replacement of life detention with severe detention, the period of detention executed is considered a part executed from the penalty of severe detention.</p>
<p align="center"><strong>Section 3</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of the penalty of strict imprisonment and of imprisonment</strong></p>
<p><strong>The place and manner of executing the penalty of strict imprisonment </strong></p>
<p><strong>Art.66</strong> &#8211; (1) Execution of the penalty of strict imprisonment shall be done in prisons destined expressly.</p>
<p>(2) The treatment for the execution of the penalty of strict imprisonment shall be the closed treatment, for persons convicted to strict imprisonment for more than 5 years or the semi-open treatment, for strict imprisonment not exceeding 5 years.</p>
<p>(3) The persons convicted to strict imprisonment can pass to the other treatments in accordance with the law on penalty execution.</p>
<p><strong>The place and manner of executing the penalty of imprisonment</strong></p>
<p><strong>Art.67 </strong>– (1) Execution of the penalty of imprisonment shall be done in prisons destined expressly.</p>
<p>(2) The treatment for the execution of the penalty of imprisonment shall be the open treatment, provided in the law on penalty execution.</p>
<p align="center"><strong>Section 4</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for execution of fines</strong></p>
<p><strong>Contents of the penalty of the fine in the form of days/fine</strong></p>
<p><strong>Art.68</strong> – (1) The penalty of the fine is the sum of money that the perpetrator is sentenced to pay.</p>
<p>(2) The penalty of the fine is applied in the form of days/fine. In this case the total sum to be paid is the result of multiplying the number of days of penalty established by the court in relation to the seriousness of the act and the person of the perpetrator, by the sum representing the evaluation in money of each penalty day, taking into account the perpetrator’s financial possibilities and the legal obligations he/she has with regard to the persons in his/her care.</p>
<p>(3) Should the law provide that an offence is punishable only by fine, without setting forth its limits, the special minimum of days/fine is 20 days, and the special maximum is 120 days.</p>
<p>(4) When the law provides the penalty of the fine, without showing its limits, alternatively with the penalty of detention, the special minimum of days/fine is 40 days, and the special maximum is 180 days, and when the law provides the penalty of the fine alternatively with the penalty of strict imprisonment, the special minimum is 60 days and the special maximum is 240 days.</p>
<p><strong>Replacement of the penalty of the fine in the form of days/fine</strong></p>
<p><strong>Art.69</strong>– (1) In case of convicts who elude in ill faith the execution of the fine, if the law provides the penalty of strict imprisonment as a penalty alternative to the fine, the court may replace the fine with community service up to 500 hours or, if the convict does not consent to this penalty, with the penalty of strict imprisonment.</p>
<p>(2) In the case of convicts who elude in ill faith the execution of the fine, if the law provides the penalty of imprisonment as a penalty alternative to the fine, the court may replace the fine with community service up to 300 hours or, if the convict does not consent to this penalty, with the penalty of imprisonment.</p>
<p>(3) When replacing the penalty of the fine, the length of the days/fine not paid shall be taken into account.</p>
<p align="center"><strong>Section 5</strong></p>
<p align="center"><strong>The regulation for execution of community service</strong></p>
<p><strong>Contents of penalties and execution</strong></p>
<p><strong>Art.70</strong>– (1) Should the law provide the penalty of imprisonment or strict imprisonment of no more than 3 years for a delict,the court can ordain the replacement of the penalty of detention with the execution of unremunerated community service, for a duration of at least 100 hours.</p>
<p>(2) The maximum length for community service is 300 hours, in the case where the law provides the penalty of imprisonment and 500 hours, in case the law provides the penalty of strict imprisonment of no more than 3 years.</p>
<p>(3) Community service can only be ordained with consent from the defendant.</p>
<p>(4) Should the convicted person fail to execute this penalty or, should he/she have inappropriate conduct during execution, by not fulfilling obligations or by fulfilling them in an inappropriate manner, the court can ordain, if the law does not provide another sanction, the revocation of community service, replacing it, wholly or in part, with, as the case requires, imprisonment or strict imprisonment of no more than 3 years.</p>
<p>(5) The manner of executing community service is regulated by the law on punishment execution.</p>
<p align="center"><strong>Section 6</strong></p>
<p align="center"><strong>Parole </strong></p>
<p><strong>Parole for persons convicted to imprisonment, strict imprisonment and severe detention</strong></p>
<p><strong>Art.71– </strong>(1)After having executed at least two thirds of the penalty of imprisonment or of strict imprisonment or three fourths of severe detention, the convicts who are consistent in their work, well-disciplined and show serious improvement, taking into account the length of penalty still to be executed, the age, the health, the form of guilt and criminal antecedents, can be released on parole before the full execution of the penalty.</p>
<p>(2) Minors convicted to imprisonment or strict imprisonment can be released after the execution of one third of the penalty applied. When the person convicted has reached the age of 60 for men and 55 for women, she/he may be release on parole after the execution of one third of the penalty of imprisonment or strict imprisonment or half fo the severe detention.</p>
<p>(3) In the calculation of fractions of the penalty provided in para.(1) the part of the penalty that can be considered, according to the law, as being executed based on the work carried out shall be taken into account. In this case, parole cannot be granted before the actual execution of at least half of the penalty of imprisonment or strict imprisonment or of at least two thirds of the penalty of severe detention.</p>
<p>(4) During parole, the court can oblige the convict to submit to measures of supervision provided in Art.103.</p>
<p><strong>Parole for life detention convicts</strong></p>
<p><strong>Art.72</strong>– (1) Persons convicted to life detention can be released on parole after the actual execution of 20 years of detention, if he/she is consistent at work, well disciplined and shows serious improvement, also taking into account the criminal antecedents.</p>
<p>(2) Convicts over the age of 60 can be released on parole after the actual execution of 15 years of detention, if the other conditions provided in para.(1) are also met.</p>
<p>(3) A penalty shall be deemed as executed if within 10 years from parole the convict has not committed any new offence. If during this interval the convict has committed a new offence, Art.73 shall apply accordingly.</p>
<p>(4) During parole the court can oblige the convict to submit to measures of supervision provided in Art.103.</p>
<p><strong>Effects of parole</strong></p>
<p><strong>Art.73</strong> – (1) The penalty is deemed as executed if during the time interval between parole release and the expiry of the penalty, the person convicted has not committed a new offence.</p>
<p>(2) If until completion of the penalty the person released on parole has committed a new offence for which the law provides the penalty of imprisonment, the court, taking into account its seriousness, can ordain either the maintenance of parole or its revocation.</p>
<p>(3) If until completion of the penalty the person released on parole has committed a new offence for which the law provides the penalty of severe imprisonment, of severe detention or of life detention, revocation of parole is obligatory.</p>
<p>(4) In case of revocation of parole, the penalty established for the ulterior offence and the rest of the penalty to be executed from the previous penalty shall be cumulated, without exceeding the general maximum of the heaviest penalty.</p>
<p align="center"><strong>Section 7</strong></p>
<p align="center"><strong>Execution of penalty in a military prison</strong></p>
<p><strong>The manner of executing penalties in military prisons</strong></p>
<p><strong>Art.74</strong> – (1) The execution of the penalty of imprisonment not exceeding 2 years, by active members of the military, shall be done in a military prison in the cases provided in the law, as well as in the cases where the law court, taking into account the circumstances of the cause and the person of the convict, so ordains.</p>
<p>(2) If the person convicted has executed half of the duration of the penalty and has shown serious improvement, the part of the penalty left to be executed shall be reduced by a third, and if the convict’s behaviour was outstanding, the reduction can exceed a third; it can even include the entire rest of the penalty.</p>
<p>(3) If during the execution of penalty the person convicted becomes unable for service, is released on parole.</p>
<p>(4) If during execution of penalty the person convicted commits a new offence, the court that pronounces the conviction shall apply, according to case, Art.51 or Art.52. The penalty thus established is executed in a place of detention.</p>
<p>(5) After execution of the penalty according to para.(1)-(3) or after total pardon or after pardon of the rest of the penalty, the person convicted shall be rehabilitated <em>de jure</em>.</p>
<p>(6) Paragraphs (1)-(5) shall apply also for those who have begun military service after the conviction decision remained final.</p>
<p>(7) In case that, before commencement of the execution of the penalty in a military prison, the convict has been put in reserve, the penalty shall be executed in a place of detention.</p>
<p align="center"><strong>Chapter IV</strong></p>
<p align="center"><strong>Complementary and accessory penalties</strong></p>
<p align="center"><strong>Section 1</strong></p>
<p align="center"><strong>Complementary penalties </strong></p>
<p><strong>Contents of the penalty of prohibition of the exercise of certain rights </strong></p>
<p><strong>Art.75</strong> – (1) The complementary penalty of the prohibition to exercise certain rights resides in the prohibition of exercising one or more of the following rights:</p>
<ul>a)the right to elect and be elected into public authorities or as elected public officials;</p>
<p>b) the right to hold an office involving the exercise of State authority;</p>
<p>c) the right to hold an office or to exercise a profession or to carry out an activity, of the nature of the one that was used by the convict to commit the offence;</p>
<p>d) parental rights;</p>
<p>e) the right to be a guardian or a curator.</ul>
<p>(2) Prohibition of exercising the rights provided in para.(1) b) cannot be pronounced unless it is accompanied by the prohibition of exercising the rights provided in para.(1) a), except when the law provides otherwise.</p>
<p><strong>Application of the penalty of prohibition of the exercise of certain rights </strong></p>
<p><strong>Art.76</strong> – (1) The complementary penalty of the prohibition of exercising certain rights can be applied, if the main penalty established is detention of at least 2 years and the court finds that, with regard to the nature and seriousness of the act, the circumstances of the cause and the person of the perpetrator, this penalty is necessary.</p>
<p>(2) The application of the prohibition to exercise certain rights is obligatory when the law provides this penalty.</p>
<p>(3) The condition provided in para.(1) concerning the quantum of the detention must be met also for the case when the application of the penalty provided in that penalty is compulsory.</p>
<p><strong>Execution of the penalty of prohibition of exercising certain rights</strong></p>
<p><strong>Art.77</strong>– The execution of the penalty of prohibiting the exercise of certain rights shall commence after execution of the penalty of detention, after total pardon or pardon of the rest of the penalty, or after prescription of penalty execution.</p>
<p><strong>Contents and application of the penalty of military reduction to the ranks </strong></p>
<p><strong>Art.78</strong>– (1) The complementary penalty of military reduction to the ranks consists of loss of rank and of the right to wear a uniform.</p>
<p>(2) Military reduction to the ranks shall be applied obligatorily to convicts in the military, either active or in reserve, if the main penalty established is life detention or severe detention.</p>
<p>(3) Military reduction to the ranks can be applied to members of the military, either active or in reserve, for offences committed deliberately, if the main penalty established is strict imprisonment at least 5 years and no more than 15 years.</p>
<p align="center"><strong>Section 2</strong></p>
<p align="center"><strong>Accessory penalties</strong></p>
<p><strong>Contents and execution of accessory penalties </strong></p>
<p><strong>Art.79</strong> –(1) The accessory penalty consists of the prohibition of all rights provided in Art<em>.</em>75.</p>
<p>(2) Conviction to a penalty of detention entails <em>de jure</em> the prohibition of rights provided in para.(1) from the moment when the decision of conviction remained final to the completion of penalty execution, to total pardon or the pardon of the rest of the penalty or to completion of the prescription term for the execution of the penalty.</p>
<p>(3) For the duration of the postponement or interruption of execution of the penalty of detention, the convict can exercise his/her parental rights and the right to be a guardian or a curator, except the case when these rights have been prohibited expressly for the convict by court decision.</p>
<p>(4) For the duration of the suspension of the penalty of detention, the execution of accessory penalties shall also be suspended.</p>
<p align="center"><strong>Chapter V</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of penalties applied to legal  entities</strong></p>
<p align="center"><strong>Section 1</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for execution of the penalty of the fine</strong></p>
<p><strong>Contents of the penalty of the fine </strong></p>
<p><strong>Art.80</strong> – (1) The penalty of the fine consists of the sum of money that a legal entity is obliged to pay.</p>
<p>(2) When the law provides the penalty of detention for the offence committed by a natural person, the special minimum of the fine for legal persons shall be 25.000.000 lei, and the special maximum of the fine shall be 7.500.000.000 lei.</p>
<p>(3) When the law provides the penalty of imprisonment for the offence committed by a natural person, the special minimum of the fine for legal persons shall be 10.000.000 lei, and the special maximum of the fine shall be 5.000.000.000 lei.</p>
<p align="center"><strong>Section 2</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for execution of the penalty of dissolution of legal entities</strong></p>
<p><strong>Contents and execution of the penalty of dissolution of legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.81</strong> – (1) Dissolution of a legal entity can be pronounced when a legal entity has been founded in order to commit offences or when the object of its activity has been diverted for the commission of offences.</p>
<p>(2) Dissolution of a legal entity entails the opening of proceedings for liquidation, according to the law.</p>
<p>(3) The court shall designate the liquidator through the decision of dissolution of the legal entity.</p>
<p>(4) One copy of the enacting terms of judgment on dissolution shall be sent to the body that authorised the foundation of the legal entity and one to the body that registered the legal person, in order to take the necessary measures.</p>
<p align="center"><strong>Section 3</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of the penalty of suspension of the activity or of one of the activities of legal entities</strong></p>
<p><strong>Contents and execution of the penalty of suspension of the activity or of one of the activities of legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.82</strong> –(1) Suspension of the activity or of one of the activities of a legal person resides in the prohibition of the activity or of that particular activity from among the activities of the legal entity in the exercise of which the offence was committed.</p>
<p>(2) Suspension of the activity or of one of the activities of a legal person can be applied for a duration of one to 3 years.</p>
<p>(3) One copy of the enacting terms of judgment on suspension shall be sent to the body that authorised the foundation of the legal entity and one to the body that registered the legal person, in order to take the necessary measures.</p>
<p align="center"><strong>Section 4</strong></p>
<p align="center"><strong>Common provisions for dissolution of legal entities and suspension of the activity or of one of the activities of a legal person</strong></p>
<p><strong>Contents of common provisions</strong></p>
<p><strong>Art.83</strong> –(1) Dissolution and suspension cannot be applied to political parties, syndicates, employers’ associations, religious cults or organisations of citizens belonging to national minorities, founded according to the law.</p>
<p>(2) Dissolution cannot be applied to legal entities carrying out activity in the media.</p>
<p>(3) Activity in the media cannot be suspended.</p>
<p align="center"><strong>Section 5</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of the penalty of prohibition to partake in public acquisitions proceedings</strong></p>
<p><strong>Contents and execution of the penalty of prohibition to partake in public acquisitions proceedings</strong></p>
<p><strong>Art.84</strong> –(1) Prohibition to partake in public acquisitions proceedings resides in the prohibition to partake, either directly or indirectly, in proceedings for the assignment of public acquisitions contracts, provided in the law for a duration of one to 5 years.</p>
<p>(2) A copy of the enacting terms of judgment by which the penalty in para.(1) was applied shall be sent immediately to each of the following:</p>
<ul>a) the office of the Trade Register attached to the tribunal, in order to operate the formalities for publication in the Trade Register;</p>
<p>b) the Ministry of Justice, in order to operate the formalities for publication in the national register of legal entities with no property-related purposes;</p>
<p>c) other authorities keeping records of legal entities, in order to operate the formalities for publication.</ul>
<p align="center"><strong>Section 6</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for executing the penalty of prohibiting access to certain financial resources</strong></p>
<p><strong>Contents and execution of the penalty of prohibiting access to certain financial resources</strong></p>
<p><strong>Art.85</strong> –(1) Prohibition of access to certain financial resources resides in the prohibition to obtain funds by placement of securities or to obtain funds from credit institutions or financial institutions, for a duration of one to 5 years.</p>
<p>(2) A copy of the enacting terms of the judgment of prohibition shall be sent to the National Bank of Romania, to the National Movable Assets Commission and to the Commission for Insurance Supervision.</p>
<p align="center"><strong>Section 7</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for the execution of the penalty of displaying or disseminating the decision of conviction</strong></p>
<p><strong>Contents and execution of the penalty of displaying or disseminating the decision of conviction</strong></p>
<p><strong>Art.86</strong> – (1)Display of the decision of conviction or its dissemination in the Official Gazette of Romania or in the media shall be done at the expense of the legal entity convicted. Expenses for display or dissemination cannot exceed the quantum of the penalty of the fine applied to legal entities.</p>
<p>(2) The court can ordain the display or dissemination of the conviction decision to be made in full or in excerpt.</p>
<p>(3) Display or dissemination of the decision of conviction shall not reveal the victim’s identity or that of his/her/its legal representative, without their consent.</p>
<p>(4) Display of the decision of conviction shall be done in the place and for the duration established by the court, while not exceeding 2 months.</p>
<p>(5) Dissemination of the conviction decision shall be done by publication in the Official Gazette of Romania, Part IV, in one or more newspapers or through one or more audiovisual communication services, as established by the court.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VI</strong></p>
<p align="center"><strong>Personalisation of penalties</strong></p>
<p align="center"><strong>Section 1</strong></p>
<p align="center"><strong>General provisions</strong></p>
<p><strong>General rules for penalty personalisation</strong></p>
<p><strong>Art.87</strong> – (1) When establishing and applying penalties for natural persons, one shall take into account the provisions of the general part of this code, the penalty limits set forth by the special part, the seriousness of the act committed, the person of the perpetrator and the mitigating or aggravating circumstances.</p>
<p>(2) When, for the offence committed, the law provides alternative penalties, one shall take into account para.(1), both in choosing one of the alternative penalties, as well as in setting its proportional size.</p>
<p>(3) Penalties increased because of aggravating causes shall be executed in the treatment appropriate for the penalty provided in the law for the offence committed.</p>
<p>(4) When establishing and applying penalties for legal persons, one shall take into account the provisions of the general part of this code, the penalty limits set forth for natural persons by the special part, the seriousness of the act committed and the mitigating or aggravating circumstances.</p>
<p>(5) Aggravating and mitigating causes for the penalty, accepted by the court, must be motivated in the decision.</p>
<p align="center"><strong>Section 2</strong></p>
<p align="center"><strong>Legal and judicial aggravating and mitigating circumstances</strong></p>
<p><strong>Legal mitigating circumstances</strong></p>
<p><strong>Art.88 </strong>– The following situations shall be legal mitigating circumstances:</p>
<ul>a) commission of the offence during powerful confusion or emotion, determined by a challenge of the person injured, caused either by violence, by a serious infringement of the person’s dignity or by other serious illicit actions;</p>
<p>b) exceeding the limits of legitimate defense or state of necessity;</p>
<p>c) commission of the act with a motive or a purpose that emphasizes the low degree of danger represented by the person of the perpetrator;</p>
<p>d) if by a minimum infringement of one of the values defended by the law and by its concrete contents the act has a low degree of seriousness.</ul>
<p><strong>Legal aggravating circumstances </strong></p>
<p><strong>Art.89</strong> – The following situations shall be legal aggravating circumstances:</p>
<ul>a) commission of the act by two or more persons together;</p>
<p>b) commission of the offence by methods or means that represent a public danger;</p>
<p>c) commission of the offence by an adult perpetrator, if it was committed together with a minor;</p>
<p>d) commission of the offence for ignoble reasons;</p>
<p>e) commission of the offence by a person who took advantage of the situation caused by calamity;</p>
<p>f) commission of the offence against a person who is unable to defend him/herself or to express his/her will, against a minor under the age of 15 or against family members;</p>
<p>g) commission of the offence in order to elude prosecution, arrest or execution of the penalty for oneself or for another;</p>
<p>h) commission of the offence in order to facilitate or conceal the commission of an offence.</ul>
<p><strong>Judicial mitigating circumstances </strong></p>
<p><strong>Art.90 </strong>– (1) The following situations can be judicial mitigating circumstances:</p>
<ul>a) the perpetrator’s good conduct prior to committing the offence;</p>
<p>b)consistence of the perpetrator in removing the result of the offence or repairing the damage caused;</p>
<p>c) the perpetrator’s attitude after commission of the offence, emerging from his/her presentation before authorities, honest behaviour during the trial, facilitation of discovery or arrest of the participants.</ul>
<p>(2) The circumstances enumerated in the present Article are examples.</p>
<p><strong>Judicial aggravating circumstances </strong></p>
<p><strong>Art.91 </strong>– Any situation other than those enumerated in Art.89 that gives the act a serious nature can be an aggravating circumstance.</p>
<p><strong>Effects of mitigating circumstances </strong></p>
<p><strong>Art.92</strong> – (1) In case of mitigating circumstances the main penalty for natural persons shall be amended as follows:</p>
<ul>a) when, for the offence committed, the law provides life detention, severe detention shall be applied;</p>
<p>b) when, for the offence committed, the law provides severe detention, strict imprisonment shall be applied;</p>
<p>c) when, for the offence committed, the law provides strict imprisonment, the penalty of imprisonment or that of community service or the fine in the form of days/fine shall be applied;</p>
<p>d) when, for the offence committed, the law provides imprisonment, community service or fine in the form of days/fine shall be applied;</p>
<p>e) when, for the offence committed, the law provides only the fine in the form of days/fine, the penalty from 5 to 20 days shall be applied.</ul>
<p>(2) When there are mitigating circumstances, the complementary penalty of deprivation of rights, provided in the law for the offence committed, can be removed, and in the case of legal persons the complementary penalty of dissolution or suspension of the activity or of one of the activities of the legal entity cannot be applied.</p>
<p>(3) Lowering the penalty under the legal limits is compulsory for legal mitigating circumstances and optional in the other cases.</p>
<p><strong>Effects of aggravating circumstances</strong></p>
<p><strong>Art.93 –</strong> (1) In case of aggravating circumstances, for natural persons a penalty that can be increased by 5 years can be applied, within the limits of the immediately superior penalty, if the law does not provide otherwise.</p>
<p>(2) In case of application of the fine in the form of days/fine, an increase of no more than a third of the special maximum may be applied while not exceeding the general maximum.</p>
<p>(3) When there are aggravating circumstances, for legal entities the penalty of the fine shall be applied up to the special maximum in Art.80 para.(2) or (3), which may be increased by one third.</p>
<p><strong>Concurrence between aggravating and mitigating circumstances</strong></p>
<p><strong>Art.94</strong> – (1) In case of concurrence of aggravating and mitigating circumstances, the court shall apply Art.92 or 93, depending on whether the mitigating or the aggravating circumstances are dominant. When mitigating circumstances are dominant, the aggravating circumstances shall be ignored, and if aggravating circumstances are dominant, the mitigating circumstances shall be ignored.</p>
<p>(2) In case of equivalence of these circumstances, a penalty shall be applied ignoring the aggravating or mitigating circumstances.</p>
<p align="center"><strong>Section 3</strong></p>
<p align="center"><strong>Conditional suspension of the execution of the penalty applied to natural persons</strong></p>
<p><strong>Conditions for applying the conditional suspension </strong></p>
<p><strong>Art.95</strong> – (1) The court can ordain the conditional suspension of penalty execution for a certain duration, if the following conditions are met:</p>
<ul>a) the penalty applied for a delict is imprisonment of no more than 5 years or fine;</p>
<p>b) the perpetrator has not been previously convicted to a penalty of detention, except for cases when the conviction falls within the provisions of Art.53;</p>
<p>c) it is deemed that the purpose of the penalty can be attained even without its execution.</ul>
<p>(2) Conditional suspension of penalty execution can be granted also for concurrence of offences, if the penalty applied is imprisonment of no more than 3 yearsand the conditions of para.(1) b) and c) are met.</p>
<p>(3) Conditional suspension of penalty execution does not entail the suspension of security measures and of civil obligations provided in the decision of conviction.</p>
<p>(4) Conditional suspension of penalty execution must be motivated.</p>
<p><strong>Trial period</strong></p>
<p><strong>Art.96</strong> – (1) The length of conditional suspension of penalty execution shall be a trial period for the convict and is made up of the quantum of the penalty of imprisonment applied, to which 2 years are added.</p>
<p>(2) If the penalty suspended consists of days/fine, the trial period shall be one year.</p>
<p>(3) The trial period shall be calculated from the date when the decision on suspension remained final.</p>
<p><strong>Revocation in case of commission of an offence </strong></p>
<p><strong>Art.97</strong>– (1) If during the trial period the convict has committed a new offence, form which a final conviction has been handed down even after the expiry of this period, the court shall revoke conditional suspension, ordaining the full execution of the penalty.</p>
<p>(2) Revocation of conditional suspension shall not take place if the offence committed afterwards was discovered after expiry of the trial period.</p>
<p>(3) Should the ulterior offence have been committed in negligence, the conditional suspension can be applied again. In this case, revocation of the first suspension no longer takes place.</p>
<p><strong>Revocation in case of failure to execute civil obligations</strong></p>
<p><strong>Art.98</strong> – If by expiry of the trial period the convict has not fulfilled the civil obligations established in the convictional decision, the court can ordain revocation of suspension, except in cases when the convict proves that he/she was unable to fulfil those obligations.</p>
<p><strong>Cancellation of suspension for offences committed previously</strong></p>
<p><strong>Art.99</strong>– (1) If it is discovered that the convict has committed an offence before the pronunciation of the decision ordaining suspension or by the time it stayed final, for which a penalty of detention was applied even after expiry of the trial period, conditional suspension shall be canceled, applying, according to case, the provisions on concurrence of offences or relapse.</p>
<p>(2) Cancellation of suspension shall not take place if the offence that could have incurred the cancellation was discovered after expiry of the trial period.</p>
<p>(3) In the cases provided in para.(1), if the penalty  emerging from the application of concurrence of offences or relapse does not exceed 3 years, the court can apply Art.95.</p>
<p>(4) When conditional suspension is ordained, the trial period shall be calculated from the date when the decision that previously pronounced the suspension remained final.</p>
<p><strong>Rehabilitation in case of conditional suspension of penalty execution</strong></p>
<p><strong>Art.100</strong> – The convict shall be rehabilitated <em>de jure</em>, if he/she has not committed a new crime during the trial period and the revocation has not been ordained according to Art.97 or Art.98.</p>
<p align="center"><strong>Section 4</strong></p>
<p align="center"><strong>Supervised suspension of penalty execution applied to natural persons</strong></p>
<p><strong>Conditions for application of supervised suspension of penalty execution</strong></p>
<p><strong>Art.101</strong>– (1) The court can ordain the supervised suspension of penalty execution, if the following conditions are met:</p>
<ul>a) the penalty applied for the delict is imprisonment of no more than 7 years;</p>
<p>b) the perpetrator has not been previously convicted to a penalty of detention or strict imprisonment or has been convicted to imprisonment of up to 2 years, except for cases when the conviction falls within the provisions of Art.53;</p>
<p>c) it is deemed that, judging by the convict’s person and behaviour after commission of the act, that the pronunciation of the conviction is a warning for him/her and, even without execution of the penalty, the convict will no longer commit offences.</ul>
<p>(2) Supervised suspension of execution can be granted also for concurrence of offences, if the penalty applied is imprisonment of no more than 5 years and the conditions in para.(1) b) and c) are met.</p>
<p>(3) Supervised suspension does not entail the suspension of security measures and of civil obligations provided in the decision of conviction.</p>
<p>(4) Supervised suspension of penalty execution must be motivated.</p>
<p><strong>Trial period</strong></p>
<p><strong>Art.102</strong>– (1) The trial period for supervised suspension is made up of the quantum of the penalty of imprisonment applied, to which 2 to 5 years are added, as decided by the court.</p>
<p>(2) Art.96 para.(3) shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Supervision measures and obligations of the convict</strong></p>
<p><strong>Art.103</strong>– (1) During the trial period, the convict must submit to the following supervision measures:</p>
<ul>a) to present him/herself, at fixed intervals, before the judge designated to supervise him/her, before the service of social reinsertion and supervision or before other bodies established by the court;</p>
<p>b) to notify, beforehand, any change of domicile, residence or habitation and any departure for more than 8 days, as well as return;</p>
<p>c) to notify and justify changing the workplace;</p>
<p>d) to provide information for the control of his/her means of subsistence.</ul>
<p>(2) The information in para.(1) b), c) and d) shall be notified to persons or bodies established in para.(1) a).</p>
<p>(3) The court can demand the convict to observe one or more of the following obligations:</p>
<ul>a) to carry out an activity or to attend a course of education or qualification;</p>
<p>b) not to change domicile or residence or not to exceed the territorial limit established, except in the conditions established by the court;</p>
<p>c) not to frequent certain places established;</p>
<p>d) not to come into contact with certain persons;</p>
<p>e) not to drive a vehicle or certain vehicles;</p>
<p>f) to submit to measures of control, treatment or care, in particular for rehabilitation.</ul>
<p>(4) Supervision of execution of the obligations established by the court according to para.(3) a)-f) shall be done by the bodies provided in para.(1) a) and the same bodies shall notify the court in case of failure to fulfil the obligations, so that measures be taken according to Art.104 para.(2).</p>
<p><strong>Revocation of supervised suspension of execution of penalty</strong></p>
<p><strong>Art.104</strong> &#8211; (1) Art.97 and Art.98 shall apply accordingly also for supervised suspension.</p>
<p>(2) Should the convict not comply with the measures of supervision provided in the law or with the obligations established by the court, it can revoke the supervised suspension ordaining the full execution of the penalty, or prolong the trial period by up to 3 years.</p>
<p><strong>Cancellation of supervised suspension of execution</strong></p>
<p><strong>Art.105</strong> – (1) Art.99 para.(1) and (2) shall apply accordingly also for supervised suspension</p>
<p>(2) In cases provided in Art.99 para.(1), if the penalty emerging from the application of concurrence of offences or relapse does not exceed 5 years, the court can apply Art.101.</p>
<p>(3) (4) When supervised suspension is ordained, the trial period shall be calculated from the date when the decision that previously pronounced the conditional suspension remained final.</p>
<p><strong>Rehabilitation in case of supervised suspension of penalty execution</strong></p>
<p><strong>Art.106– </strong>The convict shall be rehabilitated <em>de jure</em>, if he/she has not committed a new crime during the trial period and the revocation has not been ordained according to Art.104.</p>
<p align="center"><strong>Section 5</strong></p>
<p align="center"><strong>Supervised suspension of penalty execution with the convict’s obligation to perform community service</strong></p>
<p><strong>Supervised suspension of penalty execution with the convict’s obligation to perform community service</strong></p>
<p><strong>Art.107</strong> – (1) In cases when the court ordains supervised suspension of penalty execution according to Art.101, it can establish the convict’s obligation to perform, during the trial period, a type of community service, for a duration of up to 300 hours, according to Art.70.</p>
<p>(2) Should the convict not carry out the community service or should he/she have inappropriate conduct during execution, by not fulfilling obligations or by fulfilling them in an inappropriate manner, the court can revoke the Supervised suspension of penalty execution and ordain execution of the penalty in full or the prolongation of the trial period by up to 3 years.</p>
<p>(3) Art.103-106 shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Section 6</strong></p>
<p align="center"><strong>Penalty non-application and postponement of application for natural persons</strong></p>
<p><strong>Penalty non-application </strong></p>
<p><strong>Art.108</strong>– For offences sanctioned with the penalty of imprisonment, the court may decide not to apply any penalty to a defendant with no criminal antecedents, who covered the damage caused and who showed clear signs of ability to correct his/her behaviour even without the application of the penalty.</p>
<p><strong>Postponement of penalty application</strong></p>
<p><strong>Art.109</strong> – (1) For offences for sanctioned by the law with imprisonment or strict imprisonment of up to 5 years, the court can, after establishment of the penalty, postpone its application, if the defendant has no criminal antecedents, has covered the damage caused or proves the possibility of covering it and is showing clear signs of ability to correct his/her behaviour even without the application of the penalty.</p>
<p>(2) In case the court postpones the application of the penalty, it shall appoint in the decision the date when it shall pronounce itself upon the penalty, which cannot exceed 2 years from the moment when the decision was uttered.</p>
<p>(3) The time interval between the moment of pronouncing the decision and the date appointed by the court according to para.(2) shall be a probation period for the defendant.</p>
<p>(4) During the probation period, the court can oblige the defendant to submit to measures of supervision and to observe one or more of the obligations in Art.103.</p>
<p>(5) If the defendant has had an appropriate conduct during the probation period, the court can decide not to apply any penalty, and if the defendant has had inappropriate conduct, the court can either postpone application once more for the same duration or apply the penalty provided in the law.</p>
<p align="center"><strong>Section 7</strong></p>
<p align="center"><strong>Penalty calculation</strong></p>
<p><strong>Length of execution </strong></p>
<p><strong>Art.110</strong> – (1) The length of execution for penalties of detention shall be established beginning with the day when the convict began execution of the final decision of conviction.</p>
<p>(2) The day when the penalty execution commences and the day it ceases shall be calculated as part of the length of execution.</p>
<p>(3) The time in which the convict, during penalty execution, is ill in a hospital, shall be considered a part of the length of execution, except for cases when the illness is deliberately self-inflicted, and this circumstance is found during the penalty execution.</p>
<p><strong>Calculating detainment and preventive arrest </strong></p>
<p><strong>Art.111</strong>– (1) The time spent in detainment and preventive arrest shall be deducted from the duration of the penalty pronounced. Deduction shall be done also when the convict has been prosecuted or tried, at the same time or separately, for several concurrent offences, even if he/she was removed from prosecution, if the criminal prosecution has ended or he/she was acquitted or the criminal trial for the act that determined the detainment or preventive arrest has concluded.</p>
<p>(2) Deduction of detainment and preventive arrest shall be done also in case of conviction to days/fine, by wholly or partly removing the execution of days/fine.</p>
<p><strong>Calculation of detention executed outside the country</strong></p>
<p><strong>Art.112 – </strong>For offences committed according to Art.11, 12 or 13, the part of the penalty, as well as the detainment or preventive arrest executed outside the country shall be deducted from the duration of the penalty applied for the same penalty by Romanian courts.</p>
<p align="center"><strong>Title IV</strong></p>
<p align="center"><strong>Minority</strong></p>
<p><strong>Limits of criminal liability </strong></p>
<p><strong>Art.113</strong> – (1) A minor under the age of 14 shall not be criminally liable.</p>
<p>(2) A minor aged from 14 to 16 shall be criminally liable, only if it is proven that he/she committed the act in discernment.</p>
<p>(3) A minor over the age of 16 shall be criminally liable within the framework of the system of sanctions applicable to minors.</p>
<p><strong>Consequences of criminal liability </strong></p>
<p><strong>Art.114</strong>– (1) With regard to a minor who is criminally liable, one can take an educatory measure or can apply a penalty. In choosing the sanction, one shall take into account the seriousness of the act committed, the physical condition, the intellectual and moral development of the minor, his/her behaviour, the conditions in which he/she was raised and lived and any other elements likely to characterise the minor’s person.</p>
<p>(2) The penalty shall be applied to minors only if it is deemed that educatory measures would not be sufficient for correcting the minor’s behaviour.</p>
<p><strong>Educatory measures </strong></p>
<p><strong>Art.115</strong> – Educatory measures that can be taken with regard to minors shall be:</p>
<ul>a) reprimand;</p>
<p>b) supervised freedom;</p>
<p>c) freedom under severe supervision;</p>
<p>d) admission into a re-education centre;</p>
<p>e) admission into a medical-educatory institute.</ul>
<p><strong>Reprimand </strong></p>
<p><strong>Art.116</strong>–  (1) The educatory measure of reprimand consists of scolding the minor, of showing him/her the degree of seriousness of the act committed, of advising the minor to behave in such a way as to show correction, while at the same time warning him/her than if he/she commits a new offence, a more severe measure shall be taken or a penalty shall be applied in his/her case.</p>
<p>(2) The measure of reprimand cannot be taken if the minor has come of age until the time of judgment. In this case instead of the educatory measure of reprimand the fine shall be ordained, in the form of days/fine from 5 to 10 days, each day being calculated from 50.000 to 100.000 lei or community service from 25 to 50 hours.</p>
<p><strong>Supervised freedom </strong></p>
<p><strong>Art.117– </strong>(1) The educatory measure of supervised freedom consists of giving freedom to the minor for one year under supervision from the minor’s parents, from the person who adopted him/her or from the legal guardian. If they are unable to ensure satisfactory supervision, the court shall ordain the minor’s entrustment, for that period, to a trustworthy person, preferably a close relative, upon request from the latter.</p>
<p>(2) The court shall warn the person entrusted with supervision, that he/she has the duty to watch closely over the minor, in order to correct his/her behaviour. Also, he/she shall be warned that he/she is obliged to notify the court at once, should the minor elude supervision or commit a new offence.</p>
<p>(3) The court can demand that the minor observes one of the following obligations:</p>
<ul>a) not to frequent certain places established;</p>
<p>b) not to come into contact with certain persons and, if he/she has been contacted by them, to announce it at once;</p>
<p>c) to attend scholastic courses in the general compulsory education;</p>
<p>d) to carry out an unremunerated activity in an institution of public interest decided by the court, from 50 to 100 hours, for no more than 3 hours per day, after school, and during holidays.</ul>
<p>(4) The court shall warn the minor on the consequences of his/her behaviour.</p>
<p>(5) After taking the measure of supervised freedom, the court shall notify the school where the minor attended or the unit where he/she is hired and, the case being, the institution where he/she is carrying out the activity decided by the court.</p>
<p>(6) If during the time provided in para.(1) the minor eludes supervision or commits an offence, the court shall revoke supervised freedom and take with regard to the minor either the measure of freedom under severe supervision or the measure of admission into a re-education centre or apply a penalty.</p>
<p>(7) If the minor has come of age at the judgment date, instead of the educatory measure of supervised freedom, the fine in the form of days/fine shall be ordained, from 10 to 20 days, each day amounting from 50.000 to 200.000 lei or community service from 50 to 150 hours.</p>
<p>(8) The duration in para.(1) shall begin to flow at the date when execution of supervised freedom commences.</p>
<p><strong>Freedom under severe supervision</strong></p>
<p><strong>Art.118</strong> – (1) The educatory measure of freedom under severe supervision consists of giving freedom to the minor for one year to 3 years under supervision from an institution legally charged with supervising minors from the services for social reinsertion and supervision.</p>
<p>(2) Supervision can consist of including the minor in social reinsertion programs, as well as in granting him/her assistance and counselling. For the duration of severe supervision, the court can demand that the minor observes one or more of the obligations in Art.117 para.(3).</p>
<p>(3) Art.117 para.(2),(4) – (6) and (8) shall apply accordingly.</p>
<p>(4) If the minor has come of age at the judgment date, instead of the educatory measure of freedom under severe supervision, the fine in the form of days/fine shall be ordained, from 15 to 30 days, each day amounting from 50.000 to 300.000 lei or community service from 100 to 200 hours.</p>
<p><strong>Admission into a re-education centre </strong></p>
<p><strong>Art.119</strong> – (1) The educatory measure of admission into a re-education centre shall be ordained with regard to minors who, in relation to the seriousness of the act committed and with needs for re-education has the possibility of correcting even without a penalty being applied. During admission the minor shall be provided with the possibility of acquiring the necessary education and professional training according to his/her abilities.</p>
<p>(2) The measure shall be taken for an indeterminate period, nevertheless it can only last until the minor reaches the age of 18. Exceptionally, the educatory measure can last until the minor reaches the age of 20, if the minor has committed the act at an age close to that of 18 or if the seriousness of the act committed, the minor’s needs for re-education and the need to ensure continuity for the process of training the minor justify this.</p>
<p>(3) If during admission into a re-education centre the minor commits a new offence for which the court deems that a penalty of detention needs to be applied, it shall revoke admission and apply the penalty. If the court does not deem it necessary to apply the penalty, the measure of admission shall be maintained.</p>
<p>(4) If it is discovered, after pronunciation of a decision ordaining the minor’s admission into a re-education centre, that the minor had committed a concurrent offence for which the court deems that a penalty of detention needs to be applied, it shall revoke admission and apply the penalty. If the court does not deem it necessary to apply the penalty, the measure of admission shall be maintained.</p>
<p>(5) If it is discovered, after pronunciation of a decision ordaining the minor’s admission into a re-education centre, that the minor had been subject to a conviction to penalty of detention for a concurrent offence, admission into a re-education centre shall be revoked.</p>
<p>(6) If the minor has come of age at the judgment date, one can ordain admission into a re-education centre until the age of 20 or the replacement of the educatory measure with the fine in the form of days/fine from 20 to 50 days, each day equaling from 50.000 to 350.000 lei or community service from 100 to 300 hours.</p>
<p><strong>Admission into a medical-educatory institute </strong></p>
<p><strong>Art.120</strong>– (1) The measure of admission into a medical-educatory institute shall be taken for minors who, because of their physical or mental condition, need medical treatment and a special treatment for education.</p>
<p>(2) The measure shall be taken for an indeterminate period, nevertheless it can only last until the minor reaches the age of 18.</p>
<p>(3) The measure can be removed also before reaching the age of 18, if the cause that called for it has disappeared. When ordaining the removal of the measure, the court can take the measure of admission into a re-education centre.</p>
<p>(4) Art.119 para.(3) shall apply accordingly.</p>
<p>(5) If the minor has come of age at the judgment date, one can ordain admission into a medical-educatory institute until the age of 20 or the replacement of the educatory measure with obligation to medical treatment and the fine in the form of days/fine from 10 to 20 days, each day equalling from 50.000 to 200.000 lei or community service from 50 to 150 hours.</p>
<p><strong>Release of the minor before coming of age </strong></p>
<p><strong>Art.121</strong> – (1) If at least a year has passed from the date of admission into a re-education centre and the minor has shown clear signs of improvement and correction, one can ordain his/her release before his/her coming of age.</p>
<p>(2) The one who become major during trial and the court has ordered admission in a re-education centre up to the age of 20 years may be released on parole after the execution of at least 1 year of this measure, if he proved he improved his behaviour.</p>
<p><strong>Revocation of the minor’s release</strong></p>
<p><strong>Art.122– </strong>(1) If during release granted according to Art.121, the minor commits a new offence for which the law provides the penalty of imprisonment, the court can, taking into account the degree of seriousness, ordain either maintenance of the release, or its revocation and the application of a penalty. In case the application of a penalty is not necessary, only the release shall be revoked.</p>
<p>(2) If during release the minor commits a new offence for which the law provides the penalty of strict imprisonment, of severe detention or of life detention, the court shall revoke the release and apply a penalty. In case the application of a penalty is not necessary, only the release shall be revoked</p>
<p><strong>Penalties for minors </strong></p>
<p><strong>Art.123</strong>– (1) Penalties applicable to minors shall be the following:</p>
<ul>a) strict imprisonment from 5 to 15 years, when the law provides the penalty of life detention for the offence committed;</p>
<p>b) strict imprisonment from 3 to 12 years, when the law provides the penalty of severe detention for the offence committed;</p>
<p>c) strict imprisonment within the limits provided in the law for the offence committed reduced by half, when the law provides the penalty of strict imprisonment, while the minimum of strict imprisonment applicable to the minor shall not exceed 3 years;</p>
<p>d) imprisonment within the limits provided in the law for the offence committed reduced by half, when the law provides the penalty of imprisonment for the offence committed;</p>
<p>e) fine in the form of days/fine, from 5 to 180 days, each day equalling 50.000 to 500.000 lei;</p>
<p>f) community service, from 50 to 250 hours.</ul>
<p>(2) Penalties applied to minors shall be executed according to the treatments established in the law on penalty execution.</p>
<p>(3) No complementary penalties shall apply to minors.</p>
<p>(4) Convictions uttered for acts committed during minority shall not incur any incapacity or loss.</p>
<p><strong>Conditional suspension of execution of the penalty applied to minors </strong></p>
<p><strong>Art.124 </strong>– (1) In case of conditional suspension of execution of the penalty applied to minors, the trial period shall consist of the length of the penalty of imprisonment to which 6 months to 2 years are added, as the court ordains. If the penalty applied resides in fine, the trial period is 6 months.</p>
<p>(2) During the trial period, but only until reaching the age of 18, the court can ordain the entrustment of the minor to the supervision of a person of those in Art.117 or to an institution legally charged with supervising minors or to a social reinsertion and supervision service, according to Art.118. The court can also establish for the minor one or more of the obligations in Art.117para.(3), and after reaching the age of 18, the court can demand that the minor observes the supervision measures or the obligations in Art.103 and107<em>.</em></p>
<p>(3) Art.95 para.(3), Art. 96 para.(3), Art. 97 and Art. 98shall apply accordingly.</p>
<p>(4) Should the minor elude the fulfilment of obligations in Art.117 para.(3), Art.103 and Art.107 this can incur revocation of the conditional suspension according to Art.104 para.(2) and Art.107 para.(2).</p>
<p>(5) In case of failure to comply with the measures of supervision or with the obligations set forth by the court, according to Art.103, Art.104para.(2) shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Supervised suspension of penalty execution applied to minors </strong></p>
<p><strong>Art.125 – </strong>(1) For supervised suspension of penalty applied to minors, the trial period shall consist of the length of the penalty of imprisonment to which one to 3 years are added, as the court ordains.</p>
<p>(2) For the duration of the trial period, the court can ordain the taking of any of the measures in Art.124 para.(2).</p>
<p><strong>Non-application of penalty to minors </strong></p>
<p><strong>Art.126</strong> – For offences sanctioned with the penalty of imprisonment or strict imprisonment of up to 2 years, the court may decide not to apply any penalty to a minor with no criminal antecedents, who covered the damage caused and who showed clear signs of ability to correct his/her behaviour even without the application of the penalty.</p>
<p><strong>Postponement of application for penalties applied to minors</strong></p>
<p><strong>Art.127 – </strong>(1) For offences for sanctioned by the law with imprisonment or strict imprisonment of up to 5 years, the court can, after establishment of the penalty, postpone its application, if the minor has no criminal antecedents, has covered the damage caused or proves the possibility of covering it and is showing clear signs of ability to correct his/her behaviour even without the application of the penalty.</p>
<p>(2) In case the court postpones the application of the penalty, it shall appoint in the decision the date when it shall pronounce itself upon the penalty, which cannot exceed 2 years from the moment when the decision was uttered.</p>
<p>(3) The time interval between the moment of pronouncing the decision and the date appointed by the court according to para.(2) shall be a probation period for the minor.</p>
<p>(4) During the probation period, but only until reaching the age of 18, the court can ordain the entrustment of the minor to the supervision of a person of those in Art.117 or to an institution legally charged with supervising minors or to a social reinsertion and supervision service. The court can also establish for the minor one or more of the obligations in Art.117 para.(3).</p>
<p>(5) If the minor has had an appropriate conduct during the probation period, the court can decide not to apply any penalty, and if the minor has had inappropriate conduct, the court can either postpone application once more for the same duration or apply the penalty provided in the law.</p>
<p align="center"><strong>Title V</strong></p>
<p align="center"><strong>Security measures</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>General provisions</strong></p>
<p><strong>Purpose of security measures </strong></p>
<p><strong>Art.128– </strong>(1) Security measures are aimed at overcoming a state of danger and preventing the commission of acts provided in criminal law.</p>
<p>(2) Security measures are taken with regard to persons who committed acts provided in criminal law.</p>
<p>(3) Security measures can be taken even if no penalty was applied to the perpetrator, except for the measure in Art.129d) and e).</p>
<p><strong>Types of security measures</strong></p>
<p><strong>Art.129</strong> – Security measures are:</p>
<ul>a) obligation to undergo medical treatment;</p>
<p>b) admission into a medical facility;</p>
<p>c) prohibition to hold a certain office or to exercise a certain profession, a trade or another activity;</p>
<p>d) prohibition to be in certain towns or cities;</p>
<p>e) prohibition to return to the family home for a determinate period;</p>
<p>f) expulsion of foreigners;</p>
<p>g) special confiscation.</ul>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Regulations for security measures</strong></p>
<p><strong>Obligation to undergo medical treatment </strong></p>
<p><strong>Art.130 – </strong>(1) If the perpetrator, because of illness or chronic intoxication by alcohol, drugs or other such substances, represents a danger to society, he/she can be obliged to regularly attend medical treatment until he/she regains health.</p>
<p>(2) When the person with regard to whom this measure was ordained does not regularly attend treatment, hospitalisation can be ordained.</p>
<p>(3) If the person obliged to undergo treatment is sentenced to a penalty of detention, treatment shall be undergone during penalty execution also.</p>
<p>(4) The measure of obligation to undergo medical treatment can be taken provisionally also during criminal prosecution or trial.</p>
<p><strong>Admission into a medical facility</strong></p>
<p><strong>Art.131</strong>– (1) When the perpetrator is mentally ill or a drug addict and he/she is in a state that represents danger to society, the measure of admission into a specialised medical institute can be taken, until the person regains health.</p>
<p>(2) This measure can be taken provisionally also during criminal prosecution or trial.</p>
<p>(3) The person hospitalised who leaves the institute without leave shall be obliged with support from police bodies to return to the institute, if the law does not provide otherwise.</p>
<p><strong>Prohibition of exercising an office or a profession </strong></p>
<p><strong>Art.132</strong> – (1) When the perpetrator has committed the act because of incapacity, lack of training or other reasons that make him/her unfit to hold a certain office, or to exercise a certain profession, trade or another activity, one can take the measure of prohibition to hold that office or to exercise that profession, trade or activity.</p>
<p>(2) This measure can be revoked by request, after a period of at least one year, if it is found that the reasons that called for it have ceased to exist. A new request cannot be made except after at least one year from the date of rejection of the previous request.</p>
<p>(3) The measure of prohibition of an office or profession can be taken provisionally also in the course of criminal prosecution or trial.</p>
<p>(4) This measure cannot be taken in the case of persons exercising an elected term, having responsibilities in a syndicate or as an employer or working in the press.</p>
<p><strong>Prohibition to be in certain towns or cities </strong></p>
<p><strong>Art.133 </strong>– (1) If the court finds that the presence of a person convicted to detention of at least one year in the place where he/she has committed the offence or in other places is a serious danger to society, it can ordain the prohibition for the convict to be in that place or in other places specified by the decision of conviction.</p>
<p>(2) This measure can be taken for up to 5 years and can be prolonged if the danger that justified it has not disapeared. Prolongation cannot exceed the length of the initial measure.</p>
<p>(3) The security measure can be revoked by request or <em>ex officio</em>, after at least one year, if the grounds that called for it have disappeared. A new request cannot be made except after at least one year from the date of rejection of the previous request.</p>
<p><strong>Prohibition to return to the family home for a determinate period </strong></p>
<p><strong>Art.134</strong> – (1) If the court finds that the presence in the family home of the person convicted to detention of at least one year for beating or any other kind of violence causing physical or mental suffering or for corporal injury or for sexual intercourse and for sexual corruption, committed against family members, represents a serious danger for the other family members, it can take, with regard to this person, the measure of prohibition to return to the family home, upon request from the injured party.</p>
<p>(2) This measure can be taken for up to 2 years and it can be prolonged if the danger that justified the measure has not disappeared. Prolongation cannot exceed the duration of the initial measure.</p>
<p>(3) The measure can be taken provisionally also during criminal prosecution or trial.</p>
<p>(4) The injured party can request revocation of the measure in para.(1) at any time.</p>
<p><strong>Expulsion </strong></p>
<p><strong>Art.135</strong> – (1) A foreign citizen who has committed an offence can be forbidden to stay on Romanian territory.</p>
<p>(2) If expulsion is accompanying the penalty of detention, the accomplishment of expulsion shall take place after execution of the penalty.</p>
<p>(3) Cessation of the expulsion shall be pronounced by the court.</p>
<p>(4) Persons provided in the present Article shall not be expelled if there is a real danger of being sentenced to death or subjected to torture, inhuman or degrading treatment in the State to which they would be expelled or if they are married to Romanian citizens, have domicile and family in Romania, and the marriage is prior to commission of the act.</p>
<p><strong>Special confiscation </strong></p>
<p><strong>Art.136</strong>– (1) The following are subject to special confiscation:</p>
<ul>a) goods produced by or that acquired a different judicial statute by commission of an offence;</p>
<p>b) goods that have served or that were destined to serve in the commission of an offence, if they belong to the perpetrator or if belonging to another person who was aware of their usage. This measure cannot be ordained for offences committed through the press;</p>
<p>c) goods given away to determine the commission of an offence or to remunerate the perpetrator;</p>
<p>d) goods acquired through commission of the offence, if they are not returned to the person injured and to the extent that they do not serve to compensate the latter’s losses;</p>
<p>e) goods possessed in violation of legal provisions.</ul>
<p>(2) If the goods subject to confiscation cannot be found, their equivalent in money or the goods acquired in their stead shall be confiscated.</p>
<p>(3) The court can decide not to ordain confiscation of the goods, if they are part of the perpetrator’s subsistence, daily necessities or serve in the exercise of profession.</p>
<p align="center"><strong>Title VI</strong></p>
<p align="center"><strong>Causes that remove criminal liability</strong></p>
<p><strong>Effects of amnesty</strong></p>
<p><strong>Art.137</strong> – (1) Amnesty removes criminal liability for the act committed. If it occurs after conviction, it removes also the execution of the penalty, as well as the other consequences of the conviction. The fine paid before amnesty is not returned.</p>
<p>(2) Amnesty does not affect security measures, educatory measures and rights of the injured person.</p>
<p><strong>Prescription of criminal liability </strong></p>
<p><strong>Art.138 – </strong>(1)Prescription removes criminal liability.</p>
<p>(2) Prescription does not remove criminal liability for offences against humankind.</p>
<p><strong>Terms of prescription for criminal liability</strong></p>
<p><strong>Art.139 – </strong>(1)The terms of prescription for criminal liability are:</p>
<ul>a) 25 years, when the law provides life detention for the offence committed;</p>
<p>b) 20 years, when the law provides severe detention for the offence committed;</p>
<p>c) 15 years, when the law provides strict imprisonment for more than 10 years for the offence committed;</p>
<p>d) 10 years, when the law provides strict imprisonment of more than 5 years for the offence committed, while not exceeding 10 years;</p>
<p>e) 5 years, when the law provides strict imprisonment of one to 5 years for the offence committed;</p>
<p>f) 3 years, when the law provides imprisonment, fine in the form of days/fine or community service for the offence committed.</ul>
<p>(2) Para.(1) e) shall apply also for penalties provided in the law for legal persons.</p>
<p>(3) The terms provided in the present article shall be computed from the date of commission of the offence. For continuous offences, the term starts at the date of termination of the action or inaction, and for continued offences, at the date of commission of the last action or inaction.</p>
<p><strong>Interruption in the course of prescription </strong></p>
<p><strong>Art.140</strong>–  (1) The course of the term of prescription in Art.139 shall be interrupted by the accomplishment of any act that, according to the law, must be notified to the accused or defendant in the course of the criminal trial.</p>
<p>(2) After each interruption a new term of prescription begins.</p>
<p>(3) Interruption in the course of prescription causes effects with regard to all participants in the offence, even if the act of interruption concerns only some of them.</p>
<p>(4) The terms in Art.139, if they have been exceeded by one more half, shall be deemed completed regardless of how many interruptions, except when there is a criminal trial pending for the act committed.</p>
<p><strong>Suspension in the course of prescription</strong></p>
<p><strong>Art.141</strong>– (1) The course of the prescription term in Art.139 is suspended whilst a legal order or an unforeseeable or irremovable circumstance is hindering the initiation of criminal action or the continuation of the criminal trial.</p>
<p>(2) Prescription shall resume its course in the day when the cause for suspension ceases to exist.</p>
<p><strong>Terms of limitation of criminal liability for minors </strong></p>
<p><strong>Art.142 – </strong>Terms of limitation of criminal liability shall be reduced by half for those who, at the date of offence commission, were minors.</p>
<p><strong>Lack of prior complaint </strong></p>
<p><strong>Art.143</strong> – (1) In case of crimes for which the initiation of the criminal action is conditioned by the filling of a prior complaint from the injured person, the lack of such a complaint removes the criminal responsibility.</p>
<p>(2) Also, withdrawal of prior complaint removes the criminal responsibility.</p>
<p>(3) An act that injured several persons entails criminal responsibility regardless of whether the prior complaint was made or is being maintained only by one of these injured persons.</p>
<p>(4) An act shall entail criminal liability of all participants in its commission, even if the prior complaint was filed or is being maintained only with regard to one of them.</p>
<p>(5) If the injured is a person who lacks exercise capacity or has a limited exercise capacity, the court initiates the criminal trial.</p>
<p><strong>Reconciliation of parties </strong></p>
<p><strong>Art.144</strong> – (1) Reconciliation of the parties in cases provided by the law removes the criminal responsibility and ends the civil action also.</p>
<p>(2) Reconciliation is personal and produces consequences only if it occurs until the decision remains final.</p>
<p>(3) For persons with no exercise capacity, reconciliation is performed only by their legal representatives. Persons who have limited exercise capacity can be reconciled with the approval of the persons provided in the law. Reconciliation produces consequences also if the criminal trial began at the court’s initiative.</p>
<p align="center"><strong>Title VII</strong></p>
<p align="center"><strong>Causes that remove penalty execution</strong></p>
<p><strong>Effects of pardon</strong></p>
<p><strong>Art.145</strong>– (1) Pardon totally or partially cancels the execution of the penalty or commutes this penalty with a lighter one.</p>
<p>(2) Pardon does not affect complementary penalties, except if the court decides otherwise in the pardon act.</p>
<p>(3) Pardon does no affect security and educatory measures, except when it is ordained otherwise in the pardon act.</p>
<p>(4) Pardon has effect also upon penalties that are conditionally suspended. In such case, the part of the rehabilitation term that represents the duration of the penalty pronounced by the court will be reduced accordingly. If the suspension of the execution is revoked or annulled, it will be executed only the part of the penalty which has been not pardoned.</p>
<p><strong>Limitation of penalty execution</strong></p>
<p><strong>Art.146</strong> – (1) Limitation removes the execution of the main penalty.</p>
<p>(2) Limitation does not remove the execution of main penalties for crimes against humankind.</p>
<p><strong>Terms of limitation for penalty execution</strong></p>
<p><strong>Art.147</strong> – (1) The limitation terms for penalty execution are:</p>
<ul>a) 20 years, when the penalty to be executed is life detention or severe detention;</p>
<p>b) 5 years, plus the length of the penalty of detention to be executed, but not exceeding 15 years, for penalties of imprisonment;</p>
<p>c) 3 years, for the penalty of fine in the form of days/fine and for community service.</ul>
<p>(2) Para.(1) c) shall apply accordingly also for penalties applied to legal entities.</p>
<p>(3) The terms in para.(1) shall be calculated from the date when the conviction decision has remained final.</p>
<p>(4) In case of revocation of conditional suspension of penalty execution or of revocation of supervised suspension, the term of limitation shall start at the date when the decision of revocation remained final.</p>
<p>(5) Security measures are not subject to limitation.</p>
<p><strong>Terms of limitation for penalty execution in case of minors</strong></p>
<p><strong>Art.148</strong> – Terms of limitation for penalty execution shall be reduced by half for those who were minors at the date of offence commission.</p>
<p><strong>Interruption in the course of limitation of penalty execution </strong></p>
<p><strong>Art.149</strong> – (1) The course of the limitation term for penalty execution is interrupted by commencement of the penalty execution. Elusion from execution, after commencement of penalty execution, causes a new limitation term to begin from the date of elusion.</p>
<p>(2) The course of the limitation term shall be interrupted also by the commission of a new offence.</p>
<p><strong>Suspension in the course of limitation for penalty execution </strong></p>
<p><strong>Art.150</strong> – (1) The course of the limitation term for penalty execution is suspended in the cases and conditions provided in the Criminal Procedure Code.</p>
<p>(2) Limitation resumes its course the day when the cause for suspension ceases to exist.</p>
<p align="center"><strong>Title VIII</strong></p>
<p align="center"><strong>Causes that remove the consequences of conviction</strong></p>
<p><strong>Rehabilitation <em>de jure</em> </strong></p>
<p><strong>Art.151 </strong>– (1) Rehabilitation de jure occurs in case of conviction to fine in the form of days/fine, to community service or to imprisonment, if during 3 years the convict has not committed any new offences.</p>
<p>(2) Art.155 shall apply accordingly.</p>
<p>(3) Rehabilitation <em>de jure </em>can be found also by the law court. In this direction, the court shall check the meeting of requirements in para.(1), and then utter a decision on the findings</p>
<p><strong>Rehabilitation by the court</strong></p>
<p><strong>Art.152</strong> – (1) A convict can be rehabilitated, by request, by the law court:</p>
<ul>a) in case of conviction to strict imprisonment, after 5 years, to which half of the penalty pronounced is added;</p>
<p>b) in case of conviction to severe detention or life detention commuted or replaced with the penalty of severe detention, after 7 years, to which half of the penalty pronounced is added;</p>
<p>c) in case of conviction to life detention considered executed because of pardon, expiry of the limitation term of penalty execution or of expiry of the term provided in the law for parole, after 20 years.</ul>
<p>(2) The court can ordain, in exceptional cases, reduction of the terms provided in this Article.</p>
<p>(3) A convict who has deceased before meeting requirements for rehabilitation can be rehabilitated if the court, after evaluating the convict’s behaviour until his/her death, judges him/her worthy of this benefit.</p>
<p><strong>Calculating the rehabilitation term</strong></p>
<p><strong>Art.153</strong>– (1) The terms in Art.152 and 153 are calculated starting with the date when the execution of main penalty was completed or when this execution was limited.</p>
<p>(2) For persons convicted to fine in the form of days/fine the term starts with the moment the fine was paid or its execution ceased in other way.</p>
<p>(3) In case of total pardon or pardon of the rest of the penalty, the term starts with the date of the pardon act, if at that date the decision of conviction was final and with the date when the decision of conviction remained final, if the pardon act refers to offences pending.</p>
<p><strong>Conditions of rehabilitation by the court</strong></p>
<p><strong>Art.154</strong>– (1)Requests for rehabilitation by the court are admitted if the convict meets the following requirements:</p>
<ul>a) has not been convicted again during the interval provided in Article 152;</p>
<p>b) is able to provide for him/herself through work or other honest means, as well as the case when the convict has the age for retirement or is unable to work;</p>
<p>c) he/she has had good conduct;</p>
<p>d) he/she has paid in full the court expenses and civil compensations he was subject to, with exception for the case the injured party dropped the compensations, or when the court finds that the convict has regularly fulfilled the obligations regarding the civil provisions in the conviction decision.</ul>
<p>(2) When the court finds that the requirement in para. (1) (d) is not accomplished, but this is not because of the convict’s ill will, the court can ordain rehabilitation.</p>
<p><strong>Effects of  rehabilitation <em>de jure</em> and by the court </strong></p>
<p><strong>Art.155</strong> – (1) Rehabilitation entails termination of declines and interdictions, as well as of incapacity resulting from conviction.</p>
<p>(2) Rehabilitation does not result in the obligation of reintegration the criminal in the position where he was before conviction or the obligation of rejoining the perpetrator to the permanent army forces or of restoring the lost military rank.</p>
<p>(3) Also, rehabilitation does not affect the security measures, except those in Art.129 d) and  e).</p>
<p><strong>Renewal of request for rehabilitation by the court</strong></p>
<p><strong>Art.156</strong> – (1) In case of rejection of the rehabilitation request, a new request can be filed only after 3 years, in case of conviction to severe detention and after 2 years in case of conviction to strict imprisonment, these terms starting at rejection date.</p>
<p>(2) The requirements mentioned in Art.154 must be met also for the time interval that preceded the new request.</p>
<p>(3) A request rejected because of failure to meet formal conditions can be renewed according to the Criminal Procedure Code.</p>
<p><strong>Canceling rehabilitation </strong></p>
<p><strong>Art.157 – </strong>Rehabilitation by the court shall be cancelled when, after granting it, it is discovered that the person rehabilitated had been previously convicted and, had this been known, the request for rehabilitation would have been rejected.</p>
<p align="center"><strong>Title IX</strong></p>
<p align="center"><strong>Meaning of certain terms or phrases in the criminal law</strong></p>
<p><strong>Commission of an offence</strong></p>
<p><strong>Art.158 – “</strong>Commission of an offence” or “perpetration of an offence” shall mean the commission of any of the acts punished by the law as offences or attempts, as well as their commission as an author or participation in their commission as an instigator or accomplice.</p>
<p><strong>Romanian citizen and foreign citizen </strong></p>
<p><strong>Art.154 – </strong>(1) A person who, at the date of offence commission, had acquired Romanian citizenship is a Romanian citizen.</p>
<p>(2) A foreign citizen is a person who, at the date of offence commission had not acquired Romanian citizenship or had no citizenship regardless of whether he/she was domiciling in Romania or abroad.</p>
<p><strong>Public</strong></p>
<p><strong>Art.159– </strong>The term  “public” means all that concerns public authorities, public institutions or other legal entities of public law.</p>
<p><strong>Extremely serious consequences</strong></p>
<p><strong>Art.160– </strong>“Very serious consequences” means a material prejudice exceeding 3.000.000.000 lei or a particularly serious disturbance in activity, inflicted upon one of the units referred to in Art.159, or to another legal entity or natural person.</p>
<p><strong>Public official </strong></p>
<p><strong>Art.161– </strong>“Public official” means any person exercising, either permanently or temporarily, a charge of any kind, at the service of one of the units in Art.159.</p>
<p><strong>Employee</strong></p>
<p><strong>Art.162 – </strong>An employee is any person exercising a charge at the service of a legal entity of private law.</p>
<p><strong>Person exercising a service of public interest </strong></p>
<p><strong>Art.163</strong> – (1) A person exercising a service of public interest is any private person exercising a profession of public interest,for which a special qualification is necessary from public authorities and who is subject to their control.</p>
<p>(2) Private persons exercising a declared service of public interest according to the law have the same condition.</p>
<p><strong>Close relatives</strong></p>
<p><strong>Art.164</strong>– (1) “Close relatives” are ascendants and descendants, brothers and sisters, their children, as well as persons who gained this statute through adoption, according to the law.</p>
<p>(2) Provisions in the criminal law with regard to close relatives, within the limits of para.(1), shall be applied in case of adoption, both for the adopted person, as well as for his/her descendants and with regard to the natural relatives.</p>
<p><strong>Family member </strong></p>
<p><strong>Art.165 – </strong>“Family member” means the spouse or the close relative, if living and sharing a household with the perpetrator.</p>
<p><strong>State secret information and other official documents </strong></p>
<p><strong>Art.166</strong> – (1) “State secret information” is the information classified as such by the competent authorities, according to the law.</p>
<p>(2) “Official document” is any document issued by a unit in Art.155 or belonging to such a unit.</p>
<p><strong>Weapons </strong></p>
<p><strong>Art.167</strong>– (1) “Weapons” are spare parts, instruments or devices declared as such by legal stipulations.</p>
<p>(2) Any other objects likely to be used as weapons and that have been used for attack are equated with weapons.</p>
<p><strong>Act committed in public </strong></p>
<p><strong>Art.168</strong> – An act is committed “in public” when it has been committed:</p>
<ul>a) in a place that, by its nature or destination, is always accessible to the public, even if there is no person present;</p>
<p>b) in any other place accessible to the public, if two or more persons are present;</p>
<p>c) in a place not accessible to the public, but with the intent of the act being heard or seen and if this result was produced with regard to two or more persons;</p>
<p>d) in a gathering or reunion of several persons except reunions that can be judged as family reunions, because of the relations between the persons partaking in them.</ul>
<p><strong>Wartime </strong></p>
<p><strong>Art.169 – </strong>“Wartime” is the period starting when mobilisation is declared or when war operations begin and ending with the date when the army enters the state of peace.</p>
<p><strong>Calculation of time</strong></p>
<p><strong>Art.170–</strong> In the calculation of time, days are calculated with 24 hours and weeks with 7 days. Months and years are considered completed one day before the day that corresponds to the date when they started.</p>
<p><strong>Penalty provided in the law</strong></p>
<p><strong>Art.171– </strong>“Penalty provided in the law” means the penalty provided in the law text that incriminates the act, without taking into account causes of penalty reduction or increase.</p>
<p align="center"><strong>The Special Part</strong></p>
<p align="center"><strong>Title I</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against persons</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes against humankind</strong></p>
<p><strong>Genocide</strong></p>
<p><strong>Art.172 – </strong>(1) The commission of one of the following acts in order to completely or partly destroy a community or a national, ethnic, racial or religious group:</p>
<ul>a) killing of the members of the community or group;</p>
<p>b) serious infringement upon the physical or mental integrity of the members of the community or group;</p>
<p>c) subjection of the community or group to living conditions or treatment likely to lead to physical destruction;</p>
<p>d) taking measures tending to hinder births in the community or group;</p>
<p>e) forced transfer of children belonging to a community or group into another community or group,</ul>
<p>shall be punished by life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Agreement in order to commit the offence of genocide shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Inhuman treatment </strong></p>
<p><strong>Art.173 – </strong>(1)Subjection of injured or diseased persons, of members of the civil health personnel or of the personnel of the Red Cross or of organisations equated to it, of castaways, prisoners of war and in general of any other person fallen into the enemy’s powers to inhuman treatment, or to medical or scientific experiments not justified by a medical treatment in their best interest, shall be punished by severe detention from 15 to 20 yearsand the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the commission with regard to the persons in para.(1) of one of the following acts:</p>
<ul>a) coercion to serve in the enemy’s armed forces;</p>
<p>b) taking hostages;</p>
<p>c) deportation;</p>
<p>d) dislocation or deprivation of freedom with no legal grounds;</p>
<p>e) conviction or execution without prior judgment by  a court founded legally and that judged the case in observance of the fundamental judicial safeguards provided in the law.</ul>
<p>(3) Torture, mutilation or extermination of persons in para.(1) shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Crimes against humankind committed in wartime</strong></p>
<p><strong>Art.174</strong> – Acts in Art.172 and Art.173 committed in wartime shall be punished by life detention.</p>
<p><strong>Other crimes against humankind </strong></p>
<p><strong>Art.175 – </strong>(1) Commission, during a generalised or systematic attack launched against the civil population, of any of the following acts:</p>
<ul>a) homicide;</p>
<p>b) severe infringement upon physical integrity or physical or mental health;</p>
<p>c) extermination;</p>
<p>d) subjection to slavery;</p>
<p>e) deportation or forced transfer of population;</p>
<p>f) deprivation of freedom, without prior judgment by  a court founded legally and that judged the case in observance of the fundamental judicial safeguards provided in the law;</p>
<p>g) torture;</p>
<p>h) rape, forced prostitution, forced pregnancy, forced sterilisation or any other form of sexual violence;</p>
<p>i) discrimination of any group or any community for political, racial, national, ethnic, cultural, religious or sexual reasons;</p>
<p>j) forced disappearances of persons,</ul>
<p>shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the detonation of nuclear weapons or of any kind of nuclear explosive device.</p>
<p><strong>Exclusion of any justifying causes</strong></p>
<p><strong>Art.176 – </strong>In case of offences in the present chapter, any exceptional circumstance, be it war or threat with war, political instability or any other exceptional situation shall not be justifying cause; also, the order of the law and the command of the legitimate authority shall not be justifying causes.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt </strong></p>
<p><strong>Art.177 – </strong>Attempt to the crimes in this chapter shall be sanctioned by the penalty provided for the offence when it took place or by a penalty within the limits immediately inferior to the penalty provided in the law for the offences when it took place.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the life of persons</strong></p>
<p><strong>Homicide</strong></p>
<p><strong>Art.178 – </strong>Homicide of a person shall be punished by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>First degree homicide</strong></p>
<p><strong>Art.179 – </strong>Homicide committed in one of the following circumstances:</p>
<ul>a) with premeditation;</p>
<p>b) against the spouse or a close relative;</p>
<p>c) against a minor under the age of 15;</p>
<p>d) taking advantage of the victim’s incapacity for defence;</p>
<p>e) against a pregnant woman;</p>
<p>f) by means of cruelties;</p>
<p>g) against two or more persons;</p>
<p>h) in order to commit or to conceal the commission of a robbery or piracy;</p>
<p>i) in connection to the fulfilment of service or public duties of the victim;</ul>
<p>shall be punished by life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Infanticide</strong></p>
<p><strong>Art.180 – </strong>The killing of a newborn infant, committed immediately after birth by the mother who is in a state of confusion caused by birth, shall be punished by strict imprisonmentfrom 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Homicide by negligence </strong></p>
<p><strong>Art.181 – </strong>(1) The homicide of a person by negligence shall be punished by strict imprisonmentfrom 1 to 5 years.</p>
<p>(2) Homicide by negligence because of failing to observe legal provisions or precaution measures for the exercise of a profession or a trade, or by carrying out a certain activity shall be punished by strict imprisonmentfrom 2 to 7 years.</p>
<p>(3) When homicide by negligence is committed by a person driving a vehicle with mechanical traction, with a level of alcohol concentration in the blood that exceeded the legal limits or who was inebriated by alcohol or was under the influence of narcotics or other toxic substances, the penalty shall be strict imprisonmentfrom 5 to 12 years.</p>
<p>(4) The same penalty shall sanction also the homicide by negligence committed by any other person in the exercise of his/her profession or trade and who is inebriated by alcohol or is under the influence of narcotics or other toxic substances.</p>
<p>(5) If the act committed caused the death of two or more persons, the penalty shall be strict imprisonment from 7 to 15 years.</p>
<p>(6) If the act by which homicide by negligence was produced is in itself an offence, the rules for concurrence of offences shall apply.</p>
<p><strong>Determining or facilitating suicide</strong></p>
<p><strong>Art.182</strong> – (1) The act of determining or facilitating a person’s suicide, if the suicide or attempt to suicide took place, shall be punished by strict imprisonmentfrom 2 to 7 years.</p>
<p>(2) When the act in para.(1) was committed against a minor or against a person unaware of his/her act, or who was not in control of his/her actions, the penalty shall be strict imprisonmentfrom 3 to 10 years.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.183 – </strong>Attempt to commit the crimes in Art.178 and Art.179 shall be sanctioned by the penalty provided for the offence when it took place or by a penalty within the immediately inferior limits of the penalty provided in the law for the offence when it took place.</p>
<p><strong>Sanctioning legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.180 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offence provided in Art.181 para.(2).</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against the corporal integrity and health of persons </strong></p>
<p><strong>Hitting or other forms of violence </strong></p>
<p><strong>Art.185</strong> – (1) Hitting or any other act of violence causing physical suffering shall be punished by imprisonment from one month to 3 months or by days-fine.</p>
<p>(2) Acts in para.(1) committed against family members shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(3) Hitting or acts of violence that caused an injury needing medical care of up to 20 days shall be punished by imprisonment from 6 months to one yearor by days/fine.</p>
<p>(4) Acts in para.(3) committed against family members shall be punished by strict imprisonmentfrom oneto 2 years or by days/fine.</p>
<p>(5) Criminal action is initiated upon prior complaint of the person injured. For acts in para.(2) and (4) criminal action can also be initiated <em>ex officio</em>.</p>
<p>(6) Reconciliation of parties removes criminal liability, and it has effects also in case the criminal action was initiated <em>ex officio</em>.</p>
<p><strong>Corporal injury </strong></p>
<p><strong>Art.186 – </strong>(1) Acts causing to corporal integrity or health an injury needing medical care of up to 60 days shall be punished by strict imprisonmentfrom one to 5 years.</p>
<p>(2) The act provided in para.(1) committed against family members shall be punished by strict imprisonmentfrom oneto 6 years.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon prior complaint of the person injured. For acts in para.(2) criminal action can also be initiated <em>ex officio</em>.</p>
<p>(4) Reconciliation of parties removes criminal liability, and it has effects also in case the criminal action was initiated <em>ex officio</em>.</p>
<p><strong>Serious corporal injury </strong></p>
<p><strong>Art.187 – </strong>(1) Acts causing to corporal integrity or health an injury needing medical care of more than 60 days shall be punished by strict imprisonmentfrom 2 to 7 years.</p>
<p>(2) If the act caused one or more of the following consequences: loss of a sense or of an organ, cessation of their operation, a permanent physical or mental disability, mutilation, abortion or jeopardy on the person’s life, the penalty shall be strict imprisonmentfrom 2 to 10 years.</p>
<p>(3) When the act has been committed in order to cause the consequences in para.(1) and (2), the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p><strong>Hitting or injury causing death</strong></p>
<p><strong>Art.188 – </strong>Should one of the acts in Art.185-187 result in the victim’s death, the penalty shall be strict imprisonmentfrom 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Corporal injury by negligence</strong></p>
<p><strong>Art.189 – </strong>(1) Acts provided in Art.185 para.(3) causing to corporal integrity or health an injury needing medical care of more than 10 days, as well as the ones provided in Art.186, committed by negligence, shall be punished by imprisonment from one month to 3 months or by days/fine.</p>
<p>(2) Should the act have one of the consequences in Art.187 para.(1) or (2) the penalty shall be imprisonment from 3 months to one year or days/fine.</p>
<p>(3) When commission of the act in para.(1) is the result of non-abidance by legal provisions or precaution measures for the exercise of a profession or trade, or for the accomplishment of a certain activity, the penalty shall be imprisonment from 6 months to one year or days/fine.</p>
<p>(4) The act in para.(2), if it is the result of non-abidance by legal provisions or precaution measures in para.(3), shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or days/fine.</p>
<p>(5) Should the acts in para.(3) and (4) be committed by an inebriated person, the penalty shall be strict imprisonment from one to 3 years or days/fine, for para.(3), and strict imprisonment from one to 5 years, for para.(4).</p>
<p>(6) For acts in para.(1)-(4), criminal action is initiated upon prior complaint by the person injured. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Abortion</strong></p>
<p><strong>Art.190</strong> – (1) The act of interrupting the course of pregnancy, by any means, committed in one of the following circumstances:</p>
<ul>a)  outside medical institutions or medical offices authorised for this purpose;</p>
<p>b) by a person who is not a specialised physician;</p>
<p>c) if the age of the embryo has exceeded fourteen weeks;</ul>
<p>shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) Interruption in the course of pregnancy, committed in any conditions, without the pregnant woman’s consent, shall be punished by strict imprisonmentfrom 2 to 7 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) caused the pregnant woman a serious corporal injury, the penalty shall be strict imprisonmentfrom 3 to 10 years and the prohibition of certain rights, and if the act resulted in the pregnant woman’s death, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 yearsand the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) If the act provided in para.(2) or (3) has been committed by the physician, the penalty of imprisonment shall be supplemented by the prohibition to exercise the profession of physician, according to Art.75 para.(1) lett. c).</p>
<p>(5) Interruption in the course of the pregnancy by a physician shall not be punished in the following situations:</p>
<ul>a) if interruption in the course of pregnancy was necessary in order to save the pregnant woman’s life, health or corporal integrity, from serious and imminent danger that could not have been otherwise removed;</p>
<p>b) in the case in para.(1) c), when interruption in the course of pregnancy was called for by therapeutic reasons, according to legal provisions;</p>
<p>c) in the case in para.(2) when the pregnant woman  was unable to express her will, and the interruption was called for by therapeutic reasons, according to legal provisions.</ul>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.191 – </strong>Attempt to the delictsin Art.187 para.(3) and Art.101 para.(2) is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.192 – </strong>A legal personshall be sanctioned for the offences provided in Art.189 para.(3) and (4).</p>
<p align="center"><strong>Chapter IV</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts of genetic manipulation</strong></p>
<p><strong>Genotype alteration</strong></p>
<p><strong>Art.193 – </strong>Alteration of the human genotype in full knowledge, by any means, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p><strong>Dangerous use of genetic engineering</strong></p>
<p><strong>Art.194 – </strong>The use of genetic engineering to produce biological weapons or weapons of mass destruction, shall be punished by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Illegal creation of human embryos and cloning </strong></p>
<p><strong>Art.195 </strong>– (1) Creation of human embryos in other purposes than procreation shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the creation of a human being genetically identical to another human being either living or dead, by cloning.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.196 – </strong>Attempt to the delicts in Art.195 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.197 – </strong>A legal entity shall be sanctioned for the offences in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter V</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts jeopardising the life, corporal integrity and health of persons</strong></p>
<p><strong>Jeopardising a person unable to look after him/herself</strong></p>
<p><strong>Art.198 – </strong>(1) The act of abandoning, sending away or leaving helpless a child or a person unable to look after him/herself, in any way, committed by the person charged with his/her supervision/care, placing his/her life, health or corporal integrity in imminent danger, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Persons who resume their duties at their will after commission of the offence shall not be punished.</p>
<p><strong>Leaving persons helpless</strong></p>
<p><strong>Art.199 – </strong>Failure to give the help necessary or to notify the authorities, committed by one who has found a person whose life, health or corporal integrity is in jeopardy and who is deprived of the power to save him/herself, shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Leaving persons helpless by failure to notify</strong></p>
<p><strong>Art.200 – </strong>Failure to notify the authorities committed by one who finds a person abandoned or lost, who needs help, his/her life, health or physical integrity being in jeopardy, shall be punished by imprisonment from one month to 6 months or by days/fine.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VI</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the freedom of persons</strong></p>
<p><strong>Illegal deprivation of freedom</strong></p>
<p><strong>Art.201 – </strong>(1) Illegal deprivation of freedom against a person shall be punished by strict imprisonmentfrom 3 to 10 years.</p>
<p>(2) If the act is committed in one of the following circumstances:</p>
<ul>a) by simulating official qualities;</p>
<p>b) by abduction;</p>
<p>c) by a person who is armed;</p>
<p>d) by two or more persons together;</p>
<p>e) if in exchange for release a material or any other benefit is demanded;</p>
<p>f) if the victim is a minor,</p>
<p>g) if the victim is subjected to suffering or his/her health or life is endangered,</ul>
<p>the penalty shall be strict imprisonment from 7 to 15 years.</p>
<p>(3) If for the person’s release it is demanded, in any way, that the State, a natural or legal person, an international or intergovernmental organisation or a group of persons should accomplish or should not accomplish a certain act, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years.</p>
<p>(4) If the act resulted in the victim’s death or suicide, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years.</p>
<p><strong>Slavery </strong></p>
<p><strong>Art.202 – </strong>Placing or keeping a person in slavery, as well as trafficking in slaves, shall be punished by strict imprisonmentfrom 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Subjection to forced or obligatory labour </strong></p>
<p><strong>Art.203 – </strong>The act of subjecting a person, in other cases than those provided in the law, to any kind of labour against his/her will or to any kind of obligatory labour, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p><strong>Trafficking in adult persons</strong></p>
<p><strong>Art.204 – </strong>(1) The act of recruiting, conveying, transferring, lodging or taking over a person by threat or by other forms of coercion, by abduction, fraud or deceit, abuse of authority or taking advantage of the person’s inability to defend him/herself and to express his/her will, or by giving, accepting or receiving money or other benefits in order to obtain consent from the person having authority over another person in order to exploit that person, shall be punished by strict imprisonmentfrom 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, if:</p>
<ul>a) the act has been committed by two or more persons together;</p>
<p>b) if the victim suffered serious injury of corporal integrity or health;</p>
<p>c) the act produced significant material benefits.</ul>
<p>(3) If the act resulted in the victim’s death or suicide, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) The penalty para.(1) shall also sanction the act of determining or allowing, in full knowledge, either directly or indirectly, the entrance or stay on Romanian territory of a person who is not a Romanian citizen or does not domicile in Romania, and who is a victim of trafficking in persons, committed in one of the following circumstances:</p>
<ul>a) by using fraudulent means, violence, threats or any other form of coercion against the victim;</p>
<p>b) by abusing the special condition of the victim, because of his/her illegal or poor situation of entrance or stay in the country, or because of pregnancy, disease or disability or a physical or mental disability.</ul>
<p>(5) If the act in para.(4) is committed repeatedly, the special maximum of the penalty shall be increased by 2 years.</p>
<p><strong>Trafficking in minors </strong></p>
<p><strong>Art.205 – </strong>(1)The act of recruiting, conveying, transferring, lodging or taking over a person aged 15 to 18 in order to exploit that person, shall be punished by strict imprisonmentfrom 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, if:</p>
<ul>a) the act has been committed against a person under the age of 15;</p>
<p>b) the act has been committed by threat, violence or other forms of coercion, by abduction, fraud or deceit, by abuse of authority or taking advantage of the minor’s inability for defence or to express will, or by giving, accepting or receiving money or other benefits to receive consent from the person having authority over the minor;</p>
<p>c) the act has been committed by two or more persons together;</p>
<p>d) the victim suffered serious injury of corporal integrity or health;</p>
<p>e) the act produced significant material benefits.</ul>
<p>(3) If the act resulted in the victim’s death or suicide<em>, </em>the penalty shall be life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>The victim’s consent </strong></p>
<p><strong>Art.206</strong> – (1) For offences in Art.204 and Art.205, the victim’s consent is not a justifying cause.</p>
<p><strong>Defining the exploitation of a person </strong></p>
<p><strong>Art.207  - </strong> (1) For the purposes of Art.204 and Art.205, a person’s exploitation means:</p>
<ul>a) the execution of labour or the performance of services, in a forced manner, while transgressing the legal norms concerning working conditions, remuneration, health and security;</p>
<p>b) maintenance in slavery or other similar means of deprivation of freedom or subjection;</p>
<p>c) obligation to practice prostitution, to pornographic performance in order to produce or disseminate pornographic material or other forms of sexual exploitation;</p>
<p>d) obligation to practice begging;</p>
<p>e) extraction of organs.</ul>
<p><strong>Violation of domicile or premises</strong></p>
<p><strong>Art.208 – </strong>(1) The act of penetrating, without right, in any manner, into a home, room, an outbuilding or a enclosed space annexed to these, without consent of the person using them, or refusal to leave them at the latter’s request, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also penetration without right into premises of central and local public authorities, public institutions, political parties or into the place where a natural or legal person carries out activity.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) or (2) is committed by armed person, by two or more persons together, at night or by use of deceitful qualities, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(4) For the act in para.(1), criminal action is initiated upon prior request from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Violation of the right to a private life </strong></p>
<p><strong>Art.209 – </strong>(1) Violation of a person’s right to a private life by using means of remote interception for data, information, image or sound from the places in Art.209 para.(1), without consent of the person using them or without permission of the law, shall be punished by strict imprisonmentfrom one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2)The taking of photographs or filming from public places the exterior of a dwelling or holyday dwelling, belonging to any person, does not constitute an offence.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Threat </strong></p>
<p><strong>Art.210 – </strong>(1) The act of threatening a person with the commission of an offence or of a damaging act against him-her, his-her spouse or a close relative, if it is likely alarm this person, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine, while the penalty applied cannot exceed the sanction provided in the law for the offence that was the object of the threat.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Blackmail </strong></p>
<p><strong>Art.211 – </strong>(1) Coercion of a person by violence or threat, to give, to do, or not to do or to suffer something, if the act is committed in order to obtain an unlawful benefit, for oneself or for another, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) When coercion resides in threat with revealing a real or invented act, which is likely to compromise the person threatened, his/her spouse or a close relative, the penalty shall be strict imprisonmentfrom 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Violation of postal secrecy </strong></p>
<p><strong>Art.212 – </strong>(1) The act of opening postal communications addressed to another person or to listen to a communication by telephone, telegraph or by other means of remote transmission, without right, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the theft, destruction or detainment of a postal communication, as well as the act of revealing the contents of a postal communication, even when it was sent open or it was opened by mistake, or revealing the contents of an intercepted conversation or communication, even if the perpetrator listened to it by mistake or by accident.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Use of devices to intercept communications </strong></p>
<p><strong> Art.213 – </strong>The act of installing, using, manufacturing or selling, without right, technical means designed for interception or hindrance of communications, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Disclosure of professional secrecy </strong></p>
<p><strong>Art.214 – </strong>(1) The disclosure, without right, of data by the person to whom they were entrusted, or which he/she learned by virtue of profession or office, if the act is likely to cause prejudice to a person, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) Use or disclosure for other purposes than those provided in the law of documents or information under professional secrecy, by the person who received them or who took cognizance of them during the accomplishment of service attributions or in connection to his/her work, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(3) Criminal action in para. (1) is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.215 – </strong>(1) Attempt to the delicts in Art.201 para.(1) and (2), Art.202, Art.204 para.(1) and (4) and Art.205 para.(1) is punishable.</p>
<p>(2) The manufacture or acquisition of the means, devices or taking the measures in order to commit the crime in Art.201 para.(3) is an attempt.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.216 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences in Art.201-205 and Art.211-213.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VII</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against sexual freedom </strong></p>
<p><strong>Rape </strong></p>
<p><strong>Art.217 – </strong>(1) Sexual intercourse, of any kind, with a person of the opposite sex or of the same sex, by coercion of this person or taking advantage of the person’s inability for defence or to express will, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, if:</p>
<ul>a) the act has been committed by two or more persons together;</p>
<p>b) the victim is under the care, protection, education, guard or treatment of the perpetrator;</p>
<p>c) the victim is a family member;</p>
<p>d) the victim is a minor under the age of 15;</p>
<p>e) the victim suffered serious injury of corporal integrity or health.</ul>
<p>(3) If the act resulted in the victim’s death or suicide, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) Criminal action for the act provided in para.(1) is initiated upon prior complaint by the person injured.</p>
<p><strong>Sexual intercourse with a minor </strong></p>
<p><strong>Art.218 –</strong> (1) Sexual intercourse, of any nature, with a person of the other sex or of the same sex, who has not reached the age of 15, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) This penalty shall also be applied to sanction sexual intercourse, of any nature, with a person of the opposite sex or of the same sex aged between 15 and 18 years, if the act is committed by the person’s tutor or guardian or by his or her supervisor, by the person in charge of his/her care, by the person’s physician, teacher, professor or educator, while taking advantage of his/her quality, or if the perpetrator has abused the victim’s confidence or his/her own authority or influence over the victim.</p>
<p>(3) If the sexual intercourse, of any nature, with a person of the opposite sex or of the same sex, who has not reached the age of 18, was determined by the perpetrator’s offering or giving the victim money or other benefits, directly or indirectly, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) If the acts stipulated in para.(1)-(3) were committed to the purpose of producing pornographic material, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights, and if for the accomplishment of such a purpose coercion was used, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) When the deed in para.(1) has been committed in the circumstances provided in Art.217 para.(2) b) if the acts in para.(1)-(4) have had the consequences provided in Art.217 para.(2) e), the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(6) If the act resulted in the victim’s death or suicide, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Seduction </strong></p>
<p><strong>Art.219 – </strong>(1) The act of one who, through promises of marriage, determines a female person under the age of 16 to have sexual intercourse with him/her, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Sexual perversion </strong></p>
<p><strong>Art.220 &#8211; </strong> (1) Acts of sexual perversion committed in public shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) Acts of sexual perversion involving a person under the age of 15 shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) The same penalty shall sanction also acts of sexual perversion involving a person aged 15 to 18, if the act is committed by the guardian or curator, or by the person charged with his/her supervision or care, by the physician, teacher/professor or educator, using his/her quality, or if the perpetrator abused the victim’s confidence or his/her authority or influence over him/her.</p>
<p>(4) If the acts of sexual perversion with a person under the age of 18 were determined by the perpetrator’s offering or giving the victim money or other benefits, directly or indirectly, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) If the acts in para.(2), (3) and (4) were committed for the production of pornographic material, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights, and if for this purpose coercion was used, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(6) Acts of sexual perversion involving a person unable to defend him/herself or to express will or by coercion, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(7) If the acts in para.(1)-(6) have resulted in the victim’s death or suicide the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Sexual corruption </strong></p>
<p><strong> Art.221 – </strong>(1) Acts of an obscene nature committed against minors or in the presence of a minor shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) When the acts in para.(1) are committed in the family, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) were committed to produce pornographic material, the special maximum of the penalty shall be increased by 2 years.</p>
<p>(4) The act of alluring a person in order to commit sexual intercourse with a minor of the opposite sex or of the same sex shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Incest </strong></p>
<p><strong> Art.222 –</strong> Sexual intercourse between persons directly related or between siblings shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Sexual harassment </strong></p>
<p><strong>Art.223 – </strong>(1)The act of harassing a person by threat or coercion in order to obtain sexual satisfaction, committed by a person abusing his/her quality or the influence provided by the office held at the workplace, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt </strong></p>
<p><strong>Art.224 &#8211; </strong> Attempt to commit the delicts in Art.217 para.(1), Art.218 para.(1)-(4), Art.220 para.(1)-(6), Art.221 and Art.222 is punishable.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VIII</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against dignity</strong></p>
<p><strong>Slander</strong></p>
<p><strong>Art.225 – </strong>(1) Stating or imputing in public, by any means, a specific action regarding a person, which, if real, would expose that person to a criminal, administrative or disciplinary sanction or to public disgrace, shall be punished by days/fine from 10 to 20 days.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Proof of truthfulness or of good faith </strong></p>
<p><strong>Art.226 &#8211; </strong>(1) An act with regard to which the proof of truthfulness was brought or with regard to which the perpetrator proves that he/she had reasonable grounds to believe that it was true shall not be slander.</p>
<p>(2) For acts concerning the private life of a person, the proof of truthfulness or the proof that the perpetrator had reasonable grounds to believe that these acts were true is admissible for the defence of a legitimate interest.</p>
<p>(3) For acts concerning the private life of a person that affect this person’s capacity to exercise public office, the proof of truthfulness or the proof that the perpetrator had reasonable grounds to believe that these acts were true is admissible without the need to prove a legitimate interest.</p>
<p align="center"><strong>Chapter IX</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against family</strong></p>
<p><strong>Bigamy</strong></p>
<p><strong>Art.227 – </strong>(1) Conclusion of a marriage by a person who is married shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) An unmarried person who gets married to a person about whom he/she knows that she/he is married, shall be punished by imprisonment from one month to 6 months or by days/fine.</p>
<p>(3) Acts in the present article shall not be sanctioned if the first or the second marriage is declared null for another reason than bigamy.</p>
<p><strong>Desertion of family</strong></p>
<p><strong>Art.228 – </strong>(1) Commission by the holder of the legal obligation of maintenance, with regard to a person in title to maintenance, of one of the following acts:</p>
<ul>a) deserting, sending away or leaving helpless or subjecting to physical or moral suffering;</p>
<p>b) failure in ill faith to fulfil the obligation of maintenance provided in the law;</p>
<p>c) failure in ill faith to pay, for two months, the child support allowance established by the court,</ul>
<p>shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p>(3) If there is no reconciliation of the parties, but during the trial the defendant fulfils the obligations, the court, if it finds him/her guilty, shall pronounce a conviction with conditional suspension of the penalty, even if the conditions of Art.95 are not met.</p>
<p>(4) Revocation of conditional suspension shall only take place if during the trial period the convict commits a new offence of desertion of family.</p>
<p>(5) Para.(3) shall apply only for the perpetrator’s first conviction for desertion of family.</p>
<p><strong>Ill treatment applied to minors</strong></p>
<p><strong>Art.229 – </strong>The act of seriously jeopardising either by measures or treatments of any kind, the minor’s physical, intellectual or moral development, committed by the parents or by any person entrusted with the minor for raising and education, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Non-abidance by measures for child entrustment</strong></p>
<p><strong>Art.230 – </strong>(1) If a parent keeps his/her minor child without the approval of the other parent or of the person entrusted with the minor according to the law, he/she shall be punished by imprisonment from one month to one year or days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of a person, entrusted with the minor by court decision, for raising and education, of repeatedly preventing any of the parents from having personal contact with the minor, according to the conditions agreed upon by the parties or by the qualified body.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Corruption acts related to adoption</strong></p>
<p><strong>Art.231 – </strong>(1) The act of a parent or of the legal representative of a child who claims or receives, either for him/herself or for another, money or other benefits in exchange for the child’s adoption, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of a person acting as intermediary or facilitating a child’s adoption in order to obtain undue advantage.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.232 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offence provided in Art.231 para.(2).</p>
<p align="center"><strong>Chapter X</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against good usage</strong></p>
<p><strong>Outrage against good usage and disturbing public order</strong></p>
<p><strong>Art.233 – </strong>(1) The act of a person who, in public, commits acts or gestures or utters words or expressions, or has any other manifestations infringing upon good usage or causing a public scandal or causes disturbance, in another manner, in the public calm and order, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act provided in para.(1) caused serious disturbance of public order, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p><strong>Prostitution</strong></p>
<p><strong>Art.234 – </strong>The act of a person who acquires main subsistence by practicing for this purpose sexual intercourse with various persons shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Procurement</strong></p>
<p><strong>Art.235 – </strong>(1) The act of encouraging or facilitating the practice of prostitution or of acquiring benefits from the practice of prostitution by another person shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The act of recruiting a person for prostitution or coercing a person to practice prostitution shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) or (2) is committed against a minor, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Dissemination of pornographic material </strong></p>
<p><strong>Art.236 – </strong>(1)The act of displaying, selling or disseminating, renting, distributing, manufacturing or producing in any other manner, transmitting, offering or making available or of possessing in order to disseminate pornographic material, without right, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction import, export or handing over material of the kind in para.(1) to a transport or distribution agent, for sale or distribution.</p>
<p><strong>Child pornography</strong></p>
<p><strong>Art.237</strong> – (1) The act of displaying, selling or disseminating, renting, distributing, manufacturing or producing in any other manner, transmitting, offering or making available or of possessing in order to disseminate child pornography material, without right, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction import, export or handing over material of the kind in para.(1) to a transport or distribution agent, for sale or distribution.</p>
<p><strong>Child pornography through computer systems</strong></p>
<p><strong>Art.238 – </strong>The act of producing in order to disseminate, offer or make available, disseminate or transmit, obtain for oneself or for another, child pornography material through computer systems, or the possession, without right, of child pornography material in a computer system or data storage medium shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Pornographic material</strong></p>
<p><strong>Art.239 – </strong>(1)For the purposes of Art.236, “pornographic material” means any material presenting a person having explicit sexual behaviour.</p>
<p>(2) For the purposes of Art.237 and Art.238, “child pornography material” means any material presenting a minor having explicit sexual behaviour or an adult who is presented as a minor having explicit sexual behaviour or images that, although not presenting a real person, simulate, credibly, a minor having explicit sexual behaviour.</p>
<p><strong>Games of chance</strong></p>
<p><strong>Art.240 – </strong>(1) The organisation or toleration of games of chance for the public, without authorisation, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the habitual organisation or toleration of games of chance, in a private house, in order to acquire material benefits.</p>
<p>(3) The act of conducting, without license, any activities in the field of games of chance, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.241– </strong>Attempt to the delicts in Art.235 para.(1) and (2), Art.237 and Art.238 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.242 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences in Art.235-238 and Art.240.</p>
<p align="center"><strong>Chapter XI</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against labour protection</strong></p>
<p><strong>Failure to take legal measures for labour protection</strong></p>
<p><strong>Art.243 – </strong>(1) Failure to take any of the legal measures for labour protection by the person who was charged with taking these measures, if it causes imminent danger of a labour accident or of occupational disease, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) is committed in workplaces that present a particular danger, the penalty shall be strict imprisonment from one to 3 years or days/fine.</p>
<p>(3) The act provided in para.(1) committed by negligence shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine, and the act provided in para.(2) committed by negligence shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Failure to observe rules of labour protection</strong></p>
<p><strong>Art.244 – </strong>(1) Non-abidance by any person of the measures established for labour protection, if this causes imminent danger of labour accident or occupational disease, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act provided in para.(1) is committed in workplaces that involve particular danger, the penalty shall be strict imprisonment from one to 3 years or days/fine.</p>
<p>(3) If non-abidance resides in resuming the operation of installations, machines or equipment, prior to the removal of all deficiencies for which their operation was stopped, the penalty shall be strict imprisonment from one to 2 years or days/fine.</p>
<p>(4) Acts in para.(1) and (3) committed by negligence shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine, and the act in para.(2) committed by negligence shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.245 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter XII</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against the cult of and respect for the dead</strong></p>
<p><strong>Hindrance of freedom of the cults</strong></p>
<p><strong>Art.246 – </strong>(1) The act of hindering or disturbing the freedom to exercise any religious cult, which is organised and is functioning according to the law, shall be punished by imprisonment from one month to 6 months or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of forcing a person, by coercion, to partake in the religious service of any cult or to accomplish a religious act linked to the exercise of a cult.</p>
<p><strong>Profanation of graves</strong></p>
<p><strong>Art.247 – </strong>The act of profaning by any means a grave, of a monument or a funeral urn or a corpse, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.248 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offence provided in Art.246.</p>
<p align="center"><strong>Title II</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against property </strong></p>
<p><strong>Theft </strong></p>
<p><strong>Art.249</strong> – (1) The act of taking a movable asset from another person’s possession or detainment, without the latter’s consent, in order to make it one’s own without right, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) The act is a theft even if the asset belongs fully or partly to the perpetrator, if at the moment of commission that asset was in the legitimate possession or detainment of  another person.</p>
<p>(3) The penalty in para.(1) shall also sanction the act of stealing electromagnetic impulses by using telecommunication means or by connection to the audiovisual means of a person, without right.</p>
<p>(4) Also, the act of taking according to para.(1) a vehicle in order to use it without right shall be a theft.</p>
<p>(5) Moveble assets shall also mean any energy that has economic value, as well as documents.</p>
<p><strong>First degree theft</strong></p>
<p><strong>Art.250 – </strong>(1) Theft committed in the following circumstances:</p>
<ul>a) by a person holding a weapon, a narcotic or paralising substance;</p>
<p>b) a person wearing a mask or disguise;</p>
<p>c) in a public place;</p>
<p>d) in means of public transportation;</p>
<p>e) during night time;</p>
<p>f) by forced entry, scaling or by use without right of a real key or a false key,</ul>
<p>shall be punished by strict imprisonment from one to 10 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction theft with regard to:</p>
<ul>a) an asset that is part of the cultural heritage;</p>
<p>b) a document proving civil status, used for identification;</p>
<p>c) oil, oil products or natural gas;</p>
<p>d) equipment, installations and their components, if they are goods of general interest.</ul>
<p>(3) Theft that caused particularly serious consequences shall be punished by severe detention from 15 to 20 years.</p>
<p><strong>Punishment for certain cases of theft upon prior complaint</strong></p>
<p><strong>Art.252 – </strong>(1) Theft committed between spouses or close relatives, or by a minor against his/her guardian, by a person living together with the injured person or is a guest in the latter’s house, shall be prosecuted only upon prior complaint from the injured person.</p>
<p>(2) Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Robbery</strong></p>
<p><strong>Art.252 – </strong>Theft committed by use of violence or threat, or by making the victim unconscious or unable to defend him/herself, as well as theft followed by the use of such means in order to keep the stolen goods or to remove the traces of the offence, or to ensure the perpetrator’s escape, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p><strong>First degree robbery</strong></p>
<p><strong>Art.253 – </strong>(1) Robbery committed in the following circumstances:</p>
<ul>a. by a person holding a weapon, a narcotic or paralysing substance;</p>
<p>b. a person wearing a mask or disguise;</p>
<p>c. in a public place;</p>
<p>d. in means of public transportation;</p>
<p>e. during night time;</p>
<p>f. in a home or in annexes to it</p>
<p>g. resulted in the consequences in Art.187,</ul>
<p>shall be punished by strict imprisonment from 7 to 15 years.</p>
<p>(2) Robbery that caused particularly serious consequences or that resulted in the victim’s death shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Piracy</strong></p>
<p><strong>Art.254 – </strong>(1) The act of plundering by acts of violence committed for personal purposes, committed by the crew on a ship or by the passengers on a ship against persons or goods on that ship, or against another ship, if the ships are in the open sea or in a place that is not in the jurisdiction of any State, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(2) There is piracy if the act has been committed in an aircraft or between aircraft and ships.</p>
<p><strong>First degree piracy</strong></p>
<p><strong>Art.255 – </strong>(1) Piracy resulting in one of the consequences in Art.187 shall be punished by strict imprisonment from 7 to 15 years.</p>
<p>(2) Piracy that caused particularly serious consequences or that resulted in the death of the victim shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Breach of trust </strong></p>
<p><strong>Art.256 – </strong>(1) The act of taking a movable asset belonging to another person, held with any title, or the unjust use of this asset, or the refusal to return it, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of changing, wholly or in part, the substance or qualities of the merchandise entrusted for transportation.</p>
<p>(3) If the change in the substance or the quality of merchandise entrusted for transportation was done by using pernicious substances, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) The penalty in para.(3) shall also sanction the act of destroying objects received as pledge by the creditor.</p>
<p>(5) If the asset is private property, Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Breach of trust by fraud against creditors</strong></p>
<p><strong>Art.257 – </strong>(1) The act of concealing, deteriorating, destroying wholly or in part values or assets in private property or of claiming fictitious debt or other acts to the detriment of the creditors, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of a person who, although he/she is unable to pay, claims or accepts to have made available to him/her merchandise or services, thus causing prejudice to the creditor.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Fraudulent management</strong></p>
<p><strong> Art.258 – </strong>(1) The act of causing damage to a person, in ill faith, on occasion of administering or preserving his/her assets, committed by the person charged with the administration or preservation of those assets, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) Fraudulent management committed in order to acquire a material benefit shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(3) If the asset is in private property, criminal action for the act in para.(1) is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Appropriation of assets found</strong></p>
<p><strong>Art.259 – </strong>(1) The act of not handing over within 10 days an asset found to the authorities or to the person who lost it, or of using that asset as if it were one’s own, shall be punished by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the unjust appropriation of a movable asset belonging to another person, which came fortuitously into the perpetrator’s possession.</p>
<p>(3) The criminal action for the act in para.(1) is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Deceit</strong></p>
<p><strong>Art.260 –</strong> (1) The act of deceiving a person, by presenting a false action as being true or a true action as being false, in order to obtain unjust material benefit for oneself or for another and if damage was caused, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) Deceit committed by using untruthful names or qualities or other fraudulent means, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(3) The act of deceiving or maintaining the deceit of a person, when concluding or executing a contract, if without this deceit the person would not have concluded or executed the contract in the conditions stipulated, shall be sanctioned by the penalty provided in para. (1) or (2), according to the distinctions shown there.</p>
<p>(4) The act of issuing a cheque or another payment instrument with regard to a credit institution or a person, while being aware that the supply or cover necessary for its  realisation does not exist, as well as the act of withdrawing the supply, wholly or in part, after the issuing, or of prohibiting the obligation to pay before expiry of the presentation term, for the purpose in para.(1), if damage was caused against the owner of the cheque/other payment instrument, shall be sanctioned by the penalty provided in para.(2).</p>
<p>(5) The use of fraudulent means to remove a person from a public auction or to limit the auction or the number of participants shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(6) The penalty in para.(1) shall also sanction the exploitation of the ignorance or lack of experience of a minor or the state of weakness of persons vulnerable because of age, illness or pregnancy, in order to determine them to conclude acts that prejudice them.</p>
<p>(7) The act of deceiving or maintaining the deceit concerning the living conditions in the country of emigration, committed according to para.(1), in order to determine a person to emigrate, shall be punished according to para.(1).</p>
<p>(8) Deceit that resulted in particularly serious consequences shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(9) If the fraudulent means used for the commission of the offence is in itself an offence the rules for concurrence of offences shall apply.</p>
<p><strong>Destruction and appropriation of material values of interest to humankind</strong></p>
<p><strong>Art.261 – </strong>(1) Total or partial destruction:</p>
<ul>a) of buildings, of any other constructions or ships serving as hospitals;</p>
<p>b) of the means of transportation of any kind assigned to a health or a Red Cross service, or to the organisations equated to the Red Cross, for transport of the wounded, the ill, of sanitary materials or materials of the Red Cross or of the organisations equated to the Red Cross;</p>
<p>c) of storage facilities for sanitary material,</ul>
<p>if all these bear the legal distinctive signs, shall be punished by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the appropriation in any form, unjustified by a military necessity and committed in large proportions, of the means or material destined to aid or care for the wounded or the ill fallen into the enemy’s powers.</p>
<p>(3) The same penalty shall also sanction the partial or total destruction or the appropriation in any form, unjustified by any military necessity and committed in large proportions, of any other assets.</p>
<p><strong>Dstruction and appropriation of cultural values of peoples</strong></p>
<p><strong>Art.262 – </strong>(1) Destruction in any form, in the absence of military necessity, of monuments or constructions of artistic, historical or archaeological value, of museums, great libraries, historical or scientific archives, works of art, manuscripts, valuable books, scientific collections or important collections of books, archives or reproductions of the assets above and in general of any cultural assets belonging to peoples, shall be punished by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the pillage or appropriation in any form of any of the cultural values shown in the present article, from the territories under military occupation.</p>
<p><strong>Destruction</strong></p>
<p><strong>Art.263 – </strong>(1) The act of destroying, damaging or making unfit for use an asset belonging to another, or hindering the taking of measures of preservation or rescue for such an asset, as well as removing the measures taken, shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) If the asset has a particular artistic, scientific, historical, archive value or any other such value, the penalty shall be strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(3) The act of destroying, damaging or making unfit for use an oil or a gas pipe, a high voltage cable, equipment or installations for telecommunication or for broadcasting radio and television programs, or water supply systems and magistral water supply pipes, shall be sanctioned by the penalty provided in para.(2).</p>
<p>(4) The total or partial destruction of an original document or of a document under private signature that does not belong (totally) to the perpetrator, or the concealment of a document not belonging to the perpetrator, in order to cause damage to a person, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(5) The act of destroying or damaging milestones, landmarks, survey marks or geodetic marks in the national network, placed either on the soil or on buildings, or of landmarks, poles, sea marks or other marks that show the State border, or of hindering the taking of measures to preserve these goods, shall be sanctioned by the penalty provided in para.(2).</p>
<p>(6) If the act of destruction, damaging or making unfit for use is committed by arson, explosion or by any other such means and it results in a public danger, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(7) Para.(2), (3) and (6) shall apply even if the asset belongs to the perpetrator.</p>
<p>(8) If the asset is in private property. Criminal action for the offence in para. (1) is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>First degree destruction</strong></p>
<p><strong>Art.264 – </strong>(1) If the acts in Art.263 resulted in particularly serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, and if they resulted in disaster, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Disaster consists of the destruction or damaging of means of public transportation, of either persons or merchandise, or of installations or work that resulted in the death or serious injury on the corporal integrity or health of several persons.</p>
<p><strong>Destruction by negligence</strong></p>
<p><strong>Art.265 – </strong>(1) The act of destroying, damaging, or making a good unfit for use, by negligence, even if it belongs to the perpetrator, if the act is committed by setting fire, by explosion or by any other such means and if it causes a public danger, shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of destroying or damaging by negligence an oil or gas pipe, a high voltage cable equipment or installations for telecommunication or for broadcasting radio and television programs, or water supply systems and magistral water supply pipes, if this made them unfit to use.</p>
<p>(3) The destruction, damage or making unfit for use, by negligence, of a good, even if it belongs to the perpetrator, if it had particularly serious consequences, shall be punished by  strict imprisonment from one to 5 years, and if it resulted in disaster the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(4) When the disaster or the particularly serious consequences were produced because of leaving the post or the commission of any other act by the staff driving a means of public transportation or by the staff directly ensuring the security of such transport, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 12 years.</p>
<p><strong>Disturbance of possession</strong></p>
<p><strong>Art.266 – </strong>(1) The act of occupying, wholly or in part, without right, a building in the property of another, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The act of occupying, wholly or in part, land of any kind, founding or moving border signs and marks, without legally acquired approval, or the refusal to leave the land occupied without right, shall be punished by imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) is committed by violence or threat or by removing or moving the border signs of a building in the possession of another, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) If the act in para.(2) is committed by violence or threat, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(5) The penalty in para.(3) shall also sanction the foundation or displacement of border signs and marks without approval, when they refer to regional limits of the railway, of roads, canals, airports, ports, navigable ways, sylvan, geological and mining  borders.</p>
<p>(6) If the building is in the possession of a private person criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Concealment</strong></p>
<p><strong>Art.267 – </strong>(1) The act of receiving, acquiring or converting an asset, or facilitating its realisation, while aware of the fact that the asset emerges from the commission of an act provided in the criminal law, if by this the obtainment of material benefits for oneself or for another was intended, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years, while the sanction applied cannot exceed the penalty provided in the law for the offence from which the concealed asset has emerged.</p>
<p>(2) Concealment committed by a spouse or a close relative is not punishable.</p>
<p><strong>Money laundering</strong></p>
<p><strong> Art.268 –</strong> (1) The following shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years:</p>
<ul>a) exchange or transfer of assets, while aware that they emerge from the commission of offences, in order to conceal or dissimulate the illicit origin of these assets or in order to help the perpetrator of the offence that produced the assets to elude prosecution, trial or penalty execution;</p>
<p>b) hiding or dissimulating the true nature, origin, location, arrangement, circulation or property of assets or rights over them, while aware that they emerge from the commission of offences;</p>
<p>c) acquisition, possession or use of assets while aware that they emerge from the commission of offences.</ul>
<p>(2) For the purposes of para.(1), “assets” shall mean either corporal or non-corporal assets, movable or immovable, as well as judicial acts or documents certifying a title or a right with regard to them.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.264 &#8211; </strong> Attempt to the delicts in Art.249, Art.250 para.(1) and (2), Art.252, Art.253 para.(1), Art.254, Art.255 para.(1), Art.260 para.(1)-(7), Art.263 and Art.268 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.265 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.256-258 and Art.260-268.</p>
<p align="center"><strong>Title III</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against national security</strong></p>
<p><strong>Treason</strong></p>
<p><strong>Art.271 – </strong>The act of a Romanian citizen, of a person with no citizenship domiciling in Romania or of a foreigner working for the Romanian State of establishing connections with a foreign power or organisation or with its agents, in order to suppress or undermine the State unity, indivisibility, sovereignty or independence, by actions instigating a war against the country or facilitating foreign military occupation, or economic or political undermining, or undermining the State’s capacity for defence, or submission to a foreign power, shall be punished by life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Treason by transmission of State secret information</strong></p>
<p><strong>Art.273 – </strong>Transmission of State secret information to a foreign power or organisation or to its agents, as well as obtaining documents or data of State secrecy or possession of such documents by a person who was not qualified to know them, in order to transmit them to a foreign power or organisation or to its agents, committed by a Romanian citizen, by a person with no citizenship domiciling in Romania or by a foreigner working for the Romanian State, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Treason by helping the enemy</strong></p>
<p><strong>Art.273 – </strong>(1) The act of a Romanian citizen, of a person with no citizenship domiciling in Romania or of a foreigner working for the Romanian State who, during wartime:</p>
<ul>a) hands over territories, towns, defence locations,  storage facilities or installations belonging to the Romanian armed forces that serve for defence;</p>
<p>b) hands over ships, aircraft, cars, devices, weapons or any other material that can be used in a war;</p>
<p>c) procuring people, values and materials of any kind for the enemy;</p>
<p>d) fraternising with the enemy or carrying out any their actions likely to favour the enemy’s activity or to weaken the power to fight of the Romanian armed forces or of the allied armed forces,</ul>
<p>shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction a Romanian citizen who, during wartime, fights in or is a part of groups fighting against the Romanian State or its allies.</p>
<p><strong>Hostile actions against the Romanian State </strong></p>
<p><strong>Art.274 – </strong>Acts in Art.271 and Art.273 committed by a foreign citizen, by a person with no citizenship not domiciling in Romania or a foreigner not working for the Romanian State, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Espionage</strong></p>
<p><strong>Art.275 – </strong>Acts in Art.272 committed by a foreign citizen, by a person with no citizenship not domiciling in Romania or a foreigner not working for the Romanian State, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Dissemination of false information in order to cause a war</strong></p>
<p><strong>Art.276 – </strong>The act of disseminating false information in order to cause a war, committed by any means, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Compromising State interests</strong></p>
<p><strong>Art.277 – </strong>The act of destroying, damaging or hiding a document that establishes rights of the Romanian State with regard to a foreign power, if the act is likely to compromise State interests, shall be punished by strict imprisonment from 7 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Giving false information</strong></p>
<p><strong>Art.278 – </strong>The act of communicating or disseminating, in full knowledge, by any means, false news, data or information or forged documents, if the act is likely to infringe upon national security or upon the international relations of Romania or of an allied State, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Hostile acts against a foreign State</strong></p>
<p><strong>Art.279 – </strong>(1) The commission on Romanian territory of hostile acts against one of the Member States of the North Atlantic Treaty Organization, or of the European Union or of the Council of Europe shall be punished by strict imprisonment from 7 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction hostile acts against the security of States, others than those in para.(1), and which are not at war with Romania.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon wish expressed by the foreign State.</p>
<p><strong>Offences against persons enjoying international protection </strong></p>
<p><strong>Art.280 – </strong>(1) Offences against life, corporal integrity, health, freedom or dignity, committed against persons enjoying international protection, shall be sanctioned by the penalty provided in the law for the act committed, and if its special maximum is not sufficient a penalty can be applied up to the general maximum.</p>
<p>(2) Acts of violence committed against official premises of diplomatic missions, against the home or residence of persons enjoying international protection or against the means of transportation belonging to these persons, and which are likely to endanger their life or freedom, shall be sanctioned by the penalty provided in the law for the act committed, and if its special maximum is not sufficient a penalty can be applied up to the general maximum.</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon wish expressed by the foreign State.</p>
<p><strong>Attempt that jeopardises national security </strong></p>
<p><strong>Art.281 – </strong>An attempt upon the life, corporal integrity or health of a person serving in an important State office or another important public activity, in circumstances that make the act jeopardise national security, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Actions against constitutional order</strong></p>
<p><strong>Art.282 –</strong> The act of initiating, organising, committing or supporting violent actions intended to change constitutional order, the national, sovereign, independent, unitary and indivisible nature of the Romanian State, shall be punished by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Undermining the State power</strong></p>
<p><strong>Art.283 – </strong>(1) An armed action likely to weaken State power shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Any other violent action committed by several persons together, likely to incur the same consequences, shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) If following the acts in para.(2) public institutions, weapons storage facilities, premises of political parties have been attacked or occupied or arson, destruction or serious injury to the corporal integrity or health of persons has been committed, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Military usurpation </strong></p>
<p><strong>Art.284 – </strong>Illegal exercise of a military office, if the act is likely to endanger national security, shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Acts of diversion </strong></p>
<p><strong>Art.285 – </strong>The act of destroying, damaging or making unfit for use, be it wholly or partly, through explosions, arson or in any other manner, factories, installations, ways of communication, means of transportation, means of telecommunication, buildings, industrial or agricultural products or other goods, if the act is likely to in any way infringe upon national security or an allied State’s security, shall be punished by life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Plots</strong></p>
<p><strong>Art.286 –</strong> (1) The initiation or constitution of an association or group in order to commit any of the offences against national security or adhesion to or any kind of support of such an association or a group, shall be punished by life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The penalty for plot cannot exceed the sanction provided in the law for the most serious of the offences intended by the association or group.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) were followed by the commission of an offence, the rules on concurrence of offences shall apply.</p>
<p>(4) A person who, having committed the act provided in para.(1) denounces it before it is discovered, shall not be punished.</p>
<p><strong>Constitution of illegal informational structures</strong></p>
<p><strong>Art.287 – </strong>The initiation, organisation or constitution on Romanian territory of an informational structure, the development by it of activities of collecting, processing and realising information outside the legal framework, in circumstances that can infringe upon national security, their support of any kind or adhesion to them, shall be punished by severe detention from 15  to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Non-abidance by the legal treatment of informational activities</strong></p>
<p><strong>Art.288 &#8211; </strong>(1) The development, without right, of informational activities subject to authorisation according to the law, as well as exceeding the authorisation granted, except situations calling for the removal, according to the law, of imminent danger for national security, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of an employee who reveals, refuses or prevents, in any way, the execution of the authorisation issued in observance of legal provisions, or who makes public or uses the information on the private life, honour and reputation of persons, if this information was found incidentally during work.</p>
<p><strong>Constitution of organisations of a fascist, racist or xenophobic character</strong></p>
<p><strong>Art.289 – </strong>(1) The constitution of an organisation of a fascist, racist or xenophobic character shall be punished by strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Adhesion to an organisation of a fascist, racist or xenophobic character, as well as any kind of support given to an organisation of this nature shall be sanctioned by the penalty provided in para.(1).</p>
<p><strong>Revealing secrets that jeopardise national security</strong></p>
<p><strong>Art.290 – </strong>(1) The act of revealing State secret information or service secret information committed by a person who knows them thanks to his/her service prerogatives, if the act is likely to jeopardise national security, shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The possession, outside service duties, of a State secret document, if the act is likely to jeopardise national security, shall be punished by severe imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(3) The penalty in para.(2), shall also sanction the possession, outside service duties, of a service secret document, in order to reveal it, if the act is likely to jeopardise national security.</p>
<p><strong>Propaganda in favour of a totalitarian State</strong></p>
<p><strong> Art.291 – </strong>(1) Propaganda for the foundation of a totalitarian State, committed by any means, in public, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Propaganda is the systematic dissemination or the praise for an idea, view or doctrine, aiming at convincing and attracting new adepts.</p>
<p><strong>Non-denunciation</strong></p>
<p><strong>Art.292 – </strong>(1) The act of non-denunciating the commission of any of the offences provided in Art.271-275, Art.281-283, Art.285 and Art.286 shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p>(2) Non-denunciation committed by a spouse or close relative shall not be punished.</p>
<p>(3) A person who, before commencement of the criminal prosecution for the offence not denunciated, notifies the qualified authorities with regard to that offence or who, even after commencement of the criminal prosecution or after the perpetrators have been discovered, has facilitated their arrest, shall not be punished.</p>
<p>(4) A participant in the offences provided in this title shall not be punished if he/she denunciates the commission of the offence before commencement of the criminal prosecution or before the perpetrators are discovered.</p>
<p>(5) A participant who, after commencement of the criminal prosecution or after discovery of the perpetrators, facilitates their arrest shall be sanctioned by a penalty reduced according to Art.92.</p>
<p><strong>Attempt, concealment and support</strong></p>
<p><strong>Art.293 &#8211; </strong>(1) Attempts to the delicts in the present title are punishable.</p>
<p>(2) The act of producing or obtaining the means or the instruments, as well as of taking measures in order to commit the offences in this title shall also be considered attempt.</p>
<p>(3) Concealment or support with regard to the offences provided in this title shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(4) The penalty applied to concealers or supporters cannot be greater than the penalty provided in the law for the author.</p>
<p>(5) Concealment or support committed by a spouse or close relative for the offences in Art.271-275, Art.281-283, Art.285 and Art.286 are punishable. The limits of the penalty in para.(3) shall be reduced according to Art.92.</p>
<p><strong>Sanctioning legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.294 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.271-275, Art.277, Art.279, Art.282, Art.283, Art.285-287, Art.289 and Art.293 para.(1).</p>
<p align="center"><strong>Title IV</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts of terrorism</strong></p>
<p><strong>Terrorist acts</strong></p>
<p><strong>Art.295  – </strong>(1) The following offences are terrorist acts when they are committed in order to seriously disturb public order, through intimidation, terror or by creating a state of panic:</p>
<ul>a) offences of homicide and first degree homicide provided in Art.178 and Art.179, corporal injury and serious corporal injury provided in Art.186 and 187, as well as illegal deprivation of freedom provided in Art.201;</p>
<p>b) the offences provided in Art.105-108 of the Aerial Code;</p>
<p>c) offences of destruction in Art.263 and 264;</p>
<p>d) offences of non-abidance by the legal treatment of weapons and ammunition, non-observance of the legal treatment of nuclear material and other radioactive materials, as well as non-compliance with the legal treatment of explosives, provided in Art.406-408;</p>
<p>e) the act of inserting or spreading, into the atmosphere, on the soil, into the underground or in water, products, substances, materials, microorganisms or toxins likely to endanger the health of people or animals or the environment;</p>
<p>f) threats with bombs or other explosives.</ul>
<p>(2) For the offences in para.(1) a)-d) the special maximum of the penalty provided in the law shall be applied, which can be increased up to its general maximum, and if the general maximum is not sufficient, the penalty can be increased up to the general maximum of the immediately superior penalty.</p>
<p>(3) For the offence in para.(1) e), the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, and for the offence in para.(1) f), the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) Attempt shall be sanctioned by the penalty provided for the offence when it takes place or by a penalty within the immediately inferior limits of the penalty provided in the law for the offence when it takes place.</p>
<p>(5) The act of producing or obtaining the means or the instruments, as well as of taking measures in order to commit the offences in para. (1) shall also be considered attempt.</p>
<p>(6) Agreement in order to commit terrorist acts shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Association in order to commit terrorist acts</strong></p>
<p><strong>Art.296 &#8211; </strong> Association in order to commit terrorist acts shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Financing terrorist acts</strong></p>
<p><strong>Art.297 – </strong>(1) The act of making available or collecting funds, be it directly or indirectly, while aware that these funds are used, wholly or in part, for the commission of terrorist acts, shall be sanctioned by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the production of funds in order to finance terrorist acts.</p>
<p>(3) The funds made available or the collection of funds for committing terrorist acts or produced in order to finance terrorist acts shall be confiscated.</p>
<p><strong>Threat for terrorist purposes</strong></p>
<p><strong>Art.298 – </strong>(1) Any threatening of a person or community with the dissemination or use of products, substances, materials, micro-organisms or toxins likely to endanger the health of persons or animals or the environment, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p>(2) Threat against a State, an international organisation or natural or legal person, with the use of nuclear material, other radioactive matter or explosives, in order to cause corporal injury or death of a person or material damage, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(3) If the act in para.(2) is conditioned by the accomplishment or non-accomplishment of an act or when by the threat, in any form, it is demanded that nuclear material, other radioactive material or explosives be handed over, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Alarm for terrorist purposes</strong></p>
<p><strong>Art.299 – </strong>The act of causing the alarm with no good reasons of a person or of the public, of bodies specialised to intervene in case of danger or of bodies maintaining public order, by mail, telephone or any other means of remote transmission with regard to the dissemination or use of products, substances, materials, micro-organisms or toxins of those in Art.298 para.(1), shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.300 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present title.</p>
<p align="center"><strong>Title V</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against the exercise of political and citizen’s rights</strong></p>
<p><strong>Hindering the exercise of electoral rights</strong></p>
<p><strong>Art.301 – </strong>(1) The hindrance by any means of the free exercise of the right to elect or be elected, or to partake in a referendum, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) had one of the consequences in Art.187, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p><strong>Revealing voting secrecy and forging elections </strong></p>
<p><strong>Art.302 – </strong>(1) The act revealing, by any means, voting secrecy, committed by members of the electoral bureau of voting sections or by other persons, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The printing or use of forged voting papers, the insertion into the ballot box of a number of voting supplementary to the ones cast by the voters, the forging by any means of documents in electoral bureaus, as well as the use of null or forged elector’s cards, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Corruption of electors</strong></p>
<p><strong>Art.303 – </strong>(1) The act of promising, offering or giving money or other benefits in order to determine an elector to vote or not to vote for a certain list of candidates or for an independent candidate or to vote or not to vote in a referendum, as well as their receipt by the elector, for the same purpose, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of a person who votes without having a right to or the act of an elector who votes several times on the day of elections or of the referendum.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) is committed by an inside observer, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Attack by any means against the voting section</strong></p>
<p><strong>Art.304 &#8211; </strong> Attack by any means against the premises of the voting section shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years, if the act is not a more serious offence.</p>
<p><strong>Prior opening of ballot boxes</strong></p>
<p><strong>Art.305 – </strong>The opening of a ballot box before the hour established for conclusion of the elections shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Hindrance in the exercise of union rights</strong></p>
<p><strong>Art.306 – </strong>(1) Hindrance in the exercise of free organisation or association in a union for the purposes and within the limits provided in the law, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the conditions imposed upon a person or the coercion of a person, in any way, for the purpose of restricting the exercise of prerogatives of the office of members elected into the bodies of leadership of unions.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.307</strong> – Attempt to the delicts in the present title is punishable.</p>
<p align="center"><strong>Title VI</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against public interests</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts of corruption </strong></p>
<p><strong>Bribe-taking</strong></p>
<p><strong>Art.308 – </strong> (1) The act of a public servant who, either directly or indirectly, for oneself or for another, claims or receives money or other undue benefits, or accepts the promise of such benefits or does not reject it, in order to perform, not to perform or to delay the accomplishment of an act with regard to his/her service duties or in order to perform an act that is contrary to these duties, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years<em> </em>and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The act in para.(1), if it has been committed by a servant or a person exercising a service of public interest, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years<em> </em>and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) Para.(1) shall apply also to the following persons:</p>
<ul>a) employees or persons carrying out activity based on a work contract or other persons exercising similar prerogatives, in a public international organisation to which Romania is a Party;</p>
<p>b) members of parliamentary assemblies of international organisations to which Romania is a Party;</p>
<p>c) employees or persons carrying out activity based on a work contract or other persons exercising similar attributions, in European Communities;</p>
<p>d) persons exercising judicial offices in international courts the competence of which is accepted by Romania, as well as public servants from the clerk’s offices in these courts;</p>
<p>e) employees of a foreign State;</p>
<p>f) members of parliamentary or administrative assemblies of a foreign State.</ul>
<p>(4) In case the bribe-taking resulted in extremely serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) The money, values or any other goods that were the object of the bribe-taking shall be confiscated, and of they cannot be found, the convict shall be obliged to pay their equivalent in money.</p>
<p><strong>Bribe-giving</strong></p>
<p><strong>Art.309 – </strong>(1) The act of promising, offering or giving, either directly or indirectly, money or other benefits to a public servant or to an employee, for him/herself or for another, in order to perform, not to perform or to delay the accomplishment of an act with regard to his/her service duties or in order to perform an act that is contrary to these duties, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The act of promising, offering or giving, either directly or indirectly, money or other benefits to an employee of a foreign State or of a public international organisation, in order to perform or not to perform an act with regard to his/her service duties, in order to obtain undue advantage in international economic operations, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(3) The penalty in para.(1) shall also sanction the act of promising, offering or giving, either directly or indirectly, money or other benefits to one of the persons in Art.308 para.(3), for him/herself or for another, in order to perform, not to perform or to delay the accomplishment of an act with regard to his/her service duties or in order to perform an act that is contrary to these duties.</p>
<p>(4) The act in para.(1), (2) or (3) shall not be an offence when the bribe-giver was coerced by any means by the bribe-taker.</p>
<p>(5) The bribe-giver shall not be punished if he/she denunciates the act to the authorities before the body of prosecution is notified for that offence.</p>
<p>(6) Art.308 para.(5) shall apply accordingly, even if the offer was not followed by acceptance.</p>
<p>(7) The money, values or any other goods shall be returned to the person who gave them, in the cases provided in para.(4) and (5).</p>
<p><strong>Receipt of undue advantage</strong></p>
<p><strong>Art.310 &#8211; </strong> (1) The act committed by a public servant of receiving, either directly or indirectly, money or other benefits after having accomplished an act by virtue of his/her office and which was incumbent upon him/her because of his/her office, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) The act in para.(1), if it has been committed by an employee or by a person exercising an office of public interest, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) Para.(1) shall apply also to persons in Art.308 para.(3).</p>
<p>(4) The money, values or other goods shall be confiscated, and if they cannot be found, the convict shall be obliged to pay their equivalent in money.</p>
<p><strong>Unjust remuneration</strong></p>
<p><strong>Art.311 – </strong>(1) The act committed by a public servant who, by virtue of his/her office, was charged with the supervision or control of a legal entity of private law, of receiving remunerated tasks from such an entity, before the completion of 3 years from the retirement, resignation, dismissal or revocation date, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Persons in charge of such legal entities of private law shall be considered accomplices to the commission of the act in para.(1).</p>
<p><strong>Influence peddling</strong></p>
<p><strong>Art.312 – </strong>(1) The receipt of or request for money or other benefits, or the acceptance of promises, gifts, be it directly or indirectly, for oneself or for another, committed by a person who is influential or who gives to believe that he/she is influential over an employee in order to determine him/her to perform, not to perform or to delay an act included within his/her service prerogatives or to perform an act contrary to these prerogatives, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 10 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act of promising, offering or giving money, gifts or other benefits, be it directly or indirectly, to a person who is influential or who gives to believe that he/she is influential over an employee in order to determine him/her to perform, not to perform or to delay an act included within his/her service prerogatives or to perform an act contrary to these prerogatives.</p>
<p>(3) The act in para.(2) shall not be punished if the perpetrator denunciates the act to the authorities before the body of criminal prosecution is notified with regard to that act.</p>
<p>(4) The money, values or other goods that were the object of offences in para.(1) and (2) shall be confiscated, and if they cannot be found, the convict shall be obliged to pay their equivalent in money.</p>
<p>5) The money, values or other goods shall be returned to the person who gave it in the case provided in para.(3).</p>
<p>(6) For the purposes of para.(1) and (2), „employee” shall mean also any of the persons in Art.308 para.(3).</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.313 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.309 and Art.312.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against public interests committed by public officials and by employees</strong></p>
<p><strong>Embezzlement</strong></p>
<p><strong>Art.314 – </strong>(1) The act, committed by an employee, for him/herself or for another, of appropriating, using or trafficking money, values or other goods in his/her management, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(2) In case the embezzlement had particularly serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Malfeasance and nonfeasance against persons’ interests</strong></p>
<p><strong>Art.315 – </strong>(1) The act of a public servant, who, in the exercise of service prerogatives, knowingly fails to perform an act or performs it erroneously and by this infringes upon the legal interests of a person, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The act in para.(1), if it has been committed by an employee or by a person exercising a service of public interest, shall be punished by strict imprisonment from one  to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Malfeasance or nonfeasance by limitation of certain rights</strong></p>
<p><strong>Art.316 &#8211; </strong> (1) The act committed by a public servant of limiting the use or exercise of the rights of any citizen or of creating for a citizen situations of inferiority based on nationality, race, sex or religion, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p>(2) The act in para.(1), if it has been committed by an employee or by a person exercising a service of public interest, shall be punished by strict imprisonment from one  to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Malfeasance and nonfeasance against general interests</strong></p>
<p><strong>Art.317 – </strong>(1) The act of a public servant, who, in the exercise of service prerogatives, knowingly fails to perform an act or performs it erroneously and by this causes significant disturbance in the proper operation of a public authority or institution or of a legal entity, or causes damage of its property, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) The act in para.(1), if it has been committed by an employee or by a person exercising a service of public interest, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p><strong>First degree malfeasance and nonfeasance</strong></p>
<p><strong>Art.318– </strong>(1) Acts in Art.315-317, if they have resulted in particularly serious consequences, shall be punished by strict imprisonment from 5 to 15 years, if they have been committed by public servants.</p>
<p>(2) The act in para.(1), if it has been committed by an employee or by a person exercising a service of public interest, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Negligence at service</strong></p>
<p><strong>Art.319 –</strong> (1) The transgression, by negligence, committed by a public servant, of a service duty by its non-accomplishment or by its erroneous accomplishment, if it has caused significant disturbance in the proper operation of a public authority or institution or of a legal entity, or causes damage of its property or major injury upon the legal interests of a person, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) resulted in particularly serious consequences, it shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Negligence in the keeping of State secret information</strong></p>
<p><strong>Art.320 – </strong>Negligence that results in the destruction, damage, loss or theft of a document containing State secret information, as well as negligence that gave the occasion to another person to find out such a secret, if the act is likely to infringe upon the State’s interests, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p><strong>Profit by error</strong></p>
<p><strong>Art.321 – </strong>The act committed by a public servant, of receiving or retaining, for oneself or for another, money or other benefits while taking advantage of another person’s error shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Abusive conduct </strong></p>
<p><strong>Art.322 – </strong>(1) The use of offensive language with regard to a person, a public servant in the exercise of service prerogatives, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Hitting or other acts of violence committed in the circumstances in para.(1), shall be punished by strict imprisonment de  to one to 5 years.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against public intersts committed by any persons</strong></p>
<p><strong>Outrage</strong></p>
<p><strong>Art.323 – </strong>(1) A threat committed directly or by any means of direct communication against a public servant in an office that involves the exercise of State authority who is in the exercise of office or acts committed during the exercise of office shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Hitting or any other acts of violence, as well as corporal injury committed against persons in para.(1), who are in the exercise of office or acts committed in the exercise of office, shall be punished by strict imprisonment from one to 6 years, and if serious corporal injury was caused, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) are committed against a magistrate, police officer or gendarme or other member of the military, the special maximum of the penalty shall be increased by 2 years.</p>
<p>(4) If against the spouse, children or parents, of persons in para.(3) the offences in Art.185-187, 201 and 210, were committed for purposes of intimidation or revenge for acts performed by the public servant in the exercise of service, the penalties provided in the law for these offences can be increased up to their general maximum.</p>
<p><strong>Usurpation of official capacity</strong></p>
<p><strong>Art.324 – </strong>The use without right of an official capacity, accompanied or followed by the accomplishment of an act connected to that capacity, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Illegal wearing of decorations or distinctive signs</strong></p>
<p><strong>Art.325 – </strong>(1) The act of wearing, without right, decorations, uniforms or distinctive signs belonging to a public authority, shall be punished by imprisonment from one month to 3 months or by days/fine.</p>
<p>(2) The act of wearing, without right, military uniforms, rank marks or badges, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(3) If the act in para.(2) is committed during wartime, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Theft or destruction of documents</strong></p>
<p><strong>Art.326 – </strong>(1) The theft or destruction of a file, record, document or any other written act kept by a public body or authority, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) Destruction by negligence of any of the written acts in para.(1), which has an artistic, scientific, historical, archive or other such value, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) are committed by a public servant in the exercise of service prerogatives, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Breaking of seals</strong></p>
<p><strong>Art.327 – </strong>(1) The act of removing or destroying a seal applied shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act was committed by the caretaker or by a public servant, the penalty shall be imprisonment from 6 months to one year or days/fine.</p>
<p><strong>Theft from under distraint</strong></p>
<p><strong>Art.328 – </strong>(1) The theft of an asset that is legally under distraint shall be punished by imprisonment from one month to 1 an or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act was committed by the caretaker or by a public servant, the penalty shall be imprisonment from 6 months to one year or days/fine.</p>
<p><strong>Hindrance of competition in public auctions</strong></p>
<p><strong>Art.329– </strong>(1) The act of hindering or disturbing free competition in public auctions in order to remove rivals from it, shall be punished by imprisonment from 2 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the act of an offerer or rival who demands or receives directly or indirectly money, promises or any other profit for refraining from partaking in the auction.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) or (2) is committed by several persons who agreed upon this purpose, the penalty shall be  strict imprisonment from one to 3 years or days/fine.</p>
<p><strong>Fraudulent crossing of the State borders</strong></p>
<p><strong>Art.330 – </strong>(1) The act of entering or exiting the country by illegal crossing of State borders shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) has been committed in order to elude the execution of a punishment, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) Fraudulent penetration of Romanian territory by a foreign person who was declared undesirable or to whom it  has been forbidden in any way to enter or stay in the country shall be punished by imprisonment from 2 to 6 years.</p>
<p>(4) If the act in para.(2) has been committed repeatedly, the penalty shall be imprisonment from 3 to 7 years.</p>
<p>(5) The act of a person who recruits or guides one or several persons in crossing the State borders fraudulently, as well as of a person organising such activities shall be punished by strict imprisonment from 3 to 7 years.</p>
<p><strong>Trafficking in migrants</strong></p>
<p><strong>Art.331– </strong>(1) Trafficking in migrants committed in order to obtain, either directly or indirectly, a material benefit, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 7 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) is likely to endanger the victim’s life or security or to subject the victim to inhuman or degrading treatment, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 10 years.</p>
<p>(3) The act of a person who, in order to facilitate trafficking in migrants, produces forged travel documents or identity documents or obtains, provides or possesses such documents, in order to obtain, directly or indirectly, a material benefit, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(4) The penalty in para.(3) shall also sanction the act of a person who facilitates the stay on Romanian territory of a person with no Romanian citizenship or with no domicile in Romania, by any illegal means, in order to obtain, directly or indirectly, a material benefit.</p>
<p>(5) “Trafficking in migrants” means ensuring the illegal penetration of the territory of a State by a person not having the citizenship of that State or not domiciling in that State.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.332 – </strong>Attempt to the delicts in Art.326 para.(1), Art.330 and Art.331 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.333 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.326-329, Art.330 para.(5) and Art.331.</p>
<p align="center"><strong>Title VII</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the accomplishment of justice</strong></p>
<p><strong>Slanderous denunciation</strong></p>
<p><strong>Art.334 – </strong>(1) The act of deceitful blaming, done by denunciation or complaint, concerning the commission of an offence by a certain person, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) The production or devising deceitful proof, to support unjust blaming, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) If the person who accomplished the act declares, before the commencement of the criminal action, with regard to the person against whom the denunciation or complaint was made, or against whom the proof was brought, that the denunciation, complaint or proof was deceitful, the penalty shall be reduced according to Art.92.</p>
<p>(4) When the person denunciated has been unjustly convicted, the penalty in Art.335 shall be applied.</p>
<p><strong>False testimony </strong></p>
<p><strong>Art.335 – </strong>(1) The act of a perpetrator who, in a criminal, civil or disciplinary cause or in any other cause in which witnesses are heard, makes false statements, or does not tell everything he/she knows regarding the essential circumstances concerning which he/she was questioned, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) If the false testimony resulted in a conviction to a penalty of detention exceeding 5 years, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years, and if the result was a conviction to a penalty exceeding 10 years, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 10 years.</p>
<p>(3) The act in para.(1) or (2) shall not be punished if, in criminal causes, before the defendant’s arrest, or in all cases, before a decision is uttered or another solution is given following the false testimony, the witness shall withdraw his/her testimony.</p>
<p>(4) If withdrawal of testimony occurs in criminal causes after the defendant’s arrest or in all causes after a decision is pronounced or another solution is given following the false testimony, the court shall reduce the penalty according to Art.92.</p>
<p>(5) Para.(1)-(4) shall apply accordingly also to experts or interpreters.</p>
<p><strong>Attempt to determine false testimony </strong></p>
<p><strong>Art. 336 – </strong>(1) The attempt to determine a person by coercion or corruption to make false statements or not to testify in a criminal, civil, disciplinary cause or in any other cause in which witnesses are heard, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by  days/fine.</p>
<p>(2) Para.(1) shall apply accordingly also if the act is committed with regard to an expert or interpreter.</p>
<p><strong>Hindrance of participation in a trial</strong></p>
<p><strong>Art.337 – </strong>Hindrance of participation of a witness, expert, interpreter or defender in a criminal, civil, disciplinary cause or any other cause, committed by violence, threat or by any other means of coercion against them or their spouse or a close relative shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p><strong>Non-denunciation of certain offences </strong></p>
<p><strong>Art.334 – </strong>(1) The act of not denunciating the commission of any of the offences provided in Art.178, 179, 252-255, Art.261-263 para.(2)-(6), Art.264 para.(1), Art.314 and Art.331 shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) is committed by negligence, the penalty shall be imprisonment from 3 months to one year.</p>
<p>(3) The act in para.(1) or (2) committed by the spouse or a close relative shall not be punished.</p>
<p>(4) A person who, before commencement of criminal prosecution for the offence not denunciated, notifies the qualified authorities concerning that offence or who, even after commencement of the criminal prosecution or after the perpetrators have been discovered, facilitated their arrest, shall not be punished.</p>
<p><strong>Failure to notify judicial bodies </strong></p>
<p><strong>Art.339 – </strong>(1) The act of a public servant who, taking cognizance of the commission of an offence connected to the service where he/she works, fails to immediately notify the prosecutor or the body of criminal prosecution, according to the law on criminal procedure, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) If the act is committed by a public servant with prerogatives of leadership or control, the penalty shall be strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p><strong>Support for offenders </strong></p>
<p><strong>Art.340 – </strong>(1) Help given to an offender, without prior agreement made before or during the commission of the offence, in order to hinder or prevent criminal prosecution, trial or penalty execution or in order to provide the offender with the use or the proceeds of the offence, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) The penalty applied to the supporter cannot exceed the penalty provided in the law for the author.</p>
<p>(3) Support of commission by a spouse or a close relative shall not be punished.</p>
<p><strong>Failure to inform judicial bodies </strong></p>
<p><strong>Art.341 – </strong>(1) The act of not bringing to the cognizance of judicial bodies certain circumstances that, were they known, would lead to establishing the innocence of a person sent to justice or convicted unjustly or to the release of a person from unjust preventive arrest, shall be punished by imprisonment from 3 months to 1 year or by days/fine.</p>
<p>(2) The act in para.(1) shall not be punished if by informing, the person having this obligation would cause damage for him/herself, his/her spouse or a close relative.</p>
<p><strong>Illegal arrest and abusive prosecution </strong></p>
<p><strong>Art.342 – </strong>(1) The act of illegally arresting, or subjecting a person to the execution of a penalty, safety or educatory measures, in other ways than those provided in the law, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The use of promises, threats or violence against a person undergoing criminal prosecution or trial, in order to obtain statements, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) The same penalty shall sanction also the use of promises, threats or violence upon a witness, an expert or interpreter.</p>
<p><strong>Torture </strong></p>
<p><strong>Art.343 – </strong>(1) An act deliberately causing a person pain or intense suffering, either physically or mentally, in order to obtain from that person or from a third party information or confessions, to punish him/her for an act committed by him/her or a third party or that he/she or a third party is suspected to have committed, to intimidate or exercise pressure on him/her or on a third party, or for any other reason based on a form of discrimination, regardless of its nature, when such pain or suffering is applied by an agent of public authority or by any other person acting in official capacity or upon instigation or with the express or tacit consent of such persons shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) resulted in any of the consequences in Art.186 or Art.187, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years.</p>
<p>(3) Torture that resulted in the victim’s death shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years.</p>
<p>(4) No exceptional circumstance, whatever its nature may be, regardless of whether it is a state of war or of war threats, internal political instability or any other exceptional state, can be invoked to justify torture; also, the order of the law or command of legitimate authority cannot be invoked either.</p>
<p>(5) Acts in para.(1) shall not be offences of torture if the pain or suffering are the exclusive result of legal sanctions and are inherent to these sanctions or caused by them.</p>
<p><strong>Unjust repression </strong></p>
<p><strong>Art.344 – </strong>The act of initiating criminal action against, of ordaining the arrest, of sending to justice or of convicting a person, while aware that he/she is not guilty, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Allowance of illegal detainment or arrest </strong></p>
<p><strong>Art.345 – </strong>The act of a person who, taking cognizance in any way of any illegal detainment or arrest, does not take the legal measures immediately, but no later than 6 hours, although it was a duty inherent to his/her office, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Subjection to ill treatment </strong></p>
<p><strong>Art.346 – </strong>Subjection to ill treatment of a person in a state of detainment, detention or executing a security or educatory measure, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Retaining or destroying documents </strong></p>
<p><strong>Art.347 – </strong>The act of retaining or destroying a document issued by a body of criminal prosecution, by a law court or by another body of jurisdiction, or hindering in any way the receipt of a document by one of the bodies aforementioned, when such documents are necessary for the resolution of a cause, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Hindrance in the activity of justice </strong></p>
<p><strong>Art.348 – </strong>(1) The act of partaking in demonstrations or meetings in the vicinity or in court rooms, when a trial is being judged, in order to intimidate and influence the judgment in any way, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also any threat or act of intimidation committed against a judge, prosecutor, body of criminal prosecution, lawyer, expert or interpreter in order to influence his/her behaviour in the accomplishment of legal duties.</p>
<p>(3) The attempt to determine a person by coercion or corruption not to present proof in a criminal cause shall be punished by imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Escape </strong></p>
<p><strong>Art.349 – </strong>(1) Escape from the legal state of confinement or detention shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) If the act is committed using violence, weapons or other instruments, or by two or more persons together, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 8 years.</p>
<p>(3) The penalty applied for the offence of escape shall be added to the penalty being executed, without exceeding the general maximum of the immediately superior penalty.</p>
<p><strong>Facilitating escape </strong></p>
<p><strong>Art.350 – </strong>(1) The act of facilitating escape by any means shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years, and if the act was committed by a person in charge of guarding the person who escaped, the penalty shall be strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) The act of facilitating escape according to Art.345 para.(2) shall be punished by strict imprisonment from 2 to 8 years, and if the act was committed by a person in charge of guarding the person who escaped, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(3) The act of facilitating escape of a person confined, under arrest or convicted for an offence for which the law provides a penalty of more than 10 years, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years, and if the act was committed by a person charged with guarding the person who escaped, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(4) The act of facilitating escape committed by negligence by a person charged with guarding the person who escaped shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p><strong>Non-abidance by court decisions </strong></p>
<p><strong>Art. 351 – </strong>(1) The act of resisting the execution of a court decision, by threat against the body of execution, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years, and if the act was committed by violence, the penalty shall be strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) The act of preventing a person from using a house or part of a house or building, held based on a court decision shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p>(3) If the act in para.(2) was committed by threat, the penalty shall be strict imprisonment from one to 3 years, and if the act was committed by violence, the penalty shall be strict imprisonment  from one to 5 years.</p>
<p>(4) Non-abidance by court decisions, by eluding their execution of security measures provided in Art.129 c), d) and e) shall be punished by imprisonment from one month to 3 months or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt </strong></p>
<p><strong>Art.352 – </strong>Attempt to the delicts in Art.337, Art.343 para.(1), Art.349 and Art.350 para.(1)-(3) is punishable. <strong> </strong></p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.353 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.336-337, Art.340 and Art.347.</p>
<p align="center"><strong>Title VIII</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts of public danger</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts concerning organised crime </strong></p>
<p><strong>Creation of an organised criminal group </strong></p>
<p><strong>Art.354 – </strong>(1) The act of initiating or creating an organised criminal group or adhering to it or supporting such a group in any way, shall be punished by severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The penalty for acts in para.(1) cannot exceed the sanction provided in the law for the most serious of the offences intended by the organised criminal group.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) was followed by the commission of a delict, the penalty for that delict shall be applied in concurrence with the penalty in para.(1), and if the offence committed is a crime, one can also apply life detention.</p>
<p>(6) Persons in para.(1) who denunciate the organised criminal group to the authorities before it is discovered and before the commission of the offence intended shall not be punished.</p>
<p>(7) A person who committed the act in para.(1) or one of the serious offences intended by the organised criminal group and who, during criminal prosecution or judgment, denounces and facilitates the identification and criminal trial of one or more of the group members, shall enjoy penalty reduction according to Art.92.</p>
<p><strong>Association in order to commit offences</strong></p>
<p><strong>Art.355</strong> &#8211; (1) The act of initiating or creating an association or group that does not have the nature of an organised criminal group, in order to commit one or more offences, others than those in Art.286 or adhering to or supporting in any way such an association or group shall be punished by  strict imprisonment from 5 to 15 years, while not exceeding the penalty provided in the law for the most serious of offences intended by the association or group.</p>
<p>(2) If the act in para.(3) was followed by the commission of an offence, the penalty provided for that offence shall be applied in concurrence with the penalty in para.(1).</p>
<p>(6) Persons in para.(1) who denunciate the association or the group to the authorities before it is discovered and before the commission of the offence intended shall not be punished.</p>
<p><strong>Defining the organised criminal group and the serious offence</strong></p>
<p><strong>Art.356 &#8211; </strong>(1) An “organised criminal group” is a structured group, made up of three or more persons, which exists for a certain period and acts in a coordinated manner for the commission of one or more serious offences, in order to directly or indirectly obtain a financial benefit or another material benefit. A group formed occasionally for the immediate commission of one or more offences and that does not have continuity or a definite structure or pre-established roles for its members within the group shall not be an “organised criminal group”.</p>
<p>(2) A “serious offence” is any offence for which the law provides a penalty of confinement with a special maximum of at least 5 years.</p>
<p><strong>Special provisions on concealment</strong></p>
<p><strong>Art.357 – </strong>(1) The offence of concealment provided in Art.267, if the asset emerges from a serious offence committed by one or more members of an organised criminal group, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years, while the sanction applied cannot exceed the penalty provided in the law for the serious offence that produced the concealed asset.</p>
<p>(2) Concealment committed by a spouse or a close relative shall not be punished.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.358 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against public order</strong></p>
<p><strong>Disturbing public order by violence </strong></p>
<p><strong>Art.359 – </strong>(1) The act of partaking in a crowd that is disturbing public order, even if the participants do not break up after three warnings from the law enforcement bodies, shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) If the participants have committed acts of violence against persons or goods, the penalty shall be strict imprisonment from one to 3 years or days/fine, if the act is not a more serious offence.</p>
<p><strong>Failure to take measures ensuring public order </strong></p>
<p><strong>Art.360 – </strong>Failure by the administrators of public and leisure establishments to ensure public order in those establishments, as well as their refusal to support qualified bodies in re-establishing public order or in taking measures  against persons who broke the law, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Public instigation and favourable presentation of offences </strong></p>
<p><strong>Art.361 – </strong>(1) The act of urging the public by speech, in writing or by any means, not to observe the law or to commit offences shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine, while not exceeding the penalty provided in the law for the offence to the commission of which the instigation was made.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) is committed by a public servant holding an office that involves the exercise of State authority or by a person in Art.281, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years, while not exceeding the penalty provided in the law for the offence to the commission of which the instigation was made.</p>
<p>(3) If the public instigation resulted in the commission of the offence that was the object of instigation, the penalty shall be the one provided in the law for that offence.</p>
<p>(4) The act of wearing in public uniforms, badges or other such distinctive marks unauthorised, for the purposes in para.(1), shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(5) The same penalty shall sanction also the public praise to those who committed offences or to the offences they committed.</p>
<p><strong>Manifestations of racism or chauvinistic nationalism </strong></p>
<p><strong>Art.362  – </strong>(1) The act of preventing a Romanian citizen from freely establishing his/her nationality or native language, or any abusive modification of data concerning a person’s nationality or native language shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The act of preventing by any means a person from using a language other than the official State language, as well as of refusing or preventing the free transmission of communication or correspondence if it is spoken or written in a language other than the official one, shall be punished by imprisonment from 3 months to 6 months or by days/fine.</p>
<p><strong>Chauvinistic-nationalist propaganda </strong></p>
<p><strong>Art.363 – </strong>Chauvinistic-nationalist propaganda, instigation to hate based on criteria of race or nationality, if the act is not the offence provided in Art.286, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Disturbing the use of habitations </strong></p>
<p><strong>Art.364 – </strong>(1) The act of repeatedly disturbing the use of the homes of inhabitants in a building, or of preventing the normal use of the habitation shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person</p>
<p>(3) Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>The exercise of a profession without right </strong></p>
<p><strong>Art.365 – </strong>The exercise without right of a profession or of any other activity requiring authorisation according to the law, or exercise in other conditions than the legal ones, if the special law provides that the commission of such acts shall be sanctioned according to criminal law, shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Scuffle </strong></p>
<p><strong>Art.366 – </strong>(1) Participation to a scuffle between several persons shall be punished by imprisonment from one month to 6 months or by days/fine.</p>
<p>(2) If the scuffle caused any serious injury upon a person’s corporal integrity or health, the perpetrator of this act shall be punished for the offence committed, the maximum of which shall be reduced by one year. The other participants shall be punished by the penalty provided in para.(1).</p>
<p>(3) In the case in para.(2), if it is not known which of the participants committed the acts in that paragraph, the penalty of strict imprisonment from one to 5 years shall be applied to all of them, if injury of corporal integrity or health was caused. In case that death was caused, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 15 years.</p>
<p>(4) A person who has been caught in a scuffle against his/her will, or who tried to separate others, to reject an attack or to defend another person, shall not be punished.</p>
<p><strong>Begging </strong></p>
<p><strong>Art.367 – </strong>The act of a person who, while capable to work, repeatedly calls for public charity, requesting material aid, shall be punished by imprisonment from one month to 3 months or by days/fine.</p>
<p><strong>First degree begging</strong></p>
<p><strong>Art.368 –</strong> The act of a child’s parent or legal representative who, while being capable to work, uses the child in order to repeatedly call for public charity requesting material aid shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Organised begging </strong></p>
<p><strong>Art.369 – </strong>(1) The act of urging or facilitating the a minor’s begging or the act of having benefits from a minor’s begging shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p>(2) The act of recruiting or coercing a minor to beg shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) or (2) is committed by the child’s parent or legal representative, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 7 years and the prohibition of certain rights for para.(1) and strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights for para.(2).</p>
<p><strong>The carrying and  use of side arms without right</strong></p>
<p><strong>Art.370 – </strong>(1) The act of carrying, without right, in public places, knives, daggers, poniards, stilettos, or other such dangerous objects shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The act of carrying, without right, the objects in para.(1) in premises of public authorities, public institutions, institutions or other entities of public interest, in public meetings or in election premises shall be punished by strict imprisonment de  to one to  3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Use and obtainment of weapons with compressed air or compressed gasses </strong></p>
<p><strong>Art.371 – </strong>(1) The use in public places of weapons with compressed air or compressed gasses, of objects manufactured on the basis of pyrotechnical mixtures or of devices for electric shocks, for other purposes than legitimate defence, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) The act of importing or obtaining in any way, in order to sell, without right, weapons with compressed air or compressed gasses, which expulse the projectile at a speed exceeding 220 m/s, except those for sporting purposes, shall be punished by strict imprisonment de one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.372 –</strong>Attempt to the delict in Art.369 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.373 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.360, Art.364, Art.369 para.(1) and (2) and Art.371.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the railway traffic safety </strong></p>
<p><strong>Failure to fulfil service duties or their erroneous fulfilment by negligence </strong></p>
<p><strong>Art.374 – </strong>(1) Failure to fulfil service duties or their erroneous fulfilment by negligence, committed by railway employees, if it could have jeopardised the safety of means of rail transportation shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) When the act in para.(1) resulted in disturbance in the transport activity or a rail accident, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 7 years, and if a railway disaster occurred, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years.</p>
<p><strong>Non-fulfilment of service duties or their erroneous fulfilment in awareness</strong></p>
<p><strong>Art.375 – </strong>(1) Non-fulfilment of service duties or their erroneous fulfilment in awareness committed by railway employees, if it could jeopardise the safety of means of rail transportation, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) If the erroneous fulfilment or non-fulfilment in awareness shown in para.(1) resulted in disturbance in the transport activity or a rail accident, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years, and if a railway disaster occurred, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years.</p>
<p><strong>Leaving the post and inebriety during service </strong></p>
<p><strong>Art.376 – </strong>(1) The act of leaving the post, in any way and under any form, by employees in direct charge of ensuring rail transportation safety, if it could have jeopardised the safety of means of rail transportation, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall also sanction the exercise of service prerogatives while inebriated committed by employees in direct charge of ensuring rail transportation safety.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) caused disturbance in the transport activity or a rail accident,  the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years, and when a railway disaster occurred, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Destruction and false signalling </strong></p>
<p><strong>Art.377 – </strong>(1) The act of destroying, damaging or making unfit for use the railway or the rail installations or the rail telecommunications, as well as any goods or equipment belonging to the rail infrastructure, or of placing obstacles on the railway, if this could have jeopardised the safety of rail transportation, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction the commission of acts of false signalling or the commission of any acts likely to mislead the rail personnel during the exercise of service, if these acts could have caused a railway accident or disaster.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) caused disturbance in the transport activity or a rail accident, the penalty shall be strict imprisonment from 10 to 15 years and the prohibition of certain rights, and when a railway disaster occurred, the penalty shall be life detention or severe detention from 15 to 25 years.</p>
<p>(4) The commission by negligence of the acts in para.(1), (2) and (3) shall be punished for para.(1) and (2) by  strict imprisonment from one to 5 years, and for para.(3) by  strict imprisonment from 3 to 7 years, if disturbance in the transport activity or a rail accident occurred, and by strict imprisonment from 10 to 15 years if a railway disaster occurred.</p>
<p>(5) If any of the acts in this article is committed by a railway employee the maximum of the penalty provided for the act committed shall be applied, and should this maximum be insufficient, the penalty can be applied up to its general maximum.</p>
<p><strong>Railway accidents and disasters </strong></p>
<p><strong>Art.378 – </strong>(1) A railway accident is the significant destruction or damaging of the rolling stock or of other railway installations during circulation or during manoeuvres with means of railway transportation.</p>
<p>(2) A railway disaster is the derailment, overturn or crash of a means of railway transportation, or the producing of a similar result, as well as the collision of two means of railway transportation or of a means of railway transportation with a different vehicle, if this caused particularly serious consequences by the death or corporal injury of persons, or by destroying or damaging means of railway transportation, railway installations or the merchandise entrusted for conveyance.</p>
<p><strong>Initiation of criminal action </strong></p>
<p><strong>Art.379 – </strong>Criminal action for acts in Art.374 para.(1), Art.375 para.(1) and Art.376 para.(1) and (2) shall be initiated only upon notification from qualified bodies of the railway company.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt </strong></p>
<p><strong>Art.380 – </strong>Attempt to the delicts in Art.377 para.(1)-(3) is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.381 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.374-375 and Art.377.</p>
<p align="center"><strong>Chapter IV </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against public health </strong></p>
<p><strong>Failure to comply with provisions on importing toxic waste and residue</strong></p>
<p><strong>Art.382 – </strong>(1) The following acts shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years:</p>
<ul>a) importing devices, installations, equipment, machinery, substances and products used and worn down belonging to the category of waste the import of which is prohibited;</p>
<p>b) non-adoption or non-compliance with compulsory measures in the development of activities of collection, transport and storage of dangerous waste;</p>
<p>c) selling, losing or abandoning waste during transit through Romanian territory;</p>
<p>d) refusing to execute decisions of qualified authorities concerning the work or activities of producing and managing waste;</p>
<p>e) refusing to return waste to the country of origin if such a measure has been ordained by the competent bodies;</p>
<p>f) conducting any other operations of importing waste and residue of any kind or other merchandise that is dangerous for public health and for the environment or inserting in any way or transiting them on Romanian territory, while not observing legal provisions.</ul>
<p>(2) If the acts in para.(1) have endangered the health or corporal integrity of a great number of persons or have resulted in any of the consequences in Art.188 or have caused significant material damage, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights, and if the death of one or several persons or major damage to the national economy was caused, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Preventing disease combating</strong></p>
<p><strong>Art.383 – </strong>Non-compliance with measures concerning the prevention and combating of contagious disease, if it has resulted in the spread of such a disease, shall be punished by imprisonment from one month to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Venereal contamination and transmission of the acquired immunodeficiency syndrome </strong></p>
<p><strong>Art.384 – </strong>(1) The transmission of a venereal disease by sexual contact of any nature with a person of the opposite or same sex or by acts of sexual perversion committed by a person who is aware that he/she suffers from such a disease, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) Transmission of the acquired immunodeficiency syndrome – AIDS – by a person who is aware that he/she suffers from this disease, shall be punished by strict imprisonment from 5 to 15 years.</p>
<p>(3) The law court shall ordain the security measure of obligation to undergo medical treatment.</p>
<p><strong>Spreading disease among animals or plants </strong></p>
<p><strong>Art.385 – </strong>(1) Non-compliance with measures concerning the prevention or combating of contagious disease in animals or plants or of pests, if it has resulted in the spread of such a disease or of pests or other serious consequences shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the concealment, in awareness, of the occurrence of a contagious disease in animals or plants, as well as non-submission to the application of measures to combat the disease and to prevent the spread of the disease.</p>
<p><strong>Illicit drug trafficking </strong></p>
<p><strong>Art.386 – </strong>(1) The act of cultivating, producing, manufacturing, experimenting, extracting, processing, converting, offering, selling, distributing, delivering in any form, sending, transporting, obtaining, buying, possessing or other operations concerning the circulation of risk drugs, without right, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) If the acts in para.(1) concern high risk drugs the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) The penalty in para.(2) shall sanction also the act of taking in or out of the country, as well as importing and exporting risk drugs, without right.</p>
<p>(4) If the act in para.(3) concerns high risk drugs, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) The act of organising, running or financing the acts in para.(1)-(4), shall be sanctioned by the maximum of the penalty provided for the act committed, and if this maximum is not sufficient, a penalty can be applied up to its general maximum.</p>
<p><strong>Non-compliance with provisions regarding illicit drug administration </strong></p>
<p><strong>Art.387 – </strong>(1) The act of cultivating, producing, manufacturing, experimenting, extracting, processing, converting, buying or possessing drugs for one’s own use, without right, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p>(2) The act of making available, in awareness, in any form, a facility, a house or any other arranged place that the public has access to for illicit drug use, or tolerating illicit drug use in such places shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights</p>
<p>(3) The act of prescribing high-risk drugs, deliberately committed by a physician, while this is not necessary from a medical point of view, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) The penalty in para.(3) shall sanction also the deliberate issuing or obtainment of high-risk drugs based on a medical prescription in para.(3) or forged medical prescription.</p>
<p>(5) The act of administering high-risk drugs to a person, outside legal conditions, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(6) The act of supplying, for use, toxic chemical inhalants to a minor, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(7) The act of urging some one to use drugs illicitly, by any means, if it is followed by execution, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years, and of the urging is not followed by execution, the penalty shall be strict imprisonment from one to 2 years or days/fine.</p>
<p>(8) The act of organising, running or financing the acts in para.(1)-(7) shall be sanctioned by the maximum of the penalty provided for the act committed, and should this maximum not be sufficient, penalty can be applied up to the general maximum.</p>
<p><strong>Illicit drug traffic and administration resulting in the victim’s death</strong></p>
<p><strong>Art.388 – </strong>If the acts in Art.386 para.(1), (2) and (5) and Art.387 para.(1), (3)-(6) and (8) resulted in the victim’s death, the penalty shall be severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Non-abidance by the legal treatment of precursors </strong></p>
<p><strong>Art.389 – </strong>(1) The act of producing, synthesising, extracting, experimenting, owning, transporting, selling, placing on the market or any other operations with precursors, without right, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the sale of precursors by economic agents or natural persons with no authorisation.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) are committed in order to illicitly produce or manufacture drugs, others than high-risk drugs, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(4) The act of crossing the border with precursors, with no legal documents, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(5) The act of producing, manufacturing, importing, exporting, offering, selling, transporting, delivering in any form, sending, obtaining, buying or possessing precursors, equipment or materials, in order to use them in cultivating, producing or manufacturing high risk drugs illicitly shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Trafficking in toxic substances</strong></p>
<p><strong>Art.390 – </strong>The production, possession or any other operation relating to the circulation of toxic products, the cultivation for processing of plants that contain such substances or experimenting with toxic products or substances, all these without right, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Forgery of foods or other products </strong></p>
<p><strong>Art.391 – </strong>(1) The act of processing foods or beverages that are forged, altered or prohibited for consumption, harmful for the health, the act of exhibiting for sale or selling such foods or beverages, in awareness that they are forged, altered or prohibited for consumption, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 8 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the act of forging or replacing other merchandise or products, if by the forgery or substitution they became harmful for the health.</p>
<p>(3) The act of placing in public consumption meat or meat products coming from slaughtering of animals without veterinary control, if it resulted in a person’s illness, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years, and if it resulted in death, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) If through the acts in para.(1) or (2) injury was caused to one or more persons the recovery of which requires medical care of up to 20 days, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights, and if medical care of up to 60 days is required, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) If the acts in para.(1) or (2) caused injury to one or more persons the recovery of which requires medical care of more than 60 days or any of the consequences in Art.187 para.(2) the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 12 years and the prohibition of certain rights, and if they resulted in death, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Non-compliance with provisions on the management of recyclable waste </strong></p>
<p><strong>Art.392 – </strong>(1) The act, committed by the owner of recyclable industrial waste, of presenting false documents concerning their origin, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) Theft of materials, products or equipment in order to sell them as waste, shall be sanctioned according to Art.249. If the act endangered the environment, the health or safety of the population, the penalty shall be the one provided in Art.250 para.(1).</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.393 – </strong>(1) Attempt to the delicts in Art.382, Art.386 para.(1) and (5), Art.387, Art.390 and Art.391 para.(1)-(3) is punishable.</p>
<p>(2) The production or obtainment of the means or instruments, as well as the taking of measures to commit offences in Art.386 para.(1)-(5) and Art.387 para.(1)-(8) shall also be considered attempt.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.394 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.382-383 and Art.385-392.</p>
<p align="center"><strong>Chapter V</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the environment </strong></p>
<p><strong>Violation of rules on the protection of the atmosphere</strong></p>
<p><strong>Art.395 – </strong>(1) Failure to take measures to stop the operation of installations representing a major risk for the quality of air found by the qualified authorities, as well as failure to notify them, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) resulted in the serious corporal injury of a person or endangered the health or corporal integrity of a great number of persons or caused significant material damage, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) resulted in the death of one or more persons or major damage to national economy, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Violation of rules on water protection</strong></p>
<p><strong>Art.396 – </strong>(1) The act of expelling, throwing or injecting into surface or subterranean waters, into inner sea waters or into territorial sea waters used water, waste, residue or products of any kind, which contain substances, bacteria or microbes, in a quantity or concentration that can change characteristics of the water, thus jeopardising the life, health and corporal integrity of persons, the life of animals, the environment, agricultural or industrial production or the piscatorial supply, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the following acts:</p>
<ul>a) polluting, in any way, water supplies, if this has a systematic nature and causes damage to the users of water downstream;</p>
<p>b) discharging used waters and waste from ships or floating platforms directly into natural waters;</p>
<p>c) pollution by expelling or sinking into natural waters dangerous substances or waste directly or from ships or floating platforms;</p>
<p>d) storing, in the major channel of rivers, nuclear fuel or waste emerging from its use.</ul>
<p>(3) Storage or use of chemical fertilisers, pesticides or other toxic dangerous substances, in the water protection areas, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(4) Commission of the acts in para.(1) and (2) by negligence shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine, and that of the acts in para.(3), by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(5) If the acts in para.(1)-(3) resulted in the serious corporal injury of a person or have endangered the health or corporal integrity of a great number of persons or caused significant material damage, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(6) If the acts in para.(1)-(3) resulted in the death of one or more persons, in the mass poisoning of the population, in epidemics or in major damage to the national economy, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Violation of rules on water management</strong></p>
<p><strong>Art.397 – </strong>(1) The act of executing, modifying or expanding works, constructions or installations on waters or that are connected to waters, without legal approval or without notifying such work, as well as beginning the exploitation of such units, without a concomitant beginning of the use of sewage networks, stations and installations for filtering the used water, according to the authorisation for water management, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also:</p>
<ul>a) the act of exploiting or maintaining works built on water or in connection with water, of melting linden, hemp, flax and other textile plants, of tanning leather and extracting mineral aggregates, without authorisation of water management;</p>
<p>b) the act of exploiting mineral aggregates in areas of sanitary protection of water sources, in areas of protection of river beds, banks, hydro-technical constructions, hydrometrical constructions and installations or installations for automatic measuring of water quality;</p>
<p>c) the use of minor river beds, without authorisation of water management, as well as of the sea beach and shore in other purposes than bathing or walking;</p>
<p>d) continuing the activity after losing the rights obtained according to the law.</ul>
<p>(3) Acts in para.(1) and (2) committed by negligence shall be punished by imprisonment from 6 months to 1 year or by days/fine.</p>
<p><strong>Violating rules on the use of potable water</strong></p>
<p><strong>Art.398 – </strong>(1) The act of restricting the use of potable water for the population for the benefit of other activities or exceeding the amount of water allotted, if this has a systematic nature or has caused disturbance in the activity of an unit of social protection or has caused malfunctions in the supply of water to the population, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Commission of the act in para.(1) by negligence shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Destruction of water protection works</strong></p>
<p><strong>Art.399 – </strong>(1) The destruction, damaging or operation by unauthorised persons of dams, gratings, valves, barriers or other hydro-technical constructions or installations, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act of carrying out digging, making holes or ditches in the dams, dikes or in the protection areas of these works, as well as extracting the land or other materials from the protection work, without approval from water management or by non-abidance by it.</p>
<p>(3) Commission of the acts in para.(1) and (2) by negligence shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Violation of rules on soil protection</strong></p>
<p><strong>Art.400 – </strong>(1) The act of bringing into the country cultures of micro-organisms, live plants and animals belonging to the wild flora and fauna, without approval from the central public authority for environment protection, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the failure, in awareness, to take measures for the total removal of dangerous chemical substances that have become waste, not supervising and not securing storage facilities for waste and dangerous substances, as well as refusal to intervene in case of accidental pollution of waters and coastal areas.</p>
<p>(3) The following shall be punished by severe imprisonment from one to 5 years:</p>
<ul>a) transporting or transiting products for phyto-sanitary use, dangerous substances or waste for which authorisation is required, without having this authorisation;</p>
<p>b) producing, delivering or using chemical fertilisers and products of phyto-sanitary use that do not comply with the EC quality norms;</p>
<p>c) not complying with the norms for the use of phyto-sanitary products or chemical fertilisers on agricultural terrain;</p>
<p>d) not complying with the obligation to store chemical fertilisers and phyto-sanitary products only packed and in protected places;</p>
<p>e) causing, because of non-supervision of sources of ionizing radiation, contamination of the environment and exposure of the population to ionizing radiation;</p>
<p>f) failing to immediately report an increase over the limits allowed in environment contamination;</p>
<p>g) inappropriate application or failure to take measures of intervention in case of nuclear accident;</p>
<p>h) uncontrolled storage of household, industrial and animal  waste in areas not expressly established for this and unauthorised, resulting in severe damage to the soil and pollution of the environment;</p>
<p>i) not complying with legal obligations on the storage in places of specific destination and recycling recyclable waste.</ul>
<p>(4) If the acts in para.(1)-(3) resulted in the serious corporal injury of a person or has endangered the health or corporal integrity of a great number of persons or caused significant material damage, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) If the acts in para.(1)-(3) resulted in the death of one or more persons or in major damage to national economy, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Violation of rules on forest protection</strong></p>
<p><strong>Art.401 – </strong>The act of breaking up the wood vegetation outside the forest fund, located on terrains with very steep slopes or at the top limit of forest vegetation, if the acts have been likely to endanger human, animal or vegetal life, or health, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Acoustic pollution</strong></p>
<p><strong>Art.402- </strong> The act of making sounds that exceed the legal limits, deliberately and repeatedly, if this seriously endangers the health of persons, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Accidental pollution</strong></p>
<p><strong>Art.403– </strong>Accidental pollution, because of non-supervised execution of new works, operation of installations, technological equipment for treatment and neutralisation provided in the environment agreement or authorisation, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.404 – </strong>Attempt to the delicts in Art.395 para.(1), Art.396 para.(1)-(3), Art.397 para.(1) and (2), Art.398 para.(1), Art.399 para.(1) and (2) and Art.400 para.(1)-(3) is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.405 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VI</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts concerning the legal treatment of weapons, ammunition, radioactive material and explosives</strong></p>
<p><strong>Non-compliance with the legal treatment of weapons and ammunition</strong></p>
<p><strong>Art.406 – </strong>(1) The act of possessing, carrying, manufacturing, transporting, as well as any operation concerning the circulation of weapons and ammunition or the operation of workshops for repairing weapons, without right, shall be punished by strict imprisonment from2 to 8 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the failure to hand over the weapon or ammunition within the term appointed by the law to the qualified body, by the person whose request for prolongation of permit validity has been rejected.</p>
<p>(3) The following shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years:</p>
<ul>a) possession, alienation or carrying, without right, hidden weapons or military weapons, as well as ammunition for such weapons;</p>
<p>b) possession, alienation or carrying, without right, several weapons except those in (a), as well as panoply weapons or the respective ammunition in large quantities.</ul>
<p>(4) The act of carrying weapons without right, in the premises of authorities or of public institutions, in public meetings or election premises, shall be punished by strict imprisonment from 5 to 12 years.</p>
<p><strong>Non-compliance with the legal treatment of nuclear material or of other radioactive material</strong></p>
<p><strong>Art.407 – </strong>(1) The act of receiving, possessing, using, surrendering, altering, alienating, dispersing, displaying, transporting or diverting nuclear material or other radioactive material, as well as any operation related to the circulation, research, designing, location, production, construction or assembling of nuclear objects or installations, beginning operation, exploiting, altering, closing, importing or exporting nuclear installations, without right, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Theft or destruction of nuclear material or of other radioactive materials, as well as development, manufacture, possession, import, export or transit of nuclear weapons or of any nuclear explosive devices shall be punished by imprisonment from 5 to 12 years.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) caused a public danger or had any of the consequences in Art.187 or 188, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) If the acts in para.(1) and (2) had particularly serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, and if they caused death of one or more persons, the penalty shall be life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) The total or partial removal from operation of supervision and control equipment, if the act is not justified by nuclear security or by radio-protection, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine, if the act is not a more serious offence.</p>
<p>(6) If the act in para.(5) is committed by negligence, the penalty shall be imprisonment from 6 months to one year or  days/fine.</p>
<p><strong>Non-compliance with the legal treatment of explosives</strong></p>
<p><strong>Art.408 – </strong>(1) The act of producing, experimenting with, processing, possessing, transporting or using explosive material or any other operations related to these materials, without right, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) Theft of explosives shall be punished by strict imprisonment from 5 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) Acts in para.(1) and (2), if they have caused public danger or have had any of the consequences in Art.187 and 188 or have caused material damage, shall be punished by strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(4) When the acts in para.(1) and (2) concern an amount exceeding 1 kg TNT equivalent or when the amount of explosive is accompanied by instructions for use, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(5) If the acts in para.(1), (2) and (4) have resulted in particularly serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights, and if they caused the death of one or more persons, the penalty shall be life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.409 – </strong>Attempt to the delicts in Art.406, Art.407 para.(1) and (2) and Art.408 para.(1) and (2) is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.410 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter VII</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts concerning the quality of constructions and dams</strong></p>
<p><strong>Non-compliance with legal provisions on authorising constructions</strong></p>
<p><strong>Art.411 – </strong>The act of executing, with no authorisation for construction or closing down or in violation of its provisions, works that require such authorisation, of continuing the execution of works after their halt is ordained by the body of control, as well as compiling or signing technical projects and projects for the authorisation of constructions for a speciality other than those certified by university degree according to the law, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Non-compliance with legal provisions on the quality of constructions</strong></p>
<p><strong>Art.412 – </strong>(1) The act of designing, checking, making expertise, realising a construction or altering it, in violation of the technical regulations on stability and resistance, if this could cause loss of human lives, serious injury of corporal integrity or health of one or more persons, the total or partial destruction of the construction, the destruction or damaging of important installations or machinery or other particularly serious consequences, shall be punished by strict imprisonment from 5 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) If any of the consequences in para.(1) occurred, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>3) The continuation of the construction work executed inappropriately and halted by order of the control bodies because they affect the resistance and stability of the construction, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Non-compliance by the provisions on the quality of dams</strong></p>
<p><strong>Art.413 – </strong>The following acts shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine:</p>
<ul>a) executing dams without agreement of safe operation of the dam;</p>
<p>b) operating dams without authorisation for operation in safety conditions, thus endangering the population and the environment;</p>
<p>c) not declaring dams owned and their features;</p>
<p>d) not applying the measures established by expertise approved by the qualified body, if the act endangers the safety of the construction and causes serious consequences for the population or the environment;</p>
<p>e) damaging or destroying the devices for measurement and control placed in the dams or using non-standardised devices.</ul>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.414 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Title IX</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against cultural values and against intellectual property </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against national cultural heritage and against the national archival fund</strong></p>
<p><strong>Non-compliance with the legal protection of assets</strong></p>
<p><strong>Art.415 – </strong>(1) The act of alienating, hiding or any other act that causes the loss to the national cultural heritage or to the national archival fund of an asset that, according to the law, is a part of that heritage or fund, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) If loss of the asset from the heritage or fund in  para.(1) was caused by the commission of an act that is in itself another offence, the rules on concurrence of offences shall apply.</p>
<p>(3) The act in para.(1) shall not be punished if, before the decision remains final, the perpetrator removes the result of the offence, returning the asset to that heritage or fund.</p>
<p><strong>Crossing the border with archive documents</strong></p>
<p><strong>Art.416 –</strong> The act of crossing the border with documents that are part of the National Archival Fund of Romania or of alienating them to foreign natural persons or legal entities, without authorisation from the National Archives, shall be punished by imprisonment from 3 to 7 years, if the act is not a more serious offence.</p>
<p><strong>Non-compliance with the measures of protection of movable national heritage </strong></p>
<p><strong>Art.417 – </strong>(1) The act of executing copies, casts, posthumous editions or facsimiles of filed movable cultural assets, without written approval from the owner of the right to administer the heritage or from the owner, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The copies, casts, posthumous editions or facsimiles in para.(1) shall be confiscated and sent into the administration of the specialised public institutions, with approval from the National Commission of Museums and Collections.</p>
<p>(3) The act of forging filed movable cultural assets, for commercial purposes or for any other purposes, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) The act of destroying, damaging or making unfit for use a filed movable cultural asset, or of preventing the preservation or rescue measures for such an asset, as well as of removing the measures taken shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Illegal export of movable cultural assets </strong></p>
<p><strong>Art.418 – </strong>(1) The act of carrying out export operations with movable cultural assets without an export certificate shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) The movable cultural assets that were the object of illegal export shall be confiscated and sent into the administration of the specialised public institutions, with approval from the National Commission of Museums and Collections.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) resulted in the loss of a filed movable cultural asset, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(4) The act of carrying out any operations for the export of filed movable cultural assets of public property or of movable cultural assets filed in the treasury, which are the property of natural or legal persons of private law, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years, and the assets shall be confiscated and sent into the administration of the specialised public institutions, with approval from the National Commission of Museums and Collections.</p>
<p><strong>Illegal import of movable cultural assets</strong></p>
<p><strong>Art.419  &#8211; </strong>(1) Bringing on the territory of the Romanian State, as well as holding, trading, organizing exhibitions or any other operation regarding the circulation of the movable cultural assets or resulted from dismemberment of movable cultural assets, being a part of the cultural patrimony of a foreign state, and which have been exported illegally, is punished by strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(2)Goods provided in para.(1) shall be confiscated and transmitted to specialized institutions, in order to be preserved and returned to the state to whose patrimony they belong.</p>
<p><strong>Provision of confidential data on the national movable cultural heritage</strong></p>
<p><strong>Art.420 – </strong>The act of providing confidential data concerning the national movable cultural heritage to other natural or legal persons than those provided in the law shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Changing the judicial category of a movable cultural asset</strong></p>
<p><strong>Art.421 – </strong>The act of transferring a movable cultural asset from one judicial category of cultural heritage into another, as well as the act of removing a movable cultural asset from records while not observing the legal provisions, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p><strong>Carrying out illegal work upon assets in the cultural heritage</strong></p>
<p><strong>Art.422 – </strong>(1) The act, committed by unauthorised natural or legal persons, of conducting detection or digging into archaeological sites, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the act of melting or any form of altering filed movable cultural assets that are held under any title by the National Bank of Romania, by the State Mint or by the other banks.</p>
<p>(3) The act of conducting preservation or restoration work on filed movable cultural assets, committed by persons not accredited and having no certificate of free practice, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(4) The penalty in para.(3) shall sanction also the unauthorised activity of laboratories and workshops carrying out work of restoration and preservation of filed movable cultural assets.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.423 – </strong>Attempt to the delicts in Art.416, Art.417 and Art.419 and Art.422 para.(1) is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.424 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against intellectual property</strong></p>
<p><strong>Forgery of the object of an invention and appropriation, without right, of the capacity of an inventor</strong></p>
<p><strong>Art.425 – </strong>(1) The act of forging or using, without right, the object of an invention, as well as the appropriation, without right, in any manner, of the capacity of an inventor, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person.</p>
<p>(3) Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Placing forged objects in circulation</strong></p>
<p><strong>Art.426 – </strong>The act of placing in circulation the forged products or of using the object of an invention, without right, shall be punished by strict imprisonment de  to one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Non-compliance with measures of protection for industrial designs and models </strong></p>
<p><strong>Art.427 – </strong>(1) Appropriation, without right, in any manner, of the capacity of author of an industrial design or model, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Reproduction, without right, of an industrial design or model in order to manufacture products of identical appearance, manufacture, offering for sale, sale, import, use or storage of such products in order to put them in circulation or use them, without agreement of the holder of the registration certificate for that industrial design or model, during its validity period, shall be sanctioned by the penalty provided in para.(1).</p>
<p>(3) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Disclosure of data included in the request for patent or in the request for registration of industrial designs or models</strong></p>
<p><strong>Art.428 – </strong>The disclosure, by the personnel of the State Office for Inventions and Marks, as well as by the persons carrying out work connected to the inventions or industrial designs or models, of the data included in the request for patent or in the request for registration, prior to their publication, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Non-compliance with measures for protecting the topography of integrated circuits</strong></p>
<p><strong>Art.429 – </strong>(1) The act of exploiting, without authorisation from the owner, a registered topography of integrated circuits, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Non-compliance with measures for protecting marks and geographical indications</strong></p>
<p><strong>Art.430 – </strong>(1) The following acts shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine:</p>
<ul>a) forging, imitating or using without right a mark, in order to mislead the public on the quality of products or services to which the mark refers;</p>
<p>b) placing in circulation, without right, a product bearing a mark that is identical or similar to a registered mark for products identical or similar and that prejudice the owner of the registered mark;</p>
<p>c) placing in circulation products bearing geographical indications suggesting that the product concerned originates from a geographical region, other than the actual place of origin, in order to mislead the public on the product’s geographical origin.</ul>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Disloyal use of marks or geographical indications</strong></p>
<p><strong>Art.431 – </strong>(1) The use of marks or geographical indications, in a manner that is contrary to loyal practice in the industrial or commercial activity, in order to mislead consumers, shall be punished by imprisonment from 6 months to one year or by days/fine.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated upon prior complaint from the injured person. Reconciliation of parties removes criminal liability.</p>
<p><strong>Producing and placing in circulation of pirate wares and devices </strong></p>
<p><strong>Art.432</strong> &#8211; (1) The production for commercial purposes, by any means and in any way, of pirate wares or devices for access control, as well as the import, transit or any other modality to let in the internal market, is punished by strict imprisonment from 3 to 5 years.</p>
<p>(2) Distribution or possession, for commercial purposes, of pirate wares or devices for access control, in stores which are specialized in distribution of wares bearer copyrights or rights connected to copyrights, is punished by strict imprisonment from 2 to 5 years.</p>
<p>(3) Storage and transport, for commercial purposes, of pirate wares or devices, is punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) Is punished by strict imprisonment from 1 to 3 years, if two administrative sanctions for acts of the same sort have previously been applied, the perpetration of the following acts:</p>
<ul>a) Distribution of pirate wares or devices or possession of these, for the purpose of distribution, when these acts are perpetrated in public, except for those perpetrated in stores specialised in distribution of wares bearer copyrights or rights connected to copyrights;</p>
<p>b) Offering for sale or rent of pirate wares, by presenting their covers or the pirate wares catalogue.</ul>
<p>(5) If the acts provided in para.(1)-(3) have produced extremely serious consequences, these are punished by strict imprisonment from 5 to 10 years. In such case, the calculus of the damages is made taking into account the pirate wares possessed in the circumstances provided in para. (1)-(3) and the price in lei/unit of the similar original wares, at the date of the perpetration of the crime</p>
<p>(6) The rental of pirate wares or devices for access control, as well as offering for selling or rental of these, by public advertisement or by electronic means of communication is punished by strict imprisonment of 1 to 3 years.</p>
<p>(7) <em>Pirate wares</em> means: all the copies produced without the author or the legal authorized persons’ consent, and which are produced directly or indirectly, in whole or in part, after a ware bearer of copyrights or rights connected to copyrights.</p>
<p>(8) <em>Pirate devices for access control</em> means any unauthorized device produced in order to facilitate access to encoded television programs.</p>
<p>(9) The commercial purpose is presumed if the pirate ware is identified at the headquarters or in the transport devices of the economic agents which have, as an economic activity, the reproduction, distribution, rental, storage or the transport of wares bearer of copyrights or rights connected to these rights.</p>
<p>(10) It shall not be punished the person who, prior to the beginning of the criminal pursuit, denounces to the competent authorities his/her participation in an association or agreement with the view of committing one of the acts provided in para.(1)-(6), having as a result the identification and punishment of the other participants.</p>
<p>(11) The person who committed one of the acts provided in para.(1)-(6) and who, during the pursuit, denounces and facilitates the identification and punishment of other persons which have committed offences related to pirate wares devices for access control, shall have the special limits of the punishment reduced by half.</p>
<p><strong>Refusal to cooperate to the competent authorities</strong></p>
<p><strong>Art.433 </strong>– Refusal to declare to the qualified bodies the origin of the pirate wares or devices for access control is punished by strict imprisonment of 1 to 2 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Making the goods bearing rights available to the public</strong></p>
<p><strong>Art.434</strong> – Making available to the public the goods bearing IP rights, associated rights or <em>sui generis</em> rights of the data bases producers, without the consent of the holders, so that the public may access them at any place and time chosen individually, shall be punished with strict imprisonment from one year to four years or with days-fine.</p>
<p><strong>The unauthorised reproduction of the computer programs</strong></p>
<p><strong>Art.435</strong> – (1) The unauthorised reproduction on IT systems of software applications in any of the following ways: installing, storing, running or executing, displaying or transmitting via a network shall be punishable by strict imprisonment from one year to four years or with days-fine.</p>
<p>(2) The criminal action shall be initiated upon prior complaint of the injured person. Reconciliation of the parties removes the criminal liability.</p>
<p><strong>Infringement of the norms concerning the protection of patrimonial IP rights and associated rights</strong></p>
<p><strong>Art.436 </strong>– (1) The following actions committed without the prior authorisation or assent from the IP right or associated right holder, if they do not constitute a more serious offence, shall be punishable with strict imprisonment from one year to three years or with days/fine:</p>
<ul>a) distributing the works or products bearing IP associated rights;</p>
<p>b) importing, on the internal market, of copies of the works or products bearing IP associated rights, made with the assent of the holders;</p>
<p>c) the rental of works or products bearers of associated rights;</p>
<p>d) the public communication of works, other than musical productions, or of products bearers of associated rights;</p>
<p>e) the broadcast of works or of products bearers of associated rights;</p>
<p>f) the re-transmission via cable of works or products bearers of associated rights;</p>
<p>g) the creation of derived works;</p>
<p>h) the recording, for commercial purposes, of the interpretations or artistic performances, or of radio or television broadcasts.</ul>
<p>(2) By <em>products bearers of associated rights </em>the following shall be understood: recorded interpretations or artistic performances, phonograms, videos or the radio and television institutions’ own broadcasts or services.</p>
<p>(3) The criminal action shall be initiated upon prior complaint of the injured person. Reconciliation of the parties removes the criminal liability.</p>
<p><strong>Infringement of the norms concerning the protection of non patrimonial copyrights </strong></p>
<p><strong>Art.437</strong> – (1) The deed of the person who unlawfully assumes the capacity of author of a work or the deed of the person who makes public a work under a name different from the name established by its author is punished by strict imprisonment from 1 to 5 years or days-fine.</p>
<p>(2) The criminal action shall be initiated upon prior complaint of the injured person. Reconciliation of the parties removes the criminal liability.</p>
<p><strong>Infringement of the technical measures of protection and of information regarding the regime of copyrights and of associated rights </strong></p>
<p><strong>Art.438 </strong>– (1) The deed of the person who produces, imports, distributes or rents, offers, by any modality, for sale or rental or possesses, with a view to commercialise, devices or components which allow the neutralization of technical measures of protection or who performs services which lead to the neutralization of technical measures of protection, including the digital area, is punished with strict imprisonment from 1 to 3 years or with days-fine.</p>
<p>(2) It shall be punished with strict imprisonment from 1 to 3 years or with days-fine, the deed of the person who, without the consent of the rights owners:</p>
<ul>a) removes, for commercial purposes, from works or other protected products or modifies any information in electronic shape regarding the regime of copyrights or of enforceable associated rights inscribed on them ;</p>
<p>b) unlawfully distributes, imports for the purpose of distributing, broadcasts or communicates publicly or puts at the disposal of the public, in order to be accessed in any place and at any time chosen individually, by digital means, works or other protected products for which the information existing in electronic shape regarding the regime of copyrights or of associated rights have been removed or modified without authorisation, being aware that this allows, facilitates, provokes or hides a crime provided at art. 434 – 437.</ul>
<p><strong>The sanctioning of the legal person</strong></p>
<p><strong>Art.439 – </strong>The legal personis sanctioned for the crimes provided at art.425-427, art.429-432 and art.434-438.</p>
<p align="center"><strong>Title X</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against computer data and systems</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against confidentiality and integrity of computer data and systems </strong></p>
<p><strong>Illegal access to a computer system</strong></p>
<p><strong>Art.440 &#8211; </strong>(1) Access, without right, to a computer system shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The act in para.(1) committed in order to obtain computer data shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) If the act in para.(1) or (2) is committed by violation of security measures, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p><strong>Illegal interception of a computer data transmission</strong></p>
<p><strong>Art.441 &#8211; </strong>(1) Interception without right of non-public transmissions of computerdata to, from or within a computer system shall be punished by strict imprisonment from  2 to 7 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction the interception, without right, of an electromagnetic emission coming from a computer system containing non-public computer data.</p>
<p><strong>Altering computer data integrity</strong></p>
<p><strong>Art.442 – </strong>(1) The act of altering, deleting or damaging computer data or restricting access to this data, without right, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) Unauthorised data transfer from a computer system shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p>(3) The penalty in para.(2) shall sanction also unauthorised data transfer from a computer data storage medium.</p>
<p><strong>Disturbing the operation of computer systems</strong></p>
<p><strong>Art.443 – </strong>The act of seriously disturbing, without right, the operation of a computer system by inputting, transmitting, altering, deleting, damaging or restricting access to computer data shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years.</p>
<p><strong>Illegal operations with computer devices or programs</strong></p>
<p><strong>Art.444 – </strong>(1)The following shall be punished by strict imprisonment from one to 6 years:</p>
<ul>a) the act of producing, selling, importing, distributing or otherwise making available, without right, a computer device or program conceived or adapted in order to commit one of the offences provided in Art.433-436;</p>
<p>b) the act of producing, selling, importing, distributing or otherwise making available, without right, a password, an access code or other such computer data which allows total or partial access to a computer system in order to commit one of the offences provided in Art.433-436.</ul>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the possession, without right, of a device, computer program, password, access code or computer data such as those provided in para.(1) in order to commit one of the offences in Art.433-436.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Computer delicts</strong></p>
<p><strong>Computer forgery</strong></p>
<p><strong>Art.445 – </strong>The act of inserting, altering, deleting or restricting access to computer data without right, if the act results in inauthentic data, in order to use them for producing a legal consequence, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Computer fraud</strong></p>
<p><strong>Art.446 –</strong> The act of causing loss of property to a person by inserting, altering or deleting computer data, by restricting access to it or by hindering in any way the operation of a computer system, in order to obtain an economic benefit for oneself or for another, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>Common provisions</strong></p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.447 –</strong> Attempt to the delicts in the present title is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.448 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present title. – nedefinitivat.</p>
<p><strong>Meaning of certain terms or phrases</strong></p>
<p><strong>Art.449– </strong>(1) For the purposes of the present title:</p>
<ul>a) &#8222;computer system&#8220; means any device or a group of inter-connected or related devices, one or more of which, pursuant to a program, performs automatic processing of data;</p>
<p>b) “computer program” means any collection of commands that can be executed by a computer system in order to obtain a pre-determined result;</p>
<p>c) &#8222;computer data&#8220; means any representation of facts, information or concepts in a form suitable for processing in a computer system. This category also includes any computer program suitable to cause a computer system to perform a function;</p>
<p>d) “security measures” means the use of any specialised procedures, devices or computer programs by which access to a computer system is restricted or prohibited for certain user categories.</ul>
<p>(2) For the purposes of the present title, a person acting without right is a person in one of the following situations:</p>
<ul>a) not authorised, on grounds of the law or a contract,</p>
<p>b) exceeding limits of authorisation;</p>
<p>c) not having permission, from the natural or legal person qualified, according to the law to grant it, to use, manage or control a computer system or to conduct scientific research or to conduct any other operation in a computer system.</ul>
<p align="center"><strong>Title XI</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against economy, industry and trade</strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts against economic life</strong></p>
<p><strong>Profiteering with products that cannot be the object of private trade and pawn-broking</strong></p>
<p><strong>Art.450 – </strong>(1) The commission of one of the following acts:</p>
<ul>a) purchase in order to resell industrial or agricultural products that cannot be the object of private trade according to the law;</p>
<p>b) purchase of industrial or agricultural products in order to process and resell them, if the results of the processing cannot be the object of private trade according to the law;</ul>
<p>shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the following acts:</p>
<ul>a) operations of money or securities lending, carried out with a professional title by unauthorised persons, directly or by simulated acts, if the interest rate established exceeds the interest provided in the law;</p>
<p>b) operations of money or securities lending, carried out by unauthorised persons, directly or by simulated acts, if, a capitalisation of the interest is established for interests due in a period under a year.</ul>
<p><strong>Disclosure of economic secrecy</strong></p>
<p><strong>Art.451 – </strong>(1) The act of disclosing secret information, relating to the service, committed by a person who is aware of it thanks to service prerogatives, if the act is likely to cause damage, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) is committed by another person, in order to obtain undue advantage for oneself or for another, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Non-compliance with provisions on import and export operations</strong></p>
<p><strong>Art.452 – </strong>The act of conducting any unauthorised acts considered by the law to be operations of export, import or transit, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Disloyal competition</strong></p>
<p><strong>Art.453 – </strong>The act of manufacturing or placing in circulation products bearing false names of origin or indications of provenance, as well as the act of applying false mentions concerning invention patents on products placed in circulation or of using trade names or names of trade or industrial organisations, in order to mislead the beneficiaries, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Embezzlement</strong></p>
<p><strong>Art.454 – </strong>(1) The act of changing the destination of pecuniary funds or of material resources, while violating legal provisions, if the act caused disturbance in the economic-financial activity or caused damage to a public authority or institution, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) has had particularly serious consequences, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) The use of funds emerging from the pledge for a local public debt for other purposes than the ones approved, as well as providing erroneous data for the documentation presented in order to obtain authorisation to pledge or secure external loans, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) The same penalty shall sanction also the use of funds in Lei and in foreign currency, emerging from the pledge for a public debt, for other purposes than the ones approved, as well as providing erroneous data for the documentation presented in order to obtain endorsements necessary in order to pledge for or secure external loans.</p>
<p><strong>Deceitful measurement</strong></p>
<p><strong>Art.455 – </strong>The act of deceiving by the use of inaccurate measuring instruments or by the fraudulent use of accurate measuring instruments, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Deceit relating to the quality of merchandise</strong></p>
<p><strong>Art.456 – </strong>(1) The act of forging or replacing merchandise or any other products, as well as displaying for sale or selling such goods, in awareness that they are forged or replaced, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) If the merchandise or products became harmful to the health by the forging or replacement, the provisions of Art.391 para.(2) shall apply.</p>
<p>(3) The act of forging or replacing raw matter or material used in the manufacture or processing of foods, as well as in their delivery in awareness that they have been manufactured or processed from forged or replaced raw matter or material, shall be sanctioned by the penalty provided in para.(1).</p>
<p>(4) If the forgery or replacement of raw matter or materials, foods have become harmful to the health, the penalty shall be the one provided in Art.391 para.(2).</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.457 – </strong>Attempt to the delicts in Art.455 and Art.456 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.458 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in Art.450 and Art.451-456.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Offences against the fiscal regime</strong></p>
<p><strong>The unlawful embezzlement of equity stocks or of assets</strong></p>
<p><strong>Art.459.</strong>– The assignment or embezzlement by the administrator, director or legal representative of the authorised contractor or of a company, in any form, of shares, of social shares or of fixed assets belonging to the authorised contractor or to a contractor whose authorisation was cancelled or annulled in accordance with the Fiscal Code, without informing the competent fiscal authority with at least 60 days before the accomplishment of this operation, with a view to performing the financial-fiscal control, is punished with strict imprisonment from 1 to 2 years.</p>
<p><strong>The infringement of the fiscal regime of alcohol</strong></p>
<p><strong>Art.460.</strong>– The perpetration of one of the following deeds by the administrator, director or legal representative of the authorised contractor or of a company:</p>
<ul>a) the purchase of ethylic alcohol and of distilled products from suppliers other than the contractors authorised for production or the importers authorised for such products according to the Fiscal Code;</p>
<p>b) the use of pure alcohol, of ethylic alcohol and of industrial spirit as raw material for the production of alcoholic drinks of any kind, is punished with strict imprisonment from 1 to 3 years.</ul>
<p><strong>The infringement of the fiscal regime of mineral oils</strong></p>
<p><strong>Art.461.</strong> – (1) The perpetration of one of the following deeds by the administrator, director or legal representative of the authorised contractor or of a company:</p>
<ul>a) the purchase of mineral oils resulted from the processing of crude oil or of other raw materials from suppliers other than the contractors authorised for production or importers authorised according to the Fiscal Code;</p>
<p>b) the purchase of un-excisable mineral oils, resulted from the processing of crude oils or of other raw materials, which have the flammability point under 85<sup>0</sup>C, otherwise than directly to the final users, which utilise these products for industrial purposes;</p>
<p>c) the commercialisation, through gas stations pumps, of other mineral oils than those from the category of GPL, of auto petrol and Diesel oils which correspond to the national standards of quality, is punished with strict imprisonment from 1 to 3 years.</ul>
<p>(2) The delivery of mineral oils by contractors authorised for production, without presenting to the buyer &#8211; legal person of the payment documents which prove the transfer to the state budget of the value of excises correspondent to the quantity to be invoiced, is punished with strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p><strong>Sanctioning the attempt </strong></p>
<p><strong>Art.462.</strong>– The attempt to the offences provided at art. 459-461 shall be punished.</p>
<p><strong>Sanctioning the legal person</strong></p>
<p><strong>Art.463.</strong>– The legal person is sanctioned for the offences provided at art. 459-461.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against public trust</strong></p>
<p><strong>Forgery of coinage or other values</strong></p>
<p><strong>Art.464 – </strong>(1) The act of forging metallic coinage, paper coinage, public credit titles, cheques, titles/deeds of any kind for payment, electronic payment instruments, issued by competent credit institutions or of forging any other similar securities, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act of placing in circulation, by any means, the forged values in para.(1), or of possessing them in order to place them in circulation.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) could have caused significant damage to the financial system, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights, and if they have caused significant damage to the financial system, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Forgery of stamps, marks or transportation tickets</strong></p>
<p><strong>Art.465 – </strong>The act of forging stamps, postage stamps, post envelopes, postcards, travel or transportation tickets or sheets, international reply coupons, or placing in circulation such forged values, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Forgery of foreign values</strong></p>
<p><strong>Art.466 – </strong>The provisions in the present chapter shall apply also in case the offence concerns coinage or stamps belonging to other States or other foreign values.</p>
<p><strong>Possession of instruments for the forgery of values</strong></p>
<p><strong>Art.467 – </strong>The act of manufacturing or possessing instruments or materials in order to use them in the manufacture of values or titles in Art.464-466, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Forging official instruments</strong></p>
<p><strong>Art.468 – </strong>The act of forging a seal, a stamp or a marking instrument used by public authorities or institutions shall be punished by strict imprisonment from one to 4 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Use of forged official instruments</strong></p>
<p><strong>Art.469 – </strong>(1) The use of forged instruments in Art.468, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the use without right of a seal or a stamp containing the emblem of the country.</p>
<p><strong>Material forgery in official documents</strong></p>
<p><strong>Art.470 – </strong>(1) The act of forging an official document by counterfeiting the writing or the signatures or by altering it in any way, likely to produce a legal consequence, shall be punished by strict imprisonment from one to 4 years.</p>
<p>(2) The forgery in para.(1), committed by an employee during the exercise of service prerogatives, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) Tickets or any other printed documents producing legal consequences are equated with official documents.</p>
<p><strong>Intellectual forgery</strong></p>
<p><strong>Art.471 – </strong>The act of forging an official document when it is drawn up, committed by an employee during the exercise of service prerogatives or by a person exercising a service of public interest, by certifying untrue acts or circumstances or by omitting, in awareness, to insert certain data or circumstances, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Forgery of documents under private signature</strong></p>
<p><strong>Art.472 – </strong>The forgery of a document under private signature by any of the means in Art.470, if the perpetrator uses the forged document or gives it to another person for use, in order to produce legal consequences shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Use of forgery</strong></p>
<p><strong>Art.473 – </strong>The use of an official document or of a document under private signature, while aware that it was forged, in order to produce legal consequences, shall be punished by strict imprisonment from one to 4 years when the document is official and by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine when the document is under private signature.</p>
<p><strong>Forged declarations</strong></p>
<p><strong>Art.474 –</strong> The act of making an untruthful declaration before a public authority or institution, in order to produce a legal consequence, for oneself or for another, when, according to the law or to the circumstances, the declaration made is used to produce that consequence, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years or by days/fine.</p>
<p><strong>Forged identity</strong></p>
<p><strong>Art.475 – </strong>(1) The presentation under a false identity or the act of ascribing such an identity to another person, in order to mislead or maintain the deceit of a public authority or institution, in order to produce a legal consequence for oneself or for another, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act of handing over a document that proves civil status or identification, in order for it to be used without right.</p>
<p><strong>Forgery concerning the use of the “Red Cross” emblem</strong></p>
<p><strong>Art.476 – </strong>(1) The use without right of the emblem or the name “Red Cross” or of an emblem or a name equated with this, as well as the use of any sign or name that is an imitation of such an emblem or name, if the act has caused material damage, shall be punished by imprisonment from one month to 1 year or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act is committed in wartime, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.477 – </strong>Attempt to the delicts in Art.464, Art.465, Art.468, Art.470, Art.471 and Art.472 is punishable.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.478 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Chapter IV</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the financial interests of European Communities </strong></p>
<p><strong>Non-compliance with the norms concerning the obtainment of funds from the budgets of European Communities </strong></p>
<p><strong>Art.479 &#8211; </strong>(1) The act of using or presenting false, inaccurate or incomplete documents or declarations, which have as effect the misappropriation of funds from the general budget of the European Communities from budgets managed by, or on behalf  of the European Communities, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act of intentionally omitting to provide, in awareness, the data requested according to the law for the obtainment of funds from the general budget of the European Communities from budgets managed by, or on behalf of the European Communities, if the act resulted in the unjust obtainment of these funds.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) have caused particularly serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Embezzlement of funds from the general budgets of European Communities </strong></p>
<p><strong>Art.480 &#8211; </strong>(1) The act of changing, in violation of legal provisions, the destination of funds obtained from the general budget of the European Communities or from budgets managed by, or on behalf of the European Communities, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) caused particularly serious consequences, the penalty shall be strict imprisonment from 5 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) The act of changing, in violation of legal provisions, the destination of a legally obtained benefit, if the act results in the illegal diminution of resources in the general budget of the European Communities or from budgets managed by, or on behalf of the European Communities, shall be sanctioned by the penalty provided in para.(1).</p>
<p><strong>Illegal diminution of resources in the budgets of European Community</strong></p>
<p><strong>Art.481 &#8211; </strong>(1) The use or presentation of false, incorrect or incomplete documents or statements, resulting in the illegal diminution of resources of the general budget of the European Communities or of budgets managed by, or on behalf of the European Communities, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 15 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act of ommitting to provide, in awareness, the data requested according to the law, if the act results in the illegal diminution of resources in the general budget of the European Communities or of budgets managed by, or on behalf of the European Communities.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1) and (2) have caused particularly serious consequences, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt </strong></p>
<p><strong>Art.482 – </strong>Attempt to the delicts in Art.479-481 is punishable.</p>
<p><strong>Negligence that causes damage to the financial interests of European Communities </strong></p>
<p><strong>Art.483 – </strong>The violation by negligence, committed by the director, administrator or the person in charge of control or making decisions in an economic agent, of a service duty, by not fulfilling it or by fulfilling it inappropriately, if it has resulted in the commission of one of the offences provided in Art.479-481 or in the commission of an offence of corruption or money laundering linked to the funds of European Communities, committed by a person subordinated to him/her or acting on behalf of that economic agent, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Sanctions for legal entities</strong></p>
<p><strong>Art.484 – </strong>Legal entities shall be sanctioned for the offences provided in the present chapter.</p>
<p align="center"><strong>Title XII</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts against the country’s capacity for defence </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter I</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes and delicts committed by members of the military</strong></p>
<p><strong>Unjustified absence </strong></p>
<p><strong>Art.485 – </strong>(1) Unjustified absence from the unit or from service, that exceeded 24 hours but no more than 3 days, of an active member of the military or of a concentrated member of the armed forces having a degree equal to the one granted to the active member of the military shall be punished by imprisonment from 3 months to one year.</p>
<p>(2) The penalty applied to active members of the military shall be executed in a military prison.</p>
<p>(3) During wartime, the unjustified absence from the unit or service of any member of the armed forces, which exceeded 4 hours but no more than 24 hours, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Desertion </strong></p>
<p><strong>Art.486 – </strong>(1) Unjustified absence of any member of the armed forces from the unit or from service, exceeding 3 days, shall be punished by strict imprisonment from one to 7 years.</p>
<p>(2) During wartime, the unjustified absence of any member of the armed forces from the unit or service, exceeding 24 hours, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p><strong>Transgression of orders</strong></p>
<p><strong>Art.487 – </strong>(1) The transgression of rules pertaining to the guard, watch, accompaniment or security service, shall be punished by imprisonment from 3 months to one year.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the leaving of command or of any other post by the member of the armed forces.</p>
<p>(3) The act of transgressing orders committed by the sentinel during guard or watch service near storage facilities containing weapons, ammunition or other explosive materials, near the frontier or in other posts of particular military or State interest, or if the act could have had serious consequences, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(4) Acts in para.(1)-(3) committed during wartime shall be punished by strict imprisonment from 3 to 12 years.</p>
<p><strong>Insubordination</strong></p>
<p><strong>Art.488 – </strong>(1) Refusal to carry out an order concerning a service duty shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years.</p>
<p>(2) If the act is committed by an officer, by a military master or by a non-commissioned officer, by a hired member of the military, by one or more members of the military together or before the gathered troops or if the act has serious consequences, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) During wartime, the penalty for the act in para.(1) is strict imprisonment from 2 to 7 years, and for the act in para.(2), from 3 to 12 years.</p>
<p><strong>Striking a superior </strong></p>
<p><strong>Art.489 – </strong>(1) The act of striking a superior committed by the inferior or of striking the chief committed by a subordinated person, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years.</p>
<p>(2) If the person was struck during exercise of service prerogatives, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(3) If the acts in para.(1)-(2) are committed during wartime, the maximum of penalties shall be increased by 2 years.</p>
<p><strong>Striking an inferior </strong></p>
<p><strong>Art.490 – </strong>(1) The act of striking an inferior or a subordinated person committed by a superior or chief, shall be punished by imprisonment from one month to 1 year.</p>
<p>(2) The provisions of para.(1) shall not apply during wartime, if the acts were determined by a military necessity.</p>
<p><strong>Initiation of criminal action</strong></p>
<p><strong>Art.491 – </strong>Criminal action for the offences in Art.485 – 490 shall be initiated only upon notification from the commanding officer.</p>
<p><strong>Surrender</strong></p>
<p><strong>Art.492 – </strong>The act committed by the commanding officer of handing over to the enemy the armed forces under his/her command, of leaving into the enemy’s hands, destroying or making unfit to use the combat means or other means necessary for waging a war, while this was not determined by combat conditions, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Leaving the battlefield</strong></p>
<p><strong>Art.493 – </strong>The act of leaving the battlefield or of refusing to act, committed during combat, or of handing over in captivity, or of committing other such acts likely to benefit the enemy, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Unauthorised flight</strong></p>
<p><strong>Art.494 – </strong>(1) The act of flying an aircraft belonging to the Romanian armed forces, without prior authorisation, as well as of not complying with flight rules, if this jeopardises flight security in the aerial space or security of the aircraft, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years.</p>
<p>(2) If the act provided in the previous paragraph has caused serious consequences, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years, and if it has caused disaster, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Abandoning ship</strong></p>
<p><strong>Art.495 – </strong>(1) The act of abandoning a military ship in case of wreck, committed by the commanding officer before having fully exercised service duties, as well as by any other persons that are part of the ship’s crew, without order from the commanding officer, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The same act committed during wartime shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Leaving command </strong></p>
<p><strong>Art.496 – </strong>(1) The act of leaving command by the commanding officer of a ship or of a group of military ships, in situations that could have jeopardised the military ship or ships or the crew, shall be punished by strict imprisonment from 2 to 7 years.</p>
<p>(2) If the act of leaving command was committed during combat, by the commander of a military ship or  group of ships, the penalty shall be life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Failure to take necessary measures in naval operations</strong></p>
<p><strong> Art.497– </strong>The act committed by a commanding officer of a military ship or group of ships who, without having been stopped by an order or without having been prevented by his/her special mission, did not take the necessary measures for attack, for fighting the enemy, for helping a ship, belonging to the Romanian state or to an allied country, that is being followed by the enemy or that is engaged in combat, or did not take the necessary measures to destroy an enemy convoy, or did not follow the enemy’s war or commercial ships, shall be punished by life detention or severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Lowering the flag </strong></p>
<p><strong>Art.498 – </strong>The act of lowering the flag during combat, in order to benefit the enemy’s cause, committed by the commanding officer of a military ship or group of ships, as well as by any other person on board, shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Collision </strong></p>
<p><strong>Art.499 – </strong>(1) The act of a commanding officer of a military ship or of any other person on board the ship, which caused, by negligence, collision or brought the ship on land, if the act resulted in serious damage to the ship or in other serious consequences, shall be punished by strict imprisonment from one to 3 years.</p>
<p>(2) If the act in para.(1) was committed deliberately, the penalty shall be severe detention from 15 to 20 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(3) During wartime, the act in para.(2) shall be punished by life detention or by severe detention from 15 to 25 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Sanctions for attempt</strong></p>
<p><strong>Art.500 – </strong>Attempt to the delicts in Art.494, Art.495 para.(1), Art.496 para.(1) and Art.499 para.(1) is punishable.</p>
<p><strong>Offences concerning aircraft</strong></p>
<p><strong>Art.501 – </strong>Art.495-500 shall apply accordingly also with regard to military aircraft.</p>
<p align="center"><strong>Chapter II</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts committed by the military and by civilians</strong></p>
<p><strong>Instigating members of the military to disobey duties</strong></p>
<p><strong>Art.502 – </strong>(1) Any act of instigating members of the military to disobey laws and to break their military oath or duties, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the following acts:</p>
<ul>a) instigating members of the military summoned by the law court not to fulfil this duty;</p>
<p>b) instigating civil personnel at service for the army not to fulfil legal duties of national defence.</ul>
<p><strong>Eluding military service</strong></p>
<p><strong>Art.503 – </strong>(1) The act of a person who self-inflicts injury to corporal integrity or health, simulates an illness or disability, uses false documents or any other means, in order to elude military service, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years, and, during wartime, by strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(2) Criminal action is initiated only upon notification from the commanding officer.</p>
<p><strong>Defeatism </strong></p>
<p><strong>Art.504 – </strong>The dissemination or publication during wartime of rumours or false information relating to the country’s economic and political status, to the moral status of the population in connection to the initiation of war and to the developments of the war, as well as the commission of other such acts likely to weaken the population’s moral resistance, shall be punished by strict imprisonment from 5 to 12 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p><strong>Robbing persons fallen on the battlefield </strong></p>
<p><strong>Art.505 – </strong>(1) The act of robbing the dead or injured of the objects they have upon them on the battlefield, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 10 years and the prohibition of certain rights.</p>
<p>(2) The same penalty shall sanction also the act in para.(1), which, while not committed on the battlefield, is the consequence of a war operation.</p>
<p><strong>Use of the Red Cross emblem during military operations </strong></p>
<p><strong>Art.506 – </strong>The use, without right, during wartime and in connection to military operations, the emblem or name of the “Red Cross” or the other equated emblems or names, shall be punished by strict imprisonment from 3 to 7 years.</p>
<p><strong>Eluding military requisitions </strong></p>
<p><strong>Art.507 – </strong>(1) Unjustified refusal to make available to the armed forces the goods legally requisitioned, the act of eluding the fulfilment of these obligations, or of not declaring in a census the goods subject to requisitioning, shall be punished by strict imprisonment from one to 2 years or by days/fine.</p>
<p>(2) If the act is committed during wartime, the penalty shall be strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p align="center"><strong>Chapter III</strong></p>
<p align="center"><strong>Delicts committed by civilians</strong></p>
<p><strong>Eluding recruitment</strong></p>
<p><strong>Art.508 – </strong>(1) The act of eluding recruitment during peacetime shall be punished by imprisonment from one month to 3 months or by days/fine.</p>
<p>(2) The act of eluding recruitment during wartime shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p><strong>Failure to present oneself for incorporation or concentration </strong></p>
<p><strong>Art.509 – </strong>(1) Failure to present oneself for incorporation or concentration within 3 days from notification, and if the term appointed for presentation is greater than 3 days, failure to appear within this term committed by the person summoned by the military authority, shall be punished by strict imprisonment from one to 5 years.</p>
<p>(2) The penalty in para.(1) shall sanction also the failure of persons incorporated or concentrated to appear at the unit they have been assigned to.</p>
<p>(3) During mobilisation or wartime, as well as in case of urgent call, expressly provided in the calling order, the presentation terms are those specified in the order. In case of failure to appear, the penalty shall be strict imprisonment from 3 to 10 years.</p>
<p>(4) The terms for presentation in para.(1)-(3) shall be increased by 10 days if the persons called are abroad.</p>
<p><strong>Initiation of criminal action </strong></p>
<p><strong>Art.510 – </strong>Criminal action for the offences in Art.508 and 509 is initiated only upon notification from the commanding officer.</p>
<p align="center"><strong>Final provisions</strong></p>
<p><strong>Art.511 – </strong>The provisions in the general part of this code shall apply also to acts criminally sanctioned through other special laws, if the law does not provide otherwise.</p>
<p><strong>Art.512 – </strong>The present Code shall enter into force within one year from the date when it is published in the Official Gazette of Romania.</div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/194/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/194/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=194&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%80%d1%83%d0%bc%d1%8a/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Наказателен кодекс на Федерална република Германия</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%84%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%84%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 09:57:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Чуждо законодателство ( на английски език )]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=192</guid>
		<description><![CDATA[Criminal Code (Strafgesetzbuch, StGB) As promulgated on 13 November 1998 (Federal Law Gazette I, p. 945, p. 3322). Translation provided by the Federal Ministry of Justice and reproduced with kind permission. General Part Chapter One The Criminal Law Title One Area of Applicability Section 1 No Punishment Without a Law An act may only be [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=192&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin:0 10px 10px;">
<p><strong>Criminal Code (Strafgesetzbuch, StGB)</strong></p>
<p>As promulgated on 13 November 1998 (Federal Law Gazette I, p. 945, p. 3322).</p>
<p>Translation provided by the Federal Ministry of Justice and reproduced with kind permission.</p>
<p align="center"><strong>General Part </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter One </strong></p>
<p align="center"><strong>The Criminal Law </strong></p>
<p align="center"><strong>Title One </strong></p>
<p align="center"><strong>Area of Applicability </strong></p>
<p><strong>Section 1 No Punishment Without a Law </strong></p>
<p>An act may only be punished if its punishability was determined by law before the act was committed.</p>
<p><strong>Section 2 Temporal Applicability </strong></p>
<p>(1) The punishment and its collateral consequences are determined by the law which is in force at the time of the act.</p>
<p>(2) If the threatened punishment is amended during the commission of the act, then the law shall be applicable which is in force at the time the act is completed.</p>
<p>(3) If the law in force upon the completion of the act is amended before judgment, then the most lenient law shall be applicable.</p>
<p>(4) A law, which was intended to be in force only for a determinate time, shall be applicable to acts committed while it was in force, even if it is no longer in force. This shall not apply to the extent a law provides otherwise.</p>
<p>(5) Subsections (1) through (4) shall apply, correspondingly, to forfeiture, confiscation and rendering unusable.</p>
<p>(6) Unless the law provides otherwise, decisions as to measures of reform and prevention shall be according to the law which is in force at the time of judgment.</p>
<p><strong>Section 3 Applicability to Domestic Acts </strong></p>
<p>German criminal law shall apply to acts, which were committed domestically.</p>
<p><strong>Section 4 Applicability to Acts on German Ships and Aircraft </strong></p>
<p>German criminal law shall apply, regardless of the law of the place where the act was committed, to acts which are committed on a ship or in an aircraft, which is entitled to fly the federal flag or the national insignia of the Federal Republic of Germany.</p>
<p><strong>Section 5 Acts Abroad Against Domestic Legal Interests </strong></p>
<p>German criminal law shall apply, regardless of the law of the place the act was committed, to the following acts committed abroad:</p>
<blockquote><p>1. preparation of a war of aggression (Section 80);</p>
<p>2. high treason (Sections 81 to 83);</p>
<p>3. endangering the democratic rule of law:</p>
<blockquote><p>(a) in cases under Sections 89 and 90a subsection (1), and Section 90b, if the perpetrator is a German and has his livelihood in the territorial area of applicability of this law; and</p>
<p>(b) in cases under Sections 90 and 90a subsection (2);</p></blockquote>
<p>4. treason and endangering external security (Sections 94 to 100a);</p>
<p>5. crimes against the national defense:</p>
<blockquote><p>(a) in cases under Sections 109 and 109e to109g; and</p>
<p>(b) in cases under Sections 109a, 109d and 109h, if the perpetrator is a German and has his livelihood in the territorial area of applicability of this law;</p></blockquote>
<p>6. abduction and casting political suspicion on another (Sections 234a, 241a), if the act is directed against a person who has his domicile or usual residence in Germany;</p>
<p>6a. child stealing in cases under Section 235 subsection (2), no. 2, if the act is directed against a person who has his domicile or usual residence in Germany;</p>
<p>7. violation of business or trade secrets of a business located within the territorial area of applicability of this law, an enterprise, which has its registered place of business there, or an enterprise with its registered place of business abroad, which is dependent on an enterprise with its registered place of business within the territorial area of applicability of this law and constitutes with it a group;</p>
<p>8. crimes against sexual self-determination:</p>
<blockquote><p>(a) in cases under Section 174 subsections (1) and (3), if the perpetrator and the person, against whom the act was committed are Germans at the time of the act and have their livelihoods in Germany; and</p>
<p>(b) in cases under Sections 176 to 176b and 182, if the perpetrator is a German;</p></blockquote>
<p>9. termination of pregnancy (Section 218), if the perpetrator at the time of the act is a German and has his livelihood in the territorial area of applicability of this law;</p>
<p>10. false unsworn testimony, perjury and false affirmations in lieu of an oath (Sections 153 to 156) in a proceeding pending before a court or other German agency within the territorial area of applicability of this law, which is competent to administer oaths or affirmations in lieu of an oath;</p>
<p>11. crimes against the environment in cases under Sections 324, 326, 330 and 330a, which were committed in the area of Germany&#8217;s exclusive economic zone, to the extent that international conventions on the protection of the sea permit their prosecution as crimes;</p>
<p>11a. crimes under Section 328 subsection (2), nos. 3 and 4 subsections (4) and (5), also in conjunction with Section 330, if the perpetrator is a German at the time of the act;</p>
<p>12. acts, which a German public official or a person with special public service obligations commits during his official stay or in connection with his duties;</p>
<p>13. acts committed by a foreigner as a public official or as a person with special public service obligations;</p>
<p>14. acts which someone commits against a public official, a person with special public service obligations, or a soldier in the Federal Armed Forces during the discharge of his duties or in connection with his duties;</p>
<p>14a. bribery of a member of parliament (Section 108e) if the perpetrator is a German at the time of the act or the act was committed in relation to a German;</p>
<p>15. trafficking in organs (section 18 of the Transplantation Law), if the perpetrator is a German at the time of the act.</p></blockquote>
<p><strong>Section 6 Acts Abroad Against Internationally Protected Legal Interests </strong></p>
<p>German criminal law shall further apply, regardless of the law of the place of their commission, to the following acts committed abroad:</p>
<blockquote><p>1. genocide (Section 220a);</p>
<p>2. serious criminal offenses involving nuclear energy, explosives and radiation in cases under Sections 307 and 308 subsections (1) to (4),Section 309 subsection (2) and Section 310;</p>
<p>3. assaults against air and sea traffic (Section 316c);</p>
<p>4. trafficking in human beings (Section 180b) and serious trafficking in human beings (Section 181);</p>
<p>5. unauthorized distribution of narcotics;</p>
<p>6. dissemination of pornographic writings in cases under Section 184 subsection (3) and (4);</p>
<p>7. counterfeiting of money and securities (Sections 146, 151 and152), payment cards and blank Eurochecks (Section 152a subsections (1) to (4), as well as their preparation (Sections 149,151,152 and 152a subsection (5);</p>
<p>8. subsidy fraud (Section 264);</p>
<p>9. acts which, on the basis of an international agreement binding on the Federal Republic of Germany, shall also be prosecuted if they are committed abroad.</p></blockquote>
<p><strong>Section 7 Applicability to Acts Abroad in Other Cases </strong></p>
<p>(1) German criminal law shall apply to acts, which were committed abroad against a German, if the act is punishable at the place of its commission or the place of its commission is subject to no criminal law enforcement.</p>
<p>(2) German criminal law shall apply to other acts, which were committed abroad if the act is punishable at the place of its commission or the place of its commission is subject to no criminal law enforcement and if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. was a German at the time of the act or became one after the act; or</p>
<p>2. was a foreigner at the time of the act, was found to be in Germany and, although the Extradition Act would permit extradition for such an act, is not extradited, because a request for extradition is not made, is rejected, or the extradition is not practicable.</p></blockquote>
<p><strong>Section 8 Time of the Act </strong></p>
<p>An act is committed at the time the perpetrator or the inciter or accessory acted, or in case of n omission, should have acted. The time when the result occurs is not determinative.</p>
<p><strong>Section 9 Place of the Act </strong></p>
<p>(1) An act is committed at every place the perpetrator acted or, in case of an omission, should have acted, or at which the result, which is an element of the offense, occurs or should occur according to the understanding of the perpetrator.</p>
<p>(2) Incitement or accessoryship is committed not only at the place where the act was committed, but also at every place where the inciter or accessory acted or, in case of an omission, should have acted or where, according to his understanding, the act should have been committed. If the inciter or accessory in an act abroad acted domestically, then German criminal law shall apply to the incitement or accessoryship, even if the act is not punishable according to the law of the place of its commission.</p>
<p><strong>Section 10 Special Provisions for Juveniles and Young Adults </strong></p>
<p>This law shall apply to the acts of juveniles and young adults only to the extent that the Jvenile Court Law does not provide otherwise.</p>
<p align="center"><strong>Title Two </strong></p>
<p align="center"><strong>Terminology </strong></p>
<p><strong>Section 11 Terms Relating to Persons and Subject Matter </strong></p>
<p>(1) Within the meaning of this law:</p>
<blockquote><p>1. a relative is whoever belongs among the following persons:</p>
<blockquote><p>(a) relations by blood or marriage in direct line, the spouse, the fiancé, siblings, the spouses of siblings, siblings of spouses, even if the marriage upon which the relationship was based no longer exists, or when the relationship by blood or marriage has ceased to exist;</p>
<p>(b) foster parents and foster children;</p></blockquote>
<p>2. a public official is whoever, under German law:</p>
<blockquote><p>(a) is a civil servant or judge;</p>
<p>(b) otherwise has an official relationship with public law functions or;</p>
<p>(c) has been appointed to a public authority or other agency or has been commissioned to perform duties of public administration without prejudice to the organizational form chosen to fulfill such duties;</p></blockquote>
<p>3. a judge is, whoever under German law is a professional or honorary judge;</p>
<p>4. a person with special public service obligations is whoever, without being a public official, s employed by, or is active for:</p>
<blockquote><p>(a) a public authority or other agency, which performs duties of public administration; or</p>
<p>(b) an association or other union, business or enterprise, which carries out duties of public administration for a public authority or other agency, and is formally obligated by law to fulfill duties in a conscientious manner;</p></blockquote>
<p>5. an unlawful act is only one which fulfills all the elements of a penal norm;</p>
<p>6. the undertaking of an act is its attempt and completion;</p>
<p>7. a public authority is also a court;</p>
<p>8. a measure is every measure of reform and prevention, forfeiture, confiscation and rendering unusable;</p>
<p>9. compensation is every consideration consisting of a material benefit;</p></blockquote>
<p>(2) An act is also intentional within the meaning of this law, if it fulfills the statutory elements of an offense, which requires intent in relation to the conduct, even if only negligence is required as to the specific result caused thereby.</p>
<p>(3) Audio and visual recording media, data storage media, illustrations and other images shall be the equivalent of writings in those provisions which refer to this subsection.</p>
<p><strong>Section 12 Serious Criminal Offenses and Less Serious Criminal Offenses </strong></p>
<p>(1) Serious criminal offenses are unlawful acts that are punishable by a minimum of imprisonment for one year or more.</p>
<p>(2) Less serious criminal offenses are unlawful acts that are punishable by a minimum of a lesser term of imprisonment or a fine.</p>
<p>(3) Aggravation or mitigation, which are provided under the provisions of the General Part or for especially serious or less serious cases, shall be irrelevant to this classification.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Two </strong></p>
<p align="center"><strong>The Act </strong></p>
<p align="center"><strong>Title One </strong></p>
<p align="center"><strong>Bases of Punishability </strong></p>
<p><strong>Section 13 Commission by Omission </strong></p>
<p>(1) Whoever fails to avert a result, which is an element of a penal norm, shall only be punishable under this law, if he is legally responsible for the fact that the result does not occur, and if the omission is equivalent to the realization of the statutory elements of the crime through action.</p>
<p>(2) The punishment may be mitigated pursuant to Section 49 subsection (1).</p>
<p>Section 14 Acting for Another</p>
<p>(1) If someone acts:</p>
<blockquote><p>1. as an entity authorized to represent a legal person or as a member of such an entity;</p>
<p>2. as a partner authorized to represent a commercial partnership; or</p>
<p>3. as a statutory representative of another,</p></blockquote>
<p>then a law, according to which special personal attributes, relationships or circumstances (special personal characteristics) forms the basis of punishability, shall also be applicable to the representative, if these characteristics do not, in deed, pertain to him, but exist as to the person represented.</p>
<p>(2) If the owner of a business or someone otherwise so authorized:</p>
<blockquote><p>1. commissions a person to manage a business, in whole or in part; or</p>
<p>2. expressly commissions a person to perform on his own responsibility duties which are incumbent on the owner of the business,</p></blockquote>
<p>and if this person acts on the basis of this commission, then a law, according to which special personal characteristics are the basis of punishability shall also be applicable to the person commissioned, if these characteristics do not, indeed, pertain to him, but exist as to the owner of the business. Within the meaning of Sentence 1, an enterprise is the equivalent of a business. If someone acts on the basis of a corresponding commission for an agency which performs duties of public administration, then Sentence 1 (3) Subsections (1) and (2) shall also be applicable if the legal act which was intended to form the basis of the power of representation or the agency is void.</p>
<p><strong>Section 15 Intentional and Negligent Conduct </strong></p>
<p>Only intentional conduct is punishable, unless the law expressly provides punishment for negligent conduct.</p>
<p><strong>Section 16 Mistake about Circumstances of the Act </strong></p>
<p>(1) Whoever upon commission of the act is unaware of a circumstance which is a statutory element of the offense does not act intentionally. Punishability for negligent commission remains unaffected.</p>
<p>(2) Whoever upon commission of the act mistakenly assumes the existence of circumstances which would satisfy the elements of a more lenient norm, may only be punished for intentional commission under the more lenient norm.</p>
<p><strong>Section 17 Mistake of Law </strong></p>
<p>If upon commission of the act the perpetrator lacks the appreciation that he is doing something wrong, he acts without guilt if he was unable to avoid this mistake. If the perpetrator could have avoided the mistake, the punishment may be mitigated pursuant to Section 49 subsection (1).</p>
<p><strong>Section 18 More Serious Punishment Due to Particular Results of the Act </strong></p>
<p>If the law links a more serious punishment to a particular result of the act, it affects the perpetrator or the inciter or accessory only if he can at least be charged with negligence in relation to the result.</p>
<p><strong>Section 19 A Child&#8217;s Lack of Capacity to be Adjudged Guilty </strong></p>
<p>Whoever upon commission of the act is under fourteen years of age lacks capacity to be adjudged guilty.</p>
<p><strong>Section 20 Lack of Capacity to be Adjudged Guilty due to Emotional Disorders </strong></p>
<p>Whoever upon commission of the act is incapable of appreciating the wrongfulness of the act or acting in accordance with such appreciation due to a pathological emotional disorder, profound consciousness disorder, mental defect or any other serious emotional abnormality, acts without guilt.</p>
<p><strong>Section 21 Diminished Capacity to be Adjudged Guilty </strong></p>
<p>If the capacity of the perpetrator to appreciate the wrongfulness of the act or to act in accordance with such appreciation is substantially diminished upon commission of the act due to one of the reasons indicated in Section 20, then the punishment may be mitigated pursuant to Section 49 subsection (1).</p>
<p align="center"><strong>Title Two </strong></p>
<p align="center"><strong>Attempt </strong></p>
<p><strong>Section 22 Definition of Terms </strong></p>
<p>Whoever, in accordance with his understanding of the act, takes an immediate step towards the realization of the elements of the offense, attempts to commit a crime.</p>
<p><strong>Section 23 Punishability for an Attempt </strong></p>
<p>(1) An attempt to commit a serious criminal offense is always punishable, while an attempt to commit a less serious criminal offense is only punishable if expressly provided by law.</p>
<p>(2) An attempt may be punished more leniently that the completed act (Section 49a subsection (1)).</p>
<p>(3) If the perpetrator, due to a gross lack of understanding, fails to recognize that the attempt could not possibly lead to completion due to the nature of the object on which, or the means with which it was to be committed, the court may withhold punishment or in its own discretion mitigate the punishment (Section 49 subsection(2)).</p>
<p><strong>Section 24 Abandonment </strong></p>
<p>(1) Whoever voluntarily renounces further execution of the act or prevents its completion shall not be punished for an attempt. If the act is not completed due in no part to the contribution of the abandoning party he shall not be punished if he makes voluntary and earnest efforts to prevent its completion.</p>
<p>(2) If more than one person participate in the act, whoever voluntarily prevents its completion will not be punished for an attempt. However his voluntary and earnest efforts to prevent the completion of the act shall suffice for exemption from punishment, if the act is not completed due in no part to his contribution or is committed independently of his earlier contribution to the act.</p>
<p align="center"><strong>Title Three </strong></p>
<p align="center"><strong>Perpetration And Incitement Or Accessoryship </strong></p>
<p><strong>Section 25 Perpetration </strong></p>
<p>(1) Whoever commits the crime himself or through another shall be punished as a perpetrator.</p>
<p>(2) If more than one person commit the crime jointly, each shall be punished as a perpetrator (co-perpetrator).</p>
<p><strong>Section 26 Incitement </strong></p>
<p>Whoever intentionally induces another to intentionally commit an unlawful act, shall, as an inciter, be punished the same as a perpetrator.</p>
<p>Section 27 Accessoryship</p>
<p>(1) Whoever intentionally renders aid to another in that person&#8217;s intentional commission of an unlawful act shall be punished as an accessory. (2) The punishment for the accessory corresponds to the punishment threatened for the perpetrator. It shall be mitigated pursuant to Section 49 subsection (1).</p>
<p><strong>Section 28 Special Personal Characteristics </strong></p>
<p>(1) If special personal characteristics (Section 14 subsection(1)) establishing the perpetrator&#8217;s punishability are not present in relation to the inciter or accessory, then his punishment shall be mitigated pursuant to Section 49 subsection(1). (2) If the law provides that special personal characteristics aggravate, mitigate or exclude punishment, then this shall apply only to the participants (the perpetrator or the inciter or accessory) as to whom they exist.</p>
<p><strong>Section 29 Independent Punishability of the Participant </strong></p>
<p>Every participant shall be punished according to his own guilt irrespective of the guilt of the other.</p>
<p><strong>Section 30 Attempted Participation </strong></p>
<p>(1) Whoever attempts to induce or incite another to commit a serious criminal offense shall be punished according to the provisions governing serious criminal offense attempt. However the punishment shall be mitigated pursuant to Section 49 subsection (1). Section 23 subsection (3) shall apply accordingly.</p>
<p>(2) Whoever declares his willingness, whoever accepts the offer of another, or whoever agrees with another to commit or incite the commission of a serious criminal offense, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 31 Abandonment of Attempted Participation </strong></p>
<p>(1) Whoever voluntarily:</p>
<blockquote><p>1. renounces the attempt to induce another to commit a serious criminal offense, and averts any existing danger that the other may commit the act;</p>
<p>2. after he has declared his willingness to commit a serious criminal offense, renounces his plan; or</p>
<p>3. after he agrees to commit a serious criminal offense, or accepts the offer of another to commit a serious criminal offense, prevents the commission of the act,</p></blockquote>
<p>shall not be punished under Section 30.</p>
<p>(2) If the act does not take place due in no part to the contribution of the abandoning party, or if it is committed independently of his previous conduct, then his voluntary and earnest efforts to prevent the act suffice for exemption from punishment.</p>
<p align="center"><strong>Title Four </strong></p>
<p align="center"><strong>Necessary Defense And Necessity </strong></p>
<p><strong>Section 32 Necessary Defense </strong></p>
<p>(1) Whoever commits an act, required as necessary defense, does not act unlawfully.</p>
<p>(2) Necessary defense is the defense which is required to avert an imminent unlawful assault from oneself or another.</p>
<p><strong>Section 33 Excessive Necessary Defense </strong></p>
<p>If the perpetrator exceeds the limits of necessary defense due to confusion, fear or fright, then he shall not be punished.</p>
<p><strong>Section 34 Necessity as Justification </strong></p>
<p>Whoever, faced with an imminent danger to life, limb, freedom, honor, property or another legal interest which cannot otherwise be averted, commits an act to avert the danger from himself or another, does not act unlawfully, if, upon weighing the conflicting interests, in particular the affected legal interests and the degree of danger threatening them, the protected interest substantially outweighs the one interfered with. This shall apply, however, only to the extent that the act is a proportionate means to avert the danger.</p>
<p><strong>Section 35 Necessity as Excuse </strong></p>
<p>(1) Whoever, faced with an imminent danger to life, limb or freedom which cannot otherwise be averted, commits an unlawful act to avert the danger from himself, a relative or person close to him, acts without guilt. This shall not apply to the extent that the perpetrator could be expected under the circumstances to assume the risk, in particular, because he himself caused the danger or stood in a special legal relationship; however the punishment may be mitigated pursuant to Section 49 subsection</p>
<p>(1), if the perpetrator was not required to assume the risk with respect to a special legal relationship.</p>
<p>(2) If upon commission of the act the perpetrator mistakenly assumes that circumstances exist, which would excuse him under subsection (1), he will only be punished, if he could have avoided the mistake. The punishment shall be mitigated pursuant to Section 49 subsection (1).</p>
<p align="center"><strong>Title Five </strong></p>
<p align="center"><strong>Immunity For Parliamentary Utterances And Reports </strong></p>
<p><strong>Section 36 Parliamentary Utterances </strong></p>
<p>Members of the Bundestag (Federal Parliament), the Federal Assembly or a legislative body of a Land (constituent state), may at no time be subject to liability outside of the body because of their vote or an utterance which they made within the body or one of its committees. This shall not apply to slanderous insults.</p>
<p><strong>Section 37 Parliamentary Reports </strong></p>
<p>Truthful reports about the public sessions of the bodies indicated in Section 36 or their committees remain exempt from any liability.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Three </strong></p>
<p align="center"><strong>Legal Consequences of The Act </strong></p>
<p align="center"><strong>Title One </strong></p>
<p align="center"><strong>Punishments </strong></p>
<p><strong>Imprisonment </strong></p>
<p>Section 38 Length of Imprisonment</p>
<p>(1) Imprisonment is for a fixed term if the law does not provide for imprisonment for life.</p>
<p>(2) The maximum fixed term of imprisonment is fifteen years, the minimum, one month.</p>
<p><strong>Section 39 Determination of Terms of Imprisonment </strong></p>
<p>Imprisonment for less than a year shall be determined in full weeks and months, imprisonment for a longer period, in full months and years.</p>
<p><strong>Fine </strong></p>
<p><strong>Section 40 Imposition in Daily Rates </strong></p>
<p>(1) A fine shall be imposed in daily rates. It shall amount to at least five and, if the law does not provide otherwise, at most three hundred and sixty full daily rates.</p>
<p>(2) The court determines the amount of the daily rate, taking into consideration the personal and financial circumstances of the perpetrator. In doing so, it takes as a rule the average net income which the perpetrator has, or could have, in one day as its starting point. A daily rate shall be fixed at a minimum of two and a maximum of ten thousand German marks.</p>
<p>(3) In determining the daily rate the income of the perpetrator, his assets and other bases may be estimated.</p>
<p>(4) The number and amount of the daily rates shall be indicated in the decision.</p>
<p><strong>Section 41 Fine Collateral to Imprisonment </strong></p>
<p>If by the act the perpetrator enriched, or tried to enrich himself, then a fine, which otherwise would have been inapplicable or only optional, may be imposed collateral to imprisonment, if it is appropriate, taking into consideration the personal and financial circumstances of the perpetrator. This shall not apply if the court imposes a property fine pursuant to Section 43a.</p>
<p><strong>Section 42 Facilitation of Payment </strong></p>
<p>If the convicted person, due to his personal or financial circumstances, cannot be expected to pay the fine immediately, the court shall grant him a payment deadline or allow him to pay in specified instalments. The court may also order that the privilege of paying the fine in fixed instalments be withdrawn if the convicted person fails to pay an instalment in time.</p>
<p><strong>Section 43 Default Imprisonment </strong></p>
<p>Imprisonment is substituted for an uncollectible fine. One daily rate corresponds to one day of imprisonment. The minimum term of default imprisonment shall be one day.</p>
<p><strong>Property Fine </strong></p>
<p><strong>Section 43a Imposition of Property Fine </strong></p>
<p>(1) If the law refers to this provision, then the court may, collateral to imprisonment for life or for a fixed term of more than two years, impose payment of a sum of money, the amount of which is limited by the value of the perpetrator&#8217;s assets (property fine). Material benefits which have been ordered forfeited shall be excluded in assessing the value of the assets. The value of the assets may be estimated.</p>
<p>(2) Section 42 shall apply accordingly.</p>
<p>(3) The court shall indicate a term of imprisonment, which shall be substituted for the property fine if it is uncollectible (default imprisonment). The maximum term of default imprisonment shall be two years, the minimum, one month.</p>
<p><strong>Collateral Punishment </strong></p>
<p><strong>Section 44 Driving Ban </strong></p>
<p>(1) If someone has been sentenced to imprisonment or a fine for a crime which he committed in connection with the driving of a motor vehicle or in violation of the duties of a driver of a motor vehicle, then the court may prohibit him from driving all motor vehicles, or any specific type, in road traffic for a period of from one month to three months. A driving ban shall be ordered, as a rule, in cases of a conviction under Sections 315c subsection (1), no. 1, letter (a) subsection (3), or Section 316 if there has been no withdrawal of permission to drive pursuant to Section 69.</p>
<p>(2) A driving ban shall take effect when the judgment becomes final. National and international driver&#8217;s licenses issued by a German public authority shall be kept in official custody for its duration. This shall also apply if the driver&#8217;s license was issued by a public authority of a member state of the European Union or another signatory state of the Convention on the European Economic Area, as long as the holder has his ordinary residence in Germany. The driving ban shall be endorsed on other foreign driver&#8217;s licenses.</p>
<p>(3) If a driver&#8217;s license is to be kept in official custody or the driving ban endorsed on a foreign driver&#8217;s license, then the term of prohibition shall be calculated from the day that this takes place. The time in which the perpetrator is held in custody in an institution pursuant to an order of a public authority shall not be calculated into the term of the prohibition.</p>
<p><strong>Collateral Consequences </strong></p>
<p><strong>Section 45 Loss of the Capacity to Hold, or be Elected to Public Office and the Right to Vote </strong></p>
<p>(1) Whoever is sentenced for a serious criminal offense to imprisonment for at least one year shall lose for a period of five years the capacity to hold public office and attain public electoral rights.</p>
<p>(2) The court may deprive the convicted person of the capacities indicated in subsection (1) for a period of from two to five years, to the extent the law specifically so provides.</p>
<p>(3) With the loss of the capacity to hold public office the convicted person shall simultaneously lose the corresponding legal statuses and rights he possesses.</p>
<p>(4) With the loss of the capacity to attain public electoral rights, the convicted person shall simultaneously lose the corresponding legal statuses and rights he possesses to the extent the law does not otherwise provide.</p>
<p>(5) The court may deprive the convicted person of the right to elect or vote in public matters for a period of from two to five years, to the extent the law specifically so provides.</p>
<p><strong>Section 45a Entry into Force and Calculation of the Period of Loss </strong></p>
<p>(1) The loss of the capacities, legal statuses and rights shall take effect when the judgment becomes final.</p>
<p>(2) The period of the loss of a capacity or a right shall be calculated from the day the term of imprisonment has been served, barred by the statute of limitations or remitted. If a measure of reform and prevention involving deprivation of liberty was ordered collateral to imprisonment, the term shall be calculated beginning on the day the measure was completed.</p>
<p>(3) If the execution of the punishment, the remainder thereof, or the measure has been suspended through a grant of probation or an act of clemency, then the term shall include the probationary period, if, after its expiration, the punishment, the remainder thereof, or the measure has been completed.</p>
<p><strong>Section 45b Restoration of Capacities and Rights </strong></p>
<p>(1) The court may restore capacities lost pursuant to Section 45 subsections (1) and (2), and rights lost pursuant to Section 45 subsection (5), if:</p>
<blockquote><p>1. the loss was in effect for half of the time it should have lasted; and</p>
<p>2. it is to be expected that the convicted person will not commit any intentional crimes in the future.</p></blockquote>
<p>(2) The time in which the convicted person is held in custody in an institution pursuant to an order of a public authority shall not be calculated into the terms.</p>
<p align="center"><strong>Title Two </strong></p>
<p align="center"><strong>Determination of Punishment </strong></p>
<p><strong>Section 46 Principles for Determining Punishment </strong></p>
<p>(1) The guilt of the perpetrator is the foundation for determining punishment. The effects which the punishment will be expected to have on the perpetrator&#8217;s future life in society shall be considered.</p>
<p>(2) In its determination the court shall counterbalance the circumstances which speak for and against the perpetrator. In doing so consideration shall be given in particular to:</p>
<blockquote><p>the motives and aims of the perpetrator;</p>
<p>the state of mind reflected in the act and the willfulness involved in its commission;</p>
<p>the extent of breach of any duties;</p>
<p>the manner of execution and the culpable consequences of the act;</p>
<p>the perpetrator&#8217;s prior history, his personal and financial circumstances; as well as</p>
<p>his conduct after the act, particularly his efforts to make restitution for the harm caused as well as the perpetrator&#8217;s efforts to achieve mediation with the aggrieved party.</p></blockquote>
<p>(3) Circumstances which are already statutory elements of the offense may not be considered.</p>
<p><strong>Section 46a Mediation Between the Perpetrator and the Victim, Restitution for Harm Caused </strong></p>
<p>If the perpetrator has:</p>
<blockquote><p>1. in an effort to achieve mediation with the aggrieved party (mediation between perpetrator and victim), completely or substantially made restitution for his act or earnestly strived to make restitution; or</p>
<p>2. in a case in which the restitution for the harm caused required substantial personal accomplishments or personal sacrifice on his part, completely or substantially compensated the victim,</p></blockquote>
<p>then the court may mitigate the punishment pursuant to Section 49 subsection (1), or, if the maximum punishment which may be incurred is imprisonment for not more than one year or a fine of not more than three hundred sixty daily rates, dispense with punishment.</p>
<p><strong>Section 47 Short Terms of Imprisonment only in Exceptional Cases </strong></p>
<p>(1) A court may impose imprisonment for less than six months only when special circumstances exist, either in the act or the personality of the perpetrator, which make the imposition of imprisonment indispensable to exert influence on the perpetrator or to defend the legal order.</p>
<p>(2) If the law does not provide for a fine and a term of imprisonment of six months or more has been ruled out, the court shall impose a fine if the imposition of imprisonment is not indispensable pursuant to subsection (1). If the law provides for an increased minimum term of imprisonment, the minimum fine in cases covered by sentence 1 is determined by the minimum prescribed term of imprisonment; thirty daily rates shall thus correspond to one month imprisonment.</p>
<p><strong>Section 48 (Repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 49 Special Statutory Mitigating Circumstances </strong></p>
<p>(1) If mitigation is prescribed or permitted under this provision, then the following shall apply to such mitigation:</p>
<blockquote><p>1. Imprisonment for not less than three years shall take the place of imprisonment for life;</p>
<p>2. In cases of imprisonment for a fixed term, at most three-fourths of the maximum term provided may be imposed. In case of a fine the same shall apply to the maximum number of daily rates;</p>
<p>3. An increased minimum term of imprisonment shall be reduced:</p>
<blockquote><p>in the case of a minimum term of ten or five years, to two years;</p>
<p>in case of a minimum term of three or two years, to six months;</p>
<p>in case of a minimum term of one year, to three months;</p>
<p>in other cases to the statutory minimum.</p></blockquote>
</blockquote>
<p>(2) If the court may in its discretion mitigate the punishment pursuant to a norm which refers to this provision, then it may reduce the punishment to the statutory minimum or impose a fine instead of imprisonment.</p>
<p><strong>Section 50 Concurrence of Mitigating Circumstances </strong></p>
<p>A circumstance which alone or together with other circumstances justifies the assumption that the case is less serious and is simultaneously a special statutory mitigating circumstance under Section 49, may only be considered once.</p>
<p><strong>Section 51 Crediting </strong></p>
<p>(1) If a convicted person has undergone remand detention or other deprivation of liberty because of an act which is or was the object of the proceedings, the time served shall be credited towards any fixed term of imprisonment or fine. However the court may order that the credit be withheld in whole or in part if it is not justified in light of the conduct of the convicted person after the act.</p>
<p>(2) If in a later proceeding another punishment is substituted for a previously imposed punishment which became final, then the earlier punishment shall be credited against it to the extent it was executed or satisfied through crediting.</p>
<p>(3) If the convicted person has been punished abroad for the same act, then the foreign punishment, to the extent it has been executed, shall be credited towards the new one. Subsection (1) shall correspondingly apply to any other deprivation of liberty undergone abroad.</p>
<p>(4) When a fine is credited against deprivation of liberty, or vice versa, one day of the latter shall correspond to one daily rate. If a foreign punishment or deprivation of liberty is to be credited, the court shall determine the rate in its discretion.</p>
<p>(5) In crediting the period of provisional withdrawal of permission to drive (Section 111a of the Code of Criminal Procedure) against the driving ban under Section 44 subsection (1) shall apply accordingly. In this respect the taking or holding of a driver&#8217;s license in custody or its seizure (Section 94 Code of Criminal Procedure) shall be equivalent to provisional withdrawal of permission to drive.</p>
<p align="center"><strong>Title Three </strong></p>
<p align="center"><strong>Determining Punishment For More Than One Violation of The Law </strong></p>
<p><strong>Section 52 Act Constituting More than One Violation </strong></p>
<p>(1) If the same act violates more than one penal norm or the same penal norm repeatedly, then only one punishment shall be imposed.</p>
<p>(2) If more than one penal norm has been violated, then the punishment shall be determined according to the norm that provides for the most severe punishment. It may not be more lenient that the other applicable norms permit.</p>
<p>(3) The court may impose a fine under the provisions of Section 41 separately, collateral to imprisonment.</p>
<p>(4) If one of the applicable norms allows imposition of a property fine, then the court may impose it separately collateral to imprisonment for life or a fixed term of more than two years. In addition, collateral punishments or consequences and measures (Section 11 subsection (1), no. 8) must or may be imposed if one of the applicable norms prescribes or so permits.</p>
<p><strong>Section 53 Commission of More than One Violation </strong></p>
<p>(1) If someone has committed more than one crime, as to which judgment will be simultaneously rendered, and incurred more than one term of imprisonment or more than one fine, an aggregate punishment shall be imposed.</p>
<p>(2) If a term of imprisonment concurs with a fine, then an aggregate punishment shall be imposed. However, the court may also separately impose a fine; if in such cases a fine is to be imposed for more than one crime, then an aggregate fine should to that extent be imposed.</p>
<p>(3) If the perpetrator, pursuant to the law according to which Section 43a is applicable or under the terms of Section 52 subsection (4), has incurred as an individual punishment imprisonment for life or a fixed term of more than two years, then the court may separately impose a property fine collateral to the aggregate punishment formed pursuant to subsections (1) or (2); if in such cases a property fine is to be imposed for more than one crime, then an aggregate property fine shall to that extent be imposed.</p>
<p>Section 43 subsection (3), shall apply accordingly.</p>
<p>(4) Section 52 subsection (3) and Section 52 subsections (4) and (2) apply by analogy.</p>
<p><strong>Section 54 Formation of the Aggregate Punishment </strong></p>
<p>(1) If one of the individual punishments is imprisonment for life, then an aggregate punishment of imprisonment for life shall be imposed. In all other cases the aggregate punishment shall be formed by increasing the highest punishment incurred and, in the case of different kinds of punishment, by increasing the punishment most severe in nature. In doing so, the personal characteristics of the perpetrator and the individual crimes shall be comprehensively evaluated.</p>
<p>(2) The aggregate punishment must be less than the sum of the individual punishments. It should not exceed, in the case of imprisonment for a fixed term, fifteen years, in the case of a property fine, the value of the perpetrator&#8217;s assets, and in the case of a fine, seven hundred twenty daily rates;</p>
<p>Section 43 subsection (1), sent. 3, shall apply accordingly.</p>
<p>(3) If an aggregate punishment is to be formed from imprisonment and a fine, then one daily rate corresponds to one day imprisonment in determining the sum of the individual punishments.</p>
<p><strong>Section 55 Subsequent Formation of the Aggregate Punishment </strong></p>
<p>(1) Sections 53 and 54 shall also be applicable if a convicted person, as to whom a punishment imposed pursuant to a final judgment has neither been executed, barred by the statute of limitations or remitted, is convicted of another crime which he committed before the previous conviction. A previous conviction shall be deemed to be the judgment in the previous proceeding in which the underlying factual findings could last be reviewed.</p>
<p>(2) Property fines, collateral punishments, collateral consequences and measures (Section 11 subsection (1), no. 8 which were imposed in the previous sentence should be maintained to the extent they have not been rendered superfluous by the new sentence. This also applies when the amount of the property fine which was imposed in the previous sentence exceeds the value of the perpetrator&#8217;s assets at the time of the new sentence.</p>
<p align="center"><strong>Title Four </strong></p>
<p align="center"><strong>Suspended Execution of Punishment And Probation </strong></p>
<p><strong>Section 56 Suspended Execution of Punishment </strong></p>
<p>(1) Upon a sentence of imprisonment of no more than one year the court shall suspend the execution of the punishment and grant probation if it can be expected that the sentence will serve the convicted person as a warning and he will commit no further crimes in the future even without the influence exerted by serving the sentence. Particularly to be considered are the personality of the convicted person, his previous history, the circumstances of his act, his conduct after the act, his living conditions and the effects which can be expected as a result of the suspension.</p>
<p>(2) The court may also suspend the execution of a longer term of imprisonment which does not exceed two years under the provisions of subsection (1) and grant probation if a comprehensive evaluation of the act and personality of the convicted person reveals the existence of special circumstances. In making the decision the efforts of the convicted person to make restitution for the harm caused by the act should particularly be considered.</p>
<p>(3) The execution of a sentence of imprisonment of no less than six months shall not be suspended when defense of the legal order so requires. (4) A suspended execution of punishment may not be limited to a part of the punishment. It shall not be excluded by the crediting of time served in remand detention or any other deprivation of liberty.</p>
<p><strong>Section 56a Term of Probation </strong></p>
<p>(1) The court shall determine the length of the term of probation. It may not exceed five years nor be less than two years.</p>
<p>(2) The term of probation shall begin when the decision to suspend execution of punishment becomes final. It may subsequently be reduced to the minimum or prolonged to the maximum before its expiration.</p>
<p><strong>Section 56b Conditions </strong></p>
<p>(1) The court may impose conditions on the convicted person to the end of making amends for the wrong committed. No unreasonable demands should thereby be made on the convicted person.</p>
<p>(2) The court may order the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. to make restitution to the best of his ability for the harm caused by the act;</p>
<p>2. to pay a sum of money to a non-profit-making institution if this is appropriate in light of the act and the personality of the perpetrator;</p>
<p>3. to render some other community service; or</p>
<p>4. to pay a sum of money to the public treasury.</p></blockquote>
<p>The court should impose a condition pursuant to sentence 1, nos. 2 to 4, only to the extent that the fulfilment of the condition does not impede making restitution for the harm caused.</p>
<p>(3) If the convicted person offers to perform appropriate tasks to the end of making amends for the wrong committed, then the court shall, as a rule, temporarily refrain from imposing conditions if it can be expected that the offer will be fulfilled.</p>
<p><strong>Section 56c Instructions </strong></p>
<p>(1) The court shall issue instructions to the convicted person for the duration of his term of probation, if he requires such assistance to cease committing crimes. No unreasonable demands should thereby be made on the way the convicted person conducts his life.</p>
<p>(2) In particular, the court may instruct the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. to follow orders which relate to residence, education, work or leisure, or to the ordering of his financial affairs;</p>
<p>2. to report at specified times to the court or some other agency;</p>
<p>3. not to associate with, employ, train or shelter particular persons or persons of a particular group, who can offer him the opportunity or stimulus to commit further crimes;</p>
<p>4. not to possess, carry or entrust to another for safekeeping, particular objects which could provide him with the opportunity or stimulus to commit further crimes; or</p>
<p>5. to meet maintenance obligations.</p></blockquote>
<p>(3) An instruction:</p>
<blockquote><p>1. to undergo curative treatment which involves a bodily intrusion or treatment for addiction; or</p>
<p>2. to reside in a suitable home or institution,</p></blockquote>
<p>may only be issued with the consent of the convicted person.</p>
<p>(4) If the convicted person makes corresponding promises relating to the future conduct of his life, then the court shall, as a rule, temporarily refrain from issuing instructions if it can be expected that the promise will be kept.</p>
<p><strong>Section 56d Probation Assistance </strong></p>
<p>(1) The court shall place the convicted person under the supervision and guidance of a probation officer for all or part of the term of probation when advisable to prevent him from committing crimes.</p>
<p>(2) The court shall issue an instruction pursuant to subsection (1), as a rule, if it suspends a term of imprisonment of more than nine months and the convicted person is less than twenty-seven years of age.</p>
<p>(3) The probation officer shall assist and care for the convicted person. With the approval of the court he shall supervise the fulfillment of the conditions and instructions as well as the offers and promises. He shall report on the way the convicted person is conducting his life at intervals determined by the court. He shall inform the court as to gross or persistent violations of the conditions, instructions, offers or promises.</p>
<p>(4) The probation officer shall be appointed by the court. It may give him instructions concerning his functions under subsection (3).</p>
<p>(5) The functions of the probation officer shall be exercised on a full-time official or honorary basis.</p>
<p><strong>Section 56e Subsequent Decisions </strong></p>
<p>The court may also make, modify or vacate decisions pursuant to Sections 56b to 56d.</p>
<p><strong>Section 56f Revocation of Suspended Execution of Punishment </strong></p>
<p>(1) The court shall revoke the suspended execution of punishment if the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. commits a crime during the term of probation and thereby shows that the expectation on which the suspended execution of punishment was based, was not fulfilled;</p>
<p>2. grossly and persistently violates instructions or persistently evades the supervision and guidance of the probation officer and thereby gives reason for fear that he will again commit crimes; or</p>
<p>3. grossly and persistently violates conditions.</p></blockquote>
<p>Sentence 1, no. 1, shall correspondingly apply if the act was committed in the interim period between the decision suspending the execution of punishment and its becoming final.</p>
<p>(2) The court shall, however, refrain from revocation when it suffices:</p>
<blockquote><p>1. to impose further conditions or instructions, in particular to place the convicted person under the supervision of a probation officer; or</p>
<p>2. to prolong the term of probation or placement.</p></blockquote>
<p>In cases pursuant to no. 2 the term of probation may not be prolonged for more than one-half of the originally imposed term of probation.</p>
<p>(3) The convicted person shall not be compensated for accomplishments rendered in fulfillment of conditions, offers, instructions or promises. If a suspended execution of punishment is revoked, however, the court can credit accomplishments, which the convicted person has rendered in fulfillment of conditions under Section 56b subsection (2), sent. 1, nos. 2 to 4, or corresponding offers under Section 56b subsection (3), towards the punishment.</p>
<p><strong>Section 56g Remission of Punishment </strong></p>
<p>(1) If the court does not revoke a suspended execution of punishment, it shall remit the punishment after expiration of the term of probation. Section 56f subsection (3), sent. 1, shall be applicable.</p>
<p>(2) The court may revoke a remission of punishment if the convicted person was sentenced to imprisonment for at least six months within the territorial area of application of this law for an intentional crime committed during the term of probation. The revocation shall only be permissible within one year after the expiration of the term of probation and six months after the judgment becomes final.</p>
<p>Section 56f subsection (1), sent. 2, and subsection (3) shall apply correspondingly.</p>
<p><strong>Section 57 Suspension of the Remainder of a Fixed Term of Imprisonment </strong></p>
<p>(1) The court shall suspend the execution of the remainder of a fixed term of imprisonment and grant probation, if:</p>
<blockquote><p>1. two-thirds of the imposed punishment, but not less than two months, have been served;</p>
<p>2. this can be justified upon consideration of the security interests of the general public; and</p>
<p>3. the convicted person consents.</p></blockquote>
<p>To be considered in making the decision shall be, in particular, the personality of the convicted person, his previous history, the circumstances of his act, the importance of the legal interest threatened in case of recidivism, the conduct of the convicted person while serving his sentence, his living conditions and the effects which can be expected as a result of the suspension.</p>
<p>(2) After half of a fixed term of imprisonment has been served, but not less than six months, the court may suspend execution of the remainder and grant probation, if:</p>
<blockquote><p>1. the convicted person is serving his first term of imprisonment and it does not exceed two years;</p>
<p>or</p>
<p>2. a comprehensive evaluation of the act, the personality of the convicted person and his development while serving the sentence reveals that special circumstances exist, and the remaining requirements of subsection (1) have been fulfilled.</p></blockquote>
<p>(3) Sections 56a to 56g shall apply accordingly; the term of probation, even if subsequently reduced, may not be less than the remainder of the punishment. If the convicted person has served at least one year of his punishment before the remainder is suspended and probation granted, then the court shall, as a rule, place him under the supervision and guidance of a probation officer for all or a part of the term of probation.</p>
<p>(4) To the extent a term of imprisonment has been completed through crediting it shall qualify as having been served within the meaning of subsections (1) to (3).</p>
<p>(5) The court may refrain from suspending the execution of the remainder of a fixed term of imprisonment and granting probation, if the convicted person makes insufficient or false statements concerning the whereabouts of objects which are subject to forfeiture, or are only not subject thereto because the act has given rise to a claim by the aggrieved party of the type indicated in Section 73 subsection (1), sent. 2.</p>
<p>(6) The court may fix a term not exceeding six months, before the expiration of which an application by the convicted person to suspend the remainder of punishment and grant probation shall be inadmissible.</p>
<p><strong>Section 57a Suspension of the Remainder of a Punishment of Imprisonment for Life </strong></p>
<p>(1) The court shall suspend execution of the remainder of a punishment of imprisonment for life and grant probation, if:</p>
<blockquote><p>1. fifteen years of the punishment have been served;</p>
<p>2. the particular gravity of the convicted person&#8217;s guilt does not require its continued execution; and</p>
<p>3. the requirements of Section 57 subsection (1), sent. 1, nos. 1 and 3 are present.</p></blockquote>
<p>Section 57 subsection (1), sent. 2 and subsection (5) shall apply accordingly.</p>
<p>(2) Any deprivation of liberty undergone by the convicted person as a result of the act shall qualify as punishment served within the meaning of subsection (1), sentence 1, no. 1.</p>
<p>(3) The term of probation shall be five years. Sections 56a subsection (2), sent. 1, 56b to 56g and 57 subsection (3), sent. 2, shall apply accordingly.</p>
<p>(4) The court may fix terms not exceeding two years, before the expiration of which an application by the convicted person to suspend the remainder of the punishment and grant probation shall be inadmissible.</p>
<p><strong>Section 57b Suspension of the Remainder of a Punishment of Imprisonment for Life as an Aggregate Punishment </strong></p>
<p>If imprisonment for life has been imposed as an aggregate punishment, then the individual crimes shall be comprehensively evaluated in determining the particular gravity of the guilt (Section 57a subsection (1), sent. 1, no. 2).</p>
<p><strong>Section 58 Aggregate Punishment and Suspended Execution of Punishment </strong></p>
<p>(1) If someone has committed more than one crime, then the amount of the aggregate punishment shall be controlling for the suspended execution of punishment under Section 56.</p>
<p>(2) If in cases under Section 55 subsection (1), the execution of all, or the remainder of the imprisonment imposed in the previous sentence has been suspended and probation granted and if the aggregate punishment has also been suspended and probation granted, then the minimum length of the new probation term shall be reduced by the already expired term of probation, but not to less than one year. If the aggregate punishment is not suspended and probation granted, then Section 56f subsection (3), shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Title Five </strong></p>
<p align="center"><strong>Warning With Punishment Reserved; Dispensing With Punishment </strong></p>
<p><strong>Section 59 Prerequisites for Warning with Punishment Reserved </strong></p>
<p>(1) If someone has incurred a fine of not more than one hundred eighty daily rates, the court may warn him at the time of conviction, indicate the punishment and reserve imposition of this punishment, if:</p>
<blockquote><p>1. it can be expected that the perpetrator will commit no further crimes in the future even without imposition of punishment;</p>
<p>2. a comprehensive evaluation of the act and the personality of the perpetrator reveals special circumstances, which make it advisable to exempt him from the imposition of punishment; and</p>
<p>3. the defense of the legal order does not require the imposition of punishment.</p></blockquote>
<p>Section 56 subsection (1), second sentence, shall apply accordingly.</p>
<p>(2) A warning with punishment reserved shall be excluded, as a rule, if the perpetrator has been warned with punishment reserved or sentenced to punishment during the three years preceding the act.</p>
<p>(3) Forfeiture, confiscation or rendering unusable may be imposed collaterally to a warning. A warning with punishment reserved shall not be permissible collaterally to measures of reform and prevention.</p>
<p><strong>Section 59a Term of Probation, Conditions and Instructions </strong></p>
<p>(1) The court shall determine the length of the term of probation. It may not exceed three years nor be less than one year.</p>
<p>(2) The court may instruct the warned person:</p>
<blockquote><p>1. to make efforts to achieve mediation with the aggrieved party or otherwise make restitution for the harm caused by the act;</p>
<p>2. to meet his maintenance obligations;</p>
<p>3. to pay a sum of money to a non-profit-making institution or the public treasury;</p>
<p>4. to undergo ambulatory curative treatment or an ambulatory treatment for addiction; or</p>
<p>5. to participate in traffic school.</p></blockquote>
<p>No unreasonable demands may thereby be made on the way the warned person conducts his life; the conditions and instructions under sentence 1, nos. 3 to 5 should not be disproportionate to the significance of the act committed by the perpetrator. Sections 56c subsections (3) and (4), and Section 56e shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 59b Imposition of Reserved Punishment </strong></p>
<p>(1) For the imposition of reserved punishment Section 56f shall apply accordingly.</p>
<p>(2) If reserved punishment is not imposed against the reprimanded person, then the court shall, upon the expiration of the term of probation, declare that, with the reprimand, the case is closed.</p>
<p><strong>Section 59c Aggregate Punishment and Warning with Punishment Reserved </strong></p>
<p>(1) If someone has committed more than one crime, then in indicating the punishment in cases of a warning with punishment reserved, Sections 53 to 55 shall be applicable accordingly.</p>
<p>(2) If the warned person is subsequently sentenced to punishment for a crime committed before the warning was given, then the provisions for the formation of an aggregate punishment (Sections 53 to 55, 58) shall be applicable, providing that the reserved punishment in cases of Section 55 is equivalent to an imposed punishment.</p>
<p><strong>Section 60 Dispensing with Punishment </strong></p>
<p>The court shall dispense with punishment when the consequences of the act which have befallen the perpetrator are so serious that the imposition of punishment would be obviously inappropriate. This shall not apply when the perpetrator has incurred imprisonment of more than one year for the act.</p>
<p align="center"><strong>Title Six </strong></p>
<p align="center"><strong>Measures of Reform And Prevention </strong></p>
<p>Section 61 Summary</p>
<p>Measures of reform and prevention are:</p>
<blockquote><p>1. placement in a psychiatric hospital;</p>
<p>2. placement in an institution for withdrawal treatment;</p>
<p>3. placement in preventive detention;</p>
<p>4. supervision of conduct;</p>
<p>5. withdrawal of permission to drive;</p>
<p>6. prohibition of engagement in a profession.</p></blockquote>
<p><strong>Section 62 Principle of Proportionality </strong></p>
<p>A measure of reform and prevention may not be ordered when it is disproportionate to the significance of the acts committed by, or expected to be committed by the perpetrator, as well as to the degree of danger he poses.</p>
<p><strong>Measures Involving Deprivation of Liberty </strong></p>
<p><strong>Section 63 Placement in a Psychiatric Hospital </strong></p>
<p>If someone committed an unlawful act and at the time lacked capacity to be adjudged guilty (Section 20) or was in a state of diminished capacity (Section 21), the court shall order placement in a psychiatric hospital if a comprehensive evaluation of the perpetrator and his act reveals that, as a result of his condition serious unlawful acts can be expected of him and he therefore presents a danger to the general public.</p>
<p><strong>Section 64<sup>1</sup> Placement in an Institution for Withdrawal Treatment </strong></p>
<p>(1) If someone has a proclivity to consume alcoholic beverages or other intoxicants to excess and is convicted of an unlawful act which he committed while intoxicated or as a result of his proclivity, or is not convicted only because his lack of capacity to be adjudged guilty has been proved or may not be excluded, then the court shall order placement in an institution for withdrawal treatment if there is a danger that he will commit serious unlawful acts as a consequence of his proclivity.</p>
<p>(2) No order shall be issued if withdrawal treatment appears to be without prospects from the outset.</p>
<p><strong>Section 65 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 66 Placement in Preventive Detention </strong></p>
<p>(1) If someone is sentenced for an intentional crime to a fixed term of imprisonment of at least two years, then the court shall order preventive detention collateral to the punishment, if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator has already been sentenced twice, respectively, to imprisonment for at least one year for intentional crimes which he committed prior to the new act;</p>
<p>2. as a result of one or more of these acts prior to the new act he has served a term of imprisonment or deprivation of liberty pursuant to a measure of reform and prevention for a period of at least two years; and</p>
<p>3. comprehensive evaluation of the perpetrator and his acts reveals that, due to his proclivity to commit serious crimes, particularly those as a result of which the victim suffers serious emotional or physical injury, or serious financial loss is caused, he presents a danger to the general public.</p></blockquote>
<p>(2) If someone has committed three intentional crimes for which he incurred, respectively, imprisonment for at least one year, and if he is sentenced to a fixed term of imprisonment of at least three years for one or more of these acts, then the court may under the provision indicated in subsection (1), no. 3, order preventive detention collateral to the punishment even without a prior sentence or deprivation of liberty (subsection (1), nos. 1 and 2).</p>
<p>(3) If someone is sentenced to a fixed term of imprisonment of at least two years for a serious criminal offense or a crime under Sections 174 to 174c, 176, 179 subsections (1) to (3), 180, 182, 224, 225 subsections (1) or (2), or 323a, as long as the act committed while intoxicated is a serious criminal offense or one of the aforementioned unlawful acts, then the court may order preventive detention collateral to the punishment if the perpetrator has already been once sentenced to imprisonment of at least three years for one or more such crimes which he committed prior to the new act and the requirements indicated in subsection (1), nos. 2 and 3, have been fulfilled. If someone has committed two crimes of the type indicated in sentence 1, as a result of which he has incurred, respectively, imprisonment for at least two years, and if he is sentenced for one or more of these acts to a fixed term of imprisonment of at least three years, then the court may, under the provision indicated in subsection (1), no. 3, order preventive detention collateral to the punishment even without a prior sentence or deprivation of liberty (subsection (1), nos. 1 and 2). Subsections (1) and (2) shall remain unaffected.</p>
<p>(4) Within the meaning of subsection (1), no. 1, a sentence to an aggregate punishment shall qualify as a single sentence. If remand detention or another deprivation of liberty is credited against a term of imprisonment, it shall qualify as a served punishment within the meaning of subsection (1), no. 2. A prior act shall not be considered if more than five years have passed between it and the subsequent act. Time in which the perpetrator has been held in custody in an institution by order of a public authority shall not be included in the term. An act upon which judgment was passed outside of the territorial area of application of this law shall be equivalent to an act upon which judgment is passed within this area if it would be an intentional act under the German criminal law, or, in cases under subsection (3), it would be one of the crimes of the type indicated in subsection (3), sentence 1.</p>
<p><strong>Section 67 Sequence of Execution </strong></p>
<p>(1) If placement in an institution pursuant to Sections 63 and 64 is ordered collaterally to imprisonment, then the measure shall be executed before the punishment.</p>
<p>(2) The court shall indicate, however, that all or part of the punishment be executed before the measure, if the objective of the measure will thereby be more easily attained.</p>
<p>(3) The court may subsequently make, modify or vacate an order pursuant to subsection (2), if the personal circumstances of the convicted person make it seem advisable.</p>
<p>(4) <sup>2</sup> If the measure is executed in whole or in part before the punishment, then the time of execution of the measure shall be credited to the punishment until two-thirds of the punishment has been completed. This shall not apply if the court has made an order pursuant to Section 67d subsection (5), sent. 1.</p>
<p>(5) If the measure is executed before the punishment, then the court may suspend the execution of the remainder of punishment and grant probation under the provisions of Section 57 subsection (1), sent. 1, no. 2, if half of the punishment has been completed. If the remainder of punishment is not suspended, the execution of the measure shall continue; the court may nevertheless order the execution of the punishment if circumstances relating to the convicted person make it seem advisable.</p>
<p><strong>Section 67a Transfer for the Purpose of Executing Another Measure </strong></p>
<p>(1) If placement in a psychiatric hospital or an institution for withdrawal treatment has been ordered, then the court may subsequently transfer the perpetrator for the purpose of executing another measure if the resocialization of the perpetrator can be better promoted thereby.</p>
<p>(2) Under the provisions of subsection (1) the court may subsequently transfer a perpetrator, as to whom preventive detention has been ordered, for the purpose of executing one of the measures named in subsection (1).</p>
<p>(3) The court may modify or vacate a decision under subsections (1) and (2), if it subsequently appears that the resocialization of the perpetrator can be better promoted thereby. The court may further vacate a decision under subsection (2), if it subsequently appears that no success will be achieved with the execution of the measures named in subsection (1).</p>
<p>(4) The length of the terms of placement and review shall be determined by the provisions which apply for the placement ordered in the judgment.</p>
<p><strong>Section 67b Suspension Simultaneous with the Order </strong></p>
<p>(1) If the court orders placement in a psychiatric hospital or an institution for withdrawal treatment, it shall simultaneously suspend its execution and grant probation, if special circumstances justify the expectation that the objective of the measure may also be attained thereby. There shall be no suspension if the perpetrator still must serve a term of imprisonment which was imposed at the same time as the measure and not suspended with a grant of probation.</p>
<p>(2) Supervision of conduct shall commence with the suspension.</p>
<p><strong>Section 67c Delayed Commencement of the Placement </strong></p>
<p>(1) If a term of imprisonment is executed prior to a simultaneously ordered placement, the court shall review, before execution of the punishment has been completed, whether the objective of the measure still requires the placement. If that is not the case, it suspends the execution of the placement and grants probation; supervision of conduct shall commence with the suspension.</p>
<p>(2) If the execution of the placement has not commenced within three years of the order becoming final, and if no case exists under subsection (1) or Section 67b, then the placement may only be executed if the court orders it. Time in which the perpetrator has been held in custody in an institution by order of a public authority shall not be credited to the term. The court shall order its execution if the objective of the measure still requires the placement. If the objective of the measure has not been attained but special circumstances justify the expectation that it may also be attained by suspension, then the court shall suspend execution of the placement and grant probation; supervision of conduct shall commence with the suspension. If the objective of the measure has been attained, the court shall declare it as having been satisfied.</p>
<p><strong>Section 67d Length of Placement </strong></p>
<p>(1) Placement in an institution for withdrawal treatment may not exceed two years. The term runs from the commencement of the placement. If a measure involving deprivation of liberty is executed before a collaterally ordered term of imprisonment, then the maximum term shall be extended by the length of the term of imprisonment to the extent the time of execution of the measure is credited towards the punishment.</p>
<p>(2) If no maximum term has been provided or the term has not yet expired, then the court shall suspend the further execution of the placement and grant probation if it can be expected that the person under placement will not commit any more unlawful acts if released from execution of the measure. Supervision of conduct shall commence with the suspension.</p>
<p>(3) If ten years of placement in preventive detention have been executed, the court shall declare the measure satisfied if there is no danger that the person under placement will, due to his proclivity, commit serious crimes, as a result of which the victim is seriously harmed emotionally or physically. Supervision of conduct shall commence upon satisfaction of the measure.</p>
<p>(4) If the maximum term has expired, then the person under placement shall be released. The measure has thereby been satisfied.</p>
<p>(5) <sup>3</sup> If placement in an institution for withdrawal treatment has been executed for at least one year, then the court may subsequently determine that it not be further executed, if its objective cannot be attained due to reasons relating to the person under placement. Supervision of conduct shall commence upon release from the execution of the placement.</p>
<p><strong>Section 67e Review </strong></p>
<p>(1) The court may review at any time whether the further execution of the placement should be suspended and probation granted. It shall make this review before the expiration of specified terms.</p>
<p>(2) With respect to the various placements, these terms shall be:</p>
<blockquote><p>six months, if in an institution for withdrawal treatment;</p>
<p>one year, if in a psychiatric hospital;</p>
<p>two years, if in preventive detention.</p></blockquote>
<p>(3) The court may shorten the terms. It may also set terms within the statutory limits for review, before the expiration of which an application for review shall be inadmissible.</p>
<p>(4) The terms run from the commencement of the placement. If the court refuses the suspension, the terms shall commence anew with this decision.</p>
<p><strong>Section 67f Multiple Orders of a Measure </strong></p>
<p>If the court orders placement in an institution for withdrawal treatment, then any previous order of the measure shall be considered satisfied.</p>
<p><strong>Section 67g Revocation of Suspension </strong></p>
<p>(1) The court shall revoke the suspension of a placement if the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. commits an unlawful act during the period of supervision of conduct;</p>
<p>2. grossly and persistently violates instructions; or</p>
<p>3. persistently evades the supervision and guidance of the probation officer or the supervisory agency,</p>
<p>and it is thereby revealed that the objective of the measure requires his placement.</p></blockquote>
<p>(2) The court shall also revoke the suspension of a placement pursuant to Sections 63 and 64 when it is revealed during the period of supervision of conduct that unlawful acts are to be expected from the convicted person as a result of his condition and the objective of the measure therefore requires his placement.</p>
<p>(3) The court shall further revoke the suspension if circumstances made known to it during the period of supervision of conduct, which would have led to refusal of the suspension, show that the objective of the measure requires placement of the convicted person.</p>
<p>(4) The period of placement before and after the revocation may not in its totality exceed the maximum statutory term for the measure.</p>
<p>(5) If the court does not revoke the suspension of the placement, then the measure shall be satisfied at the conclusion of the supervision of conduct.</p>
<p>(6) Payments which the convicted person has rendered in fulfillment of instructions shall not be reimbursed.</p>
<p><strong>Supervision of Conduct </strong></p>
<p><strong>Section 68 Prerequisites for Supervision of Conduct </strong></p>
<p>(1) If someone has incurred a fixed term of imprisonment of at least six months for a crime, in relation to which the law specifically provides for supervision of conduct, then the court may order supervision of conduct collateral to the punishment if there is a danger that he will commit further crimes.</p>
<p>(2) Statutory provisions concerning supervision of conduct (Sections 67b, 67c, 67d subsections (2), (3) and (5), and 68f) shall remain unaffected.</p>
<p><strong>Section 68a Supervisory Agency, Probation Officer </strong></p>
<p>(1) The convicted person shall be assigned to a supervisory agency; the court shall appoint a probation officer for him for the period of supervision of conduct.</p>
<p>(2) Probation officer and supervisory agency shall act in concert with each other to assist and care for the convicted person.</p>
<p>(3) The supervisory agency shall supervise the conduct of the convicted person and the fulfillment of the instructions in concert with the court and with the support of the probation officer.</p>
<p>(4) If there is no agreement between the supervisory agency and the probation officer as to questions which affect the assistance for the convicted person and his care, then the court shall decide.</p>
<p>(5) The court may give instructions to the supervisory agency and the probation officer concerning their functions.</p>
<p>(6) Before filing an application under Section 145a, sent. 2, the supervisory agency shall hear the opinion of the probation officer; subsection (4) shall not be applicable.</p>
<p><strong>Section 68b Instructions </strong></p>
<p>(1) The court may, for the duration of the supervision of conduct or for a shorter time, instruct the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. not to leave his place of residence or wherever he happens to be or a specified area without the permission of the supervisory agency;</p>
<p>2. not to frequent specified places which can offer him the opportunity or stimulus to commit further crimes;</p>
<p>3. not to employ, train or shelter particular persons or persons of a particular group, who can offer him the opportunity or stimulus to commit further crimes;</p>
<p>4. not to engage in particular activities which under circumstances can be exploited for criminal purposes;</p>
<p>5. not to possess, carry or entrust to another for safekeeping, particular objects which can provide him with the opportunity or stimulus to commit further crimes;</p>
<p>6. not to keep or drive motor vehicles or particular types of motor vehicles or other vehicles, which he can under circumstances misuse for criminal purposes;</p>
<p>7. to report at particular times to the supervisory agency or to a particular government agency;</p>
<p>8. to report promptly every change in the place of residence or work to the supervisory agency; or</p>
<p>9. to report in the case of unemployment to the competent employment office or to another authorized employment agency.</p></blockquote>
<p>The court shall precisely indicate the prohibited or required conduct in its instruction.</p>
<p>(2) The court may, for the duration of the supervision of conduct or for a shorter time, give the convicted person further instructions, particularly those which relate to education, work, leisure, the ordering of his financial affairs, or the fulfillment of maintenance obligations. Section 56c subsection (3), shall be applicable.</p>
<p>(3) No unreasonable demands may be made in the instructions on the way the convicted person conducts his life.</p>
<p><strong>Section 68c Length of Supervision of Conduct </strong></p>
<p>(1) Supervision of conduct shall last at least two and at most five years. The court may shorten the maximum length.</p>
<p>(2) The court may order supervision of conduct which exceeds the maximum length set in subsection (1), sentence 1, without fixing a term, if the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. does not consent to an instruction under Section 56c subsection (3), no.1; or</p>
<p>2. does not comply with an instruction to undergo curative treatment or treatment for addiction, and endangerment of the general public through the commission of further serious crimes is to be expected. If the convicted person subsequently declares his consent, then the court shall fix the further duration of the supervision of conduct. Section 68e subsection (4), shall otherwise apply.</p></blockquote>
<p>(3) Supervision of conduct shall begin when the order becomes final. Time, during which the convicted person is a fugitive, is hiding, or is held in custody in an institution by order of a public authority, shall not be credited against its length.</p>
<p><strong>Section 68d Subsequent Decisions </strong></p>
<p>The court may subsequently make, modify or vacate decisions pursuant to Sections 68a subsections (1) and (5), 68b, 68c subsection (1), sent. 2, and subsection (2).</p>
<p><strong>Section 68e Termination of Supervision of Conduct </strong></p>
<p>(1) The court shall terminate supervision of conduct if it can be expected that, even without it, the convicted person will commit no more crimes. Termination shall be permissible at the earliest after expiration of the minimum statutory period.</p>
<p>(2) The court may fix terms of at most six months, before the expiration of which an application to terminate supervision of conduct shall be inadmissible.</p>
<p>(3) Supervision of conduct shall terminate if placement in preventive detention is ordered and its execution commences.</p>
<p>(4) If the court has ordered supervision of conduct pursuant to Section 68c subsection (2), without fixing a term, then it shall examine, at the latest upon expiration of the maximum term pursuant to Section 68c subsection (1), sent. 1, whether a decision pursuant to subsection (1), sentence 1 is required. If the court refuses to terminate supervision of conduct, then the term shall commence a new with the decision.</p>
<p><strong>Section 68f Supervision of Conduct without Suspension of the Remainder of Punishment </strong></p>
<p>(1) If imprisonment for at least two years for an intentional crime or imprisonment for at least one year for a crime named in Section 181b has been fully executed, then supervision of conduct enters into force upon the release of the convicted person from serving his sentence. This shall not apply when a measure of reform and prevention involving deprivation of liberty is executed immediately following the service of the sentence.</p>
<p>(2) If it can be expected that the convicted person will commit no more crimes even without supervision of conduct, then the court shall order that the measure be waived.</p>
<p><strong>Section 68g Supervision of Conduct, Suspension of Sentence and Probation </strong></p>
<p>(1) If suspension of the execution of all or the remainder of punishment has been ordered or prohibition of engagement in a profession has been suspended and probation granted and the convicted person is subject at the same time to supervision of conduct because of the same or another act, then only Sections 68a and 68b shall apply in relation to supervision and the issuance of instructions. Supervision of conduct shall not terminate before the expiration of the term of probation.</p>
<p>(2) If the suspension of sentence and grant of probation and the supervision of conduct are ordered on the basis of the same act, the court may nevertheless determine that the supervision of conduct shall be suspended until the expiration of the term of probation. The term of probation shall not then be credited to the period of supervision of conduct.</p>
<p>(3) If after the expiration of the term of probation the punishment or the remainder thereof has been remitted or the prohibition of engagement in a profession has been declared to have been terminated, then supervision of conduct ordered because of the same act shall also terminate therewith.</p>
<p><strong>Withdrawal of Permission to Drive </strong></p>
<p><strong>Section 69 Withdrawal of Permission to Drive </strong></p>
<p>(1) If someone is convicted of an unlawful act which he committed in connection with the driving of a motor vehicle or in violation of the duties of a driver of a motor vehicle, or is not convicted only because his lack of capacity to be adjudged guilty has been proved or may not be excluded, then the court shall withdraw his permission to drive if the act reveals that he is unfit to drive a motor vehicle. Further review pursuant to Section 62 shall not be required.</p>
<p>(2) If the unlawful act in cases under subsection (1) is a less serious criminal offense of:</p>
<blockquote><p>1. endangerment of road traffic (Section 315c);</p>
<p>2. drunkenness in traffic (Section 316);</p>
<p>3. unauthorized leaving of the scene of an accident (Section 142), although the perpetrator knows or is capable of knowing that a person was killed, seriously injured or significant damage has been caused to the property of others; or</p>
<p>4. total intoxication (Section 323a) which relates to one of the acts in numbers 1 through 3, then the perpetrator shall, as a rule, be deemed unfit to drive motor vehicles.</p></blockquote>
<p>(3) Permission to drive shall be forfeited when the judgment becomes final. A driver&#8217;s license issued by a German public authority shall be confiscated in the judgment.</p>
<p><strong>Section 69a Bar to Granting Permission to Drive </strong></p>
<p>(1) If the court withdraws the permission to drive, then it shall simultaneously provide that no new permission to drive may be granted for a period of from six months to five years (bar). A permanent bar may be ordered if it can be expected that the statutory maximum term will not suffice to avert the danger posed by the perpetrator. If the perpetrator has no permission to drive, then only a bar shall be ordered.</p>
<p>(2) The court may exempt particular types of motor vehicles from the bar if special circumstances justify the assumption that the objective of the measure will not be thereby endangered. (3) The minimum bar shall be for one year if a bar has already been ordered against the perpetrator in the last three years before the act.</p>
<p>(4) If the perpetrator&#8217;s permission to drive has been provisionally withdrawn because of the act (section 111a of the Code of Criminal Procedure), then the minimum bar shall be reduced by the time during which provisional withdrawal was in effect. However, it may not be less than three months.</p>
<p>(5) The bar shall commence when the judgment becomes final. The time of a provisional withdrawal ordered because of the act shall be credited to the term of the bar, to the extent it has run following the pronouncement of the judgment in which the factual determinations on which the measure is based could last be reviewed.</p>
<p>(6) Within the meaning of subsections (4) and (5) the taking or holding of a driver&#8217;s license in custody or its confiscation (Section 94 Code of Criminal Procedure) shall be equivalent to provisional withdrawal of permission to drive.</p>
<p>(7) If there are grounds for the assumption that the perpetrator is no longer unfit to drive motor vehicles, then the court may lift the bar early. This action shall be permissible at the earliest when the bar has been in effect three months, or a year in cases pursuant to subsection (3); subsection (5), sentence 2 and subsection (6) shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 69b Effect of Withdrawal on Foreign Permission to Drive </strong></p>
<p>(1) If the perpetrator is permitted to drive motor vehicles in Germany on the basis of permission to drive granted abroad, without having been granted permission to drive by a German public authority, then the withdrawal of permission to drive has the effect of a deprivation of the right to make use of permission to drive in Germany. The right to drive motor vehicles in Germany is forfeited when the decision becomes final. During the bar neither domestic permission to drive, nor the right to make use of foreign permission to drive, may be granted.</p>
<p>(2) If the foreign driver&#8217;s license has been issued by a public authority of a member state of the European Union or another signatory state of the Convention on the European Economic Area and the holder has his ordinary residence in Germany, then the driver&#8217;s license shall be confiscated in the judgment and sent back to the issuing public authority. In other cases, the withdrawal of permission to drive and the bar shall be endorsed on the foreign driver&#8217;s licenses. Prohibition of Engagement in a Profession</p>
<p><strong>Section 70 Order of Prohibition of Engagement in a Profession </strong></p>
<p>(1) If someone is convicted of an unlawful act, which he committed in abuse of his profession or trade or in gross violation of the duties associated therewith, or is not convicted only because his lack of capacity to be adjudged guilty has been proved or may not be excluded, then the court may prohibit him from engaging in the profession, branch of profession, occupation, trade or branch of trade, for a period of from one year to five years, if a comprehensive evaluation of the perpetrator and the act reveals a danger, that by further engagement in the profession, branch of profession, occupation, trade or branch of trade he will commit serious unlawful acts of the type indicated. The order of prohibition of engagement in a profession may be permanent if it can be expected that the statutory maximum term will not suffice to avert the danger posed by the perpetrator.</p>
<p>(2) If the perpetrator has been provisionally prohibited from engaging in a profession, branch of profession, occupation, trade or branch of trade (section 132a of the Code of Criminal Procedure), then the minimum term of prohibition shall be reduced by the time during which the provisional prohibition of engagement in a profession was in effect. It may, however, not be less than three months.</p>
<p>(3) As long as the prohibition is in effect the perpetrator may not engage in the profession, branch of profession, occupation, trade or branch of trade on behalf of another or have a person dependent on his instructions engage in it on his behalf.</p>
<p>(4) The prohibition of engagement in a profession takes effect when the judgment becomes final. The time of a provisional prohibition of engagement in a profession ordered because of the act shall be credited to the term of prohibition, to the extent it has run following the pronouncement of the judgment in which the factual determinations on which the measure is based could last be examined. Time during which the perpetrator is held in custody in an institution by order of a public authority shall not be credited.</p>
<p><strong>Section 70a Suspension of the Prohibition of Engagement in a Profession </strong></p>
<p>(1) If, after an order of prohibition of engagement in a profession, there appear grounds for the assumption that the danger no longer exists that the perpetrator will commit serious unlawful acts of the type indicated in Section 70 subsection (1), then the court may suspend the prohibition and grant probation.</p>
<p>(2) The order shall be permissible at the earliest when the prohibition has been in effect for one year. The time of a provisional prohibition of engagement in a profession shall be credited to the term of prohibition within the framework of Section 70 subsection (4), sent. 2. Time during which the perpetrator is held in custody in an institution by order of a public authority shall not be credited.</p>
<p>(3) If the prohibition of engagement in a profession is suspended and probation granted, then Sections 56a and 56c to 56e shall apply accordingly. The term of probation shall be extended, however, by the time in which a term of imprisonment or a measure involving deprivation of liberty is executed, which was imposed or ordered against the convicted person because of the act.</p>
<p><strong>Section 70b Revocation of the Suspension and Termination of the Prohibition of Engagement in a Profession </strong></p>
<p>(1) The court shall revoke the suspension of the prohibition of engagement in a profession, if the convicted person:</p>
<blockquote><p>1. commits an unlawful act in abuse of his profession, occupation or trade or of the duties associated therewith during the term of probation;</p>
<p>2. grossly and persistently violates an instruction; or</p>
<p>3. persistently evades the supervision and guidance of the probation officer,</p></blockquote>
<p>and it is thereby revealed that the objective of the prohibition of engagement in a profession requires its continued application.</p>
<p>(2) The court shall also revoke suspension of the prohibition of engagement in a profession, if circumstances made known to it during the term of probation, which would have led to refusal of the suspension, show that the objective of the measure requires the continued application of the prohibition of engagement in a profession.</p>
<p>(3) The time of the suspension of the prohibition of engagement in a profession shall not be credited to the term of prohibition.</p>
<p>(4) Payments which the convicted person has rendered in fulfillment of instructions and promises shall not be reimbursed.</p>
<p>(5) After expiration of the term of probation the court shall declare the prohibition of engagement in a profession terminated.</p>
<p><strong>Common Provisions </strong></p>
<p><strong>Section 71 Independent Orders </strong></p>
<p>(1) The court may also independently order placement in a psychiatric hospital or in an institution for withdrawal treatment when criminal proceedings are impracticable due to the perpetrator&#8217;s lack of capacity to be adjudged guilty or to stand trial.</p>
<p>(2) The same shall apply to withdrawal of permission to drive and to the prohibition of engagement in a profession.</p>
<p><strong>Section 72 Combination of Measures </strong></p>
<p>(1) If the prerequisites for more than one measure are fulfilled, yet the desired objective may be attained through individual measures, then only those shall be ordered. In this respect priority shall be given among a number of suitable measures to those which least burden the perpetrator.</p>
<p>(2) Measures shall in other respects be ordered concurrently unless the law provides otherwise.</p>
<p>(3) If more than one measure involving deprivation of liberty are ordered, then the court shall determine the sequence of their execution. Before the conclusion of the execution of a measure the court shall order the execution of the next, respectively, if its objective still requires the placement. Section 67c subsection (2), sentences 4 and 5 shall be applicable.</p>
<p align="center"><strong>Title Seven </strong></p>
<p align="center"><strong>Forfeiture And Confiscation </strong></p>
<p><strong>Section 73 Prerequisites for Forfeiture </strong></p>
<p>(1) If an unlawful act has been committed and the perpetrator or inciter or accessory has acquired something as a result thereof or for the purpose of committing it, then the court shall order its forfeiture. This shall not apply to the extent that a claim by the aggrieved party has arisen out of the act the satisfaction of which would deprive the perpetrator or inciter or accessory of the value of that which was acquired by virtue of the act.</p>
<p>(2) The order of forfeiture shall extend to derived benefits. It may also extend to objects which the perpetrator or inciter or accessory has acquired through alienation of an acquired object, as a replacement for its destruction, damage or seizure or on the basis of an acquired right.</p>
<p>(3) If the perpetrator or inciter or accessory acted for another and the latter acquired something thereby, then the order of forfeiture under subsections (1) and (2) shall be directed at him.</p>
<p>(4) Forfeiture of an object shall also be ordered if it is owned or claimed by a third party, who furnished it for the act or otherwise with knowledge of the attendant circumstances of the act.</p>
<p><strong>Section 73a Forfeiture of the Replacement Value </strong></p>
<p>To the extent that the forfeiture of a particular object is impossible due to the nature of what was acquired or for some other reason or because forfeiture of a replacement object pursuant to Section 73 subsection (2), sent. 2, has not been ordered, the court shall order the forfeiture of a sum of money which corresponds to the value of that which was acquired. The court shall also make such an order collateral to the forfeiture of an object to the extent its value falls short of the value of that which was originally acquired.</p>
<p><strong>Section 73b Estimation </strong></p>
<p>The extent of what has been acquired and its value, as well as the amount of the claim the satisfaction of which would deprive the perpetrator or inciter or accessory of that which was acquired, may be estimated.</p>
<p><strong>Section 73c Hardship Provision </strong></p>
<p>(1) Forfeiture shall not be ordered to the extent it would constitute an undue hardship for the person affected. The order need not be made to the extent the value of that which was acquired is no longer part of the affected person&#8217;s assets at the time of the order or if that which was acquired is only of slight value.</p>
<p>(2) In approving facilitation of payment Section 42 shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 73d Extended Forfeiture </strong></p>
<p>(1) If an unlawful act has been committed pursuant to a law which refers to this provision, then the court shall also order the forfeiture of objects of the perpetrator or inciter or accessory if the circumstances justify the assumption that these objects were acquired as a result of unlawful acts, or for the purpose of committing them. Sentence 1 shall also be applicable if the perpetrator or inciter or accessory does not own or have a claim to the object only because he acquired the object as a result of an unlawful act or for the purpose of committing it. Section 73 subsection (2), shall apply accordingly.</p>
<p>(2) If forfeiture of a particular object after the act has become impossible in whole or in part, then Sections 73a and 73b shall to that extent be applied by analogy.</p>
<p>(3) If, after an order of forfeiture pursuant to subsection (1) due to another unlawful act which the perpetrator or inciter or accessory committed before the order, a decision must again be made as to the forfeiture of objects of the perpetrator or inciter or accessory, then the court, in so doing, shall consider the order already issued.</p>
<p>(4) Section 73c shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 73e Effect of Forfeiture </strong></p>
<p>(1) If forfeiture of an object is ordered, then ownership of the property or the right forfeited shall pass to the state when the decision becomes final, if the person affected by the order has a claim thereto at the time. The rights of third parties in the object shall remain intact.</p>
<p>(2) Before it becomes final the order shall have the effect of prohibiting alienation within the meaning of section 136 of the Civil Code; the prohibition shall also encompass dispositions other than alienations.</p>
<p><strong>Section 74 Prerequisites for Confiscation </strong></p>
<p>(1) If an intentional crime has been committed, then objects which were generated thereby or used or intended for use in its commission or preparation may be confiscated.</p>
<p>(2) Confiscation shall only be permissible if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator or inciter or accessory owns or has a claim to the objects at the time of the decision; or</p>
<p>2. the objects, due to their nature and the circumstances, endanger the general public or there exists a danger that they will be used for the commission of unlawful acts.</p></blockquote>
<p>(3) Under the provisions of subsection (2), no. 2, confiscation of objects shall also be permissible if the perpetrator acted without guilt.</p>
<p>(4) If confiscation is prescribed or permitted by a special provision over and above subsection (1), then subsections (2) and (3) shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 74a Extended Prerequisites for Confiscation </strong></p>
<p>If the law refers to this provision, then objects may also be confiscated, as an exception to Section 74 subsection (2), no. 1, if at the time of the decision the person who owns or has a claim to them:</p>
<blockquote><p>1. has at least recklessly contributed to the fact that the property or the right thereto has been the object or instrumentality of the act or its preparation; or</p>
<p>2. has acquired the objects in a reprehensible manner with knowledge of the circumstances which would have permitted their confiscation.</p></blockquote>
<p><strong>Section 74b Principle of Proportionality </strong></p>
<p>(1) If confiscation is not prescribed, then it may not be ordered in cases under Sections 74 subsection (2), no. 1 and 74a when it is disproportionate to the significance of the act committed or the reproach attaching to the perpetrator or inciter or accessory or the third party in cases of Section 74a affected by the confiscation.</p>
<p>(2) In cases under Sections 74 and 74a the court shall order that the confiscation be reserved and shall impose a less incisive measure if the objective of the confiscation can also be thereby attained. Particular consideration shall be given to instructions:</p>
<blockquote><p>1. to render the objects unusable;</p>
<p>2. to remove particular fittings or distinguishing marks or otherwise modify the objects; or</p>
<p>3. to deal with the objects in a specified manner. If the instructions are followed, the reservation on confiscation shall be lifted; otherwise the court shall subsequently order the confiscation.</p></blockquote>
<p>(3) If the confiscation is not prescribed, then it may be limited to a part of the objects.</p>
<p><strong>Section 74c Confiscation of Replacement Value </strong></p>
<p>(1) If the perpetrator or inciter or accessory has used, particularly through alienation or consumption, the object which he owned or had a claim to at the time of the act and which could have been subject to confiscation, or if he has otherwise obstructed the confiscation of the object, then the court may order the confiscation from the perpetrator or inciter or accessory of a sum of money no greater than an amount equivalent to the value of the object.</p>
<p>(2) The court may also make such an order collateral to the confiscation of an object or in place thereof, if the perpetrator or inciter or accessory has, prior to the decision on confiscation, encumbered it with the right of a third party, the extinguishment of which cannot be ordered without compensation or could not be ordered in the case of confiscation (Sections 74e subsection (2), and 74f); if the court makes the order collateral to the confiscation, then the amount of the replacement value shall be measured according to the value of the encumbrance on the object.</p>
<p>(3) The value of the object and the encumbrance may be estimated.</p>
<p>(4) In approving facilitation of payment Section 42 shall apply.</p>
<p><strong>Section 74d Confiscation of Writings and Rendering Unusable </strong></p>
<p>(1) Writings (Section 11 subsection (3)), which have a content such that every intentional dissemination with knowledge of their content would satisfy the elements of a penal norm, shall be confiscated if at least one copy was disseminated by means of an unlawful act or was intended for such dissemination. It shall simultaneously be ordered that the equipment used or intended for the production of the writings, such as plates, frames, type, blocks, negatives or stencils, be rendered unusable.</p>
<p>(2) The confiscation shall extend only to copies which are in the possession of the persons involved in their dissemination or preparation or which have been publicly displayed or, having been forwarded for dissemination, have not yet been distributed to the recipient.</p>
<p>(3) Subsection (1) shall correspondingly apply to writings (Section 11 subsection (3)) which have a content such that intentional dissemination with knowledge of their content would satisfy the elements of a penal norm only when additional attendant circumstances of the act are present. Confiscation and rendering unusable shall, however, only be ordered to the extent that:</p>
<blockquote><p>1. the copies and the objects indicated in subsection (1), sentence 2 are in the possession of the perpetrator, inciter or accessory or another on whose behalf the perpetrator or inciter or accessory acted, or are intended by these people for dissemination; and</p>
<p>2. the measures are required to prevent unlawful dissemination by these persons.</p></blockquote>
<p>(4) It shall be deemed equivalent to dissemination within the meaning of subsections (1) to (3), if a writing (Section 11 subsection (3)) or at least one copy of the writing has been made accessible to the public by display, posting, presentation or other means.</p>
<p>(5) Section 74b subsections (2) and (3), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 74e Effect of Confiscation </strong></p>
<p>(1) If an object is confiscated, then ownership of the property or the right confiscated shall pass to the state when the decision becomes final.</p>
<p>(2) The rights of third parties in the object shall remain intact. However, the court shall order the extinguishment of these rights if it bases confiscation on the fact that the conditions of Section 74 subsection (2), no. 2, exist. It may also order the extinguishment of the rights of a third party if he may not be granted compensation pursuant to Section 74f subsection (2), nos. 1 or 2.</p>
<p>(3) Section 73e subsection (2), shall apply accordingly for the order of confiscation and the order reserving confiscation, even when it has not yet become final.</p>
<p><strong>Section 74f Compensation </strong></p>
<p>(1) If a third party had a claim of ownership in the property or the confiscated right at the time the decision on confiscation or rendering unusable became final or if the object was encumbered by a right of a third party which was extinguished or interfered with by the decision, then the third party shall be appropriately compensated in money from the public treasury taking into consideration the fair market value.</p>
<p>(2) Compensation shall not be granted, if:</p>
<blockquote><p>1. the third party has at least recklessly contributed to the fact that the property or the right thereto has been the object or instrumentality of the act or its preparation;</p>
<p>2. the third party has acquired the object or the right in the object in a reprehensible manner with knowledge of the circumstances which permit its confiscation or rendering unusable; or</p>
<p>3. it would be permissible, under the circumstances which justify the confiscation or rendering unusable, to confiscate the object from the third party permanently and without compensation on the basis of legal provisions outside of the criminal law.</p></blockquote>
<p>(3) In cases under subsection (2) compensation may be granted to the extent it would constitute an undue hardship to refuse it.</p>
<p><strong>Section 75 Special Provision for Entities and Representatives </strong></p>
<p>If someone commits an act:</p>
<blockquote><p>1. as an entity authorized to represent a legal person or as a member of such an entity;</p>
<p>2. as chairman of the executive committee of an association without legal capacity or as a member of such committee;</p>
<p>3. as a partner authorized to represent a commercial partnership; or</p>
<p>4. as authorized representative with full power of attorney or in a management position as general agent or authorized representative with a commercial power of attorney of a legal person or an association of persons named in numbers 2 or 3, which in relation to him and under the other prerequisites of Sections 74 to 74c and 74f would permit the confiscation of an object or its replacement value or justify the exclusion of compensation, then his act shall be attributed by application of these provisions to the person represented. Section 14 subsection (3), shall apply accordingly.</p></blockquote>
<p><strong>Common Provisions </strong></p>
<p><strong>Section 76 Subsequent Order of Forfeiture or Confiscation of Replacement Value </strong></p>
<p>If an order of forfeiture or confiscation of an object is not practicable or insufficient because one of the preconditions indicated in Sections 73a, 73d subsection (2), or 74c has occurred or become known, then the court may subsequently order the forfeiture or confiscation of the replacement value.</p>
<p><strong>Section 76a Independent Orders </strong></p>
<p>(1) If for factual reasons no particular person may be prosecuted or convicted of the crime, then forfeiture or confiscation of the object or the replacement value or its rendering unusable may be independently ordered if the preconditions under which the measure is prescribed or permitted otherwise exist.</p>
<p>(2) Subsection (1) shall also be applicable under the provisions of Sections 74 subsection (2), no. 2 subsection (3) and 74d, if:</p>
<blockquote><p>1. prosecution of the crime is barred by the statute of limitations; or</p>
<p>2. for legal reasons no particular person may be prosecuted and the law does not provide otherwise. Confiscation or rendering unusable may not, however, be ordered in the absence of a complaint, authorization, or request for prosecution.</p></blockquote>
<p>(3) Subsection (1) shall also be applicable if the court dispenses with punishment or if the proceeding is terminated pursuant to a provision which permits this in the discretion of the public prosecution office or the court or with the agreement of both.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Four </strong></p>
<p align="center"><strong>Criminal Complaint, Authorization, Request For Prosecution </strong></p>
<p><strong>Section 77 Persons Entitled to File a Complaint </strong></p>
<p>(1) If the act may only be prosecuted upon complaint, then, to the extent the law does not provide otherwise, the aggrieved party may file a complaint.</p>
<p>(2) If the aggrieved party dies, then his right to file a complaint passes in cases where the law so provides to his spouse and children. If the aggrieved party has left neither a spouse nor children or if they have died before the expiration of the period for filing the complaint, then the right to file the complaint passes to the parents and, if they have also died before the expiration of the period for filing the complaint, to the siblings and grandchildren. If a relative has participated in the act or his relationship with the aggrieved party has ceased to exist, then he is excluded from those to whom the right to file the complaint may pass. The right to file the complaint does not pass if prosecution is at variance with the expressed desire of the aggrieved party.</p>
<p>(3) If the person entitled to file a complaint has no legal capacity or only has limited legal capacity, then the statutory representative for his personal affairs and the person responsible for the care of the person entitled to file a complaint may file a complaint.</p>
<p>(4) If more than one person is entitled to file a complaint, then each may file a complaint independently.</p>
<p><strong>Section 77a Complaint by a Superior in the Public Service </strong></p>
<p>(1) If the act has been committed by or against a public official, a person with special public service obligations, or a soldier in the Federal Armed Forces and may be prosecuted upon complaint by his superior in the public service under whom the concerned person served at the time of the act, then that superior in the public service is entitled to file the complaint.</p>
<p>(2) In the case of professional judges, whoever exercises official supervision over the judge shall be entitled to file the complaint in place of the superior in the public service. In the case of soldiers the superior in the public service shall be the superior in disciplinary matters.</p>
<p>(3) In the case of a public official or a person with special public service obligations, who does not or did not have a superior in the public service, the public agency for which he worked may file the complaint. If the public official or the person with obligations himself manages this public agency, then the state supervisory authority is entitled to file the complaint.</p>
<p>(4) In the case of members of the Federal Government or members of a Land government, the Federal Government and Land government, respectively, shall be entitled to file the complaint.</p>
<p><strong>Section 77b Period for Filing a Complaint </strong></p>
<p>(1) An act, which may only be prosecuted upon complaint, shall not be prosecuted if the person entitled to file the complaint fails to file the complaint before the expiration of a three-month period. If the end of the period falls on a Sunday, a general holiday or a Saturday, then the period shall end with the expiration of the next workday.</p>
<p>(2) The period shall begin upon the expiration of the day on which the entitled person acquired knowledge of the act and the identity of the perpetrator. If prosecution of the act is also dependent on a decision as to the nullity or dissolution of a marriage, then the period shall not begin before the expiration of the day on which the entitled person acquires knowledge of the finality of the decision. For a complaint by the statutory representative or the person responsible for the care of the person, their knowledge is decisive.</p>
<p>(3) If more than one person is entitled to file a complaint or more than one person participated in the act, then the period shall run separately for and against each person.</p>
<p>(4) If as a result of the death of the aggrieved party the right to file a complaint has passed to relatives, then the period shall end at the earliest three months and at the latest six months after the death of the aggrieved party.</p>
<p>(5) The running of the period shall be tolled if an application has been received at a settlement board to conduct a conciliation attempt pursuant to section 380 of the Code of Criminal Procedure until the issuance of the certificate pursuant to section 380 subsection (1), sent. 2, of the Code of Criminal Procedure.</p>
<p><strong>Section 77c Acts Committed Reciprocally </strong></p>
<p>In the case of acts committed reciprocally which are connected with one another and may only be prosecuted upon complaint, if one entitled person has filed for criminal prosecution of the other, then the other&#8217;s right to file a complaint is extinguished if he has not exercised it before the completion of his last word in the proceedings at first instance. He may still file the complaint even if, for him, the period for filing the complaint has expired.</p>
<p><strong>Section 77d Withdrawal of the Complaint </strong></p>
<p>(1) The complaint may be withdrawn. The withdrawal may be declared up until the conclusion of criminal proceedings has become final. A withdrawn complaint may not be refiled.</p>
<p>(2) If the aggrieved party, or, in the case of his death, the person entitled, dies after he has filed the complaint, then the spouse, children, parents, siblings or grandchildren of the aggrieved party may withdraw the complaint in the order indicated in Section 77 subsection (2). More than one relative of equal rank may only exercise the right jointly. Whoever participated in the act may not withdraw the complaint.</p>
<p><strong>Section 77e Authorization and Request for Prosecution </strong></p>
<p>If the act may be prosecuted only with authorization or upon a request for prosecution, then Sections 77 and 77d shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Five </strong></p>
<p align="center"><strong>Statutes of Limitations </strong></p>
<p align="center"><strong>Title One </strong></p>
<p align="center"><strong>Statute of Limitations For Prosecution </strong></p>
<p><strong>Section 78 Period of Limitation </strong></p>
<p>(1) The imposition of punishment and the ordering of measures (Section 11 subsection (1), no. 8) shall be excluded on expiry of the period of the statute of limitations. Section 76a subsection (2), sent.1, no. 1, shall remain unaffected.</p>
<p>(2) Serious criminal offenses under Section 220a (genocide) and Section 211 (murder) are not subject to a statute of limitations.</p>
<p>(3) To the extent that prosecution is subject to a statute of limitations, the period of limitation shall be:</p>
<blockquote><p>1. thirty years in the case of acts punishable by imprisonment for life;</p>
<p>2. twenty years in the case of acts punishable by a maximum term of imprisonment of more than ten years;</p>
<p>3. ten years in the case of acts punishable by a maximum term of imprisonment of more than five years but not more than 10 years;</p>
<p>4. five years in the case of acts punishable by a maximum term of imprisonment of more than one year but not more than five years;</p>
<p>5. three years in the case of other acts.</p></blockquote>
<p>(4) The period shall conform to the punishment threatened by the norm defining the elements of the offense fulfilled by the act, irrespective of aggravating or mitigating circumstances provided for in the provisions of the General Part or for especially serious or less serious cases.</p>
<p><strong>Section 78a Commencement </strong></p>
<p>The statute of limitations shall commence to run as soon as the act is completed. If a result constituting an element of the offense only occurs later, then the statute of limitations shall commence to run at that time.</p>
<p><strong>Section 78b Tolling </strong></p>
<p>(1) The statute of limitations shall be tolled:</p>
<blockquote><p>1. until the victim of crimes under Sections 176 to 179 is eighteen years of age;</p>
<p>2. as long as the prosecution may, according to the law, not be commenced or continued; this shall not apply if the act may not be prosecuted only because complaint, authorization or request for prosecution are lacking.</p></blockquote>
<p>(2) If prosecution is not possible because the perpetrator is a member of the Bundestag or a legislative body of a Land, then the tolling of the statute of limitations shall commence upon expiration of the day on which:</p>
<blockquote><p>1. the public prosecutor or a public authority or a police officer acquires knowledge of the act and the identity of the perpetrator; or</p>
<p>2. a criminal information or criminal complaint has been lodged against the perpetrator (section 158 Code of Criminal Procedure).</p></blockquote>
<p>(3) If a judgment has been rendered in the proceedings at first instance before the expiration of the period of limitation, then the period of limitation shall not expire before the time the proceedings have been concluded with finality.</p>
<p>(4) If the law provides for imprisonment for more than five years in aggravation in especially serious cases and trial proceedings have been instituted in the Landgericht (Regional Court), then the statute of limitations shall be tolled in cases under Section 78 subsection (3), no. 4, from the opening of proceedings in the trial court, but at most for a period of five years; subsection (3) remains unaffected.</p>
<p><strong>Section 78c Interruption </strong></p>
<p>(1) The running of the statute of limitations shall be interrupted by:</p>
<blockquote><p>1. the first interrogation of the accused, notice that investigative proceedings have been initiated against him, or the order for such interrogation or notice;</p>
<p>2. any judicial interrogation of the accused or the order thereof;</p>
<p>3. any commissioning of an expert by the judge or public prosecutor if the accused has previously been interrogated or he has been given notice of the initiation of investigative proceedings;</p>
<p>4. any judicial seizure or search order and judicial decisions which uphold them;</p>
<p>5. an arrest warrant, placement order, order to be brought before a judge for interrogation and judicial decisions which uphold them;</p>
<p>6. the preferment of a public indictment;</p>
<p>7. the institution of proceedings in the trial court;</p>
<p>8. any setting of a trial date;</p>
<p>9. a penal order or another decision equivalent to a judgment;</p>
<p>10. the provisional judicial dismissal of the proceedings due to the absence of the indicted accused as well as any order of the judge or public prosecutor which issues after such a dismissal of the proceedings or in proceedings in absentia to ascertain the whereabouts of the indicted accused or to secure evidence;</p>
<p>11. the provisional judicial dismissal of the proceedings due to the lack of capacity of the indicted accused to stand trial as well as any order of the judge or public prosecutor which issues after such a dismissal of the proceedings to review the fitness of the indicted accused to stand trial; or</p>
<p>12. any judicial request to undertake an investigative act abroad. In a preventive detention proceeding and in an independent proceeding, the running of the statute of limitations shall be interrupted by acts in the conduct of a preventive detention proceeding or an independent proceeding which correspond to those in sentence 1.</p></blockquote>
<p>(2) The running of the statute of limitations shall be interrupted by a written order or decision at the time at which the order or decision is signed. If the document is not immediately processed after signing, then the time it is actually submitted for processing shall be decisive.</p>
<p>(3) After each interruption the statute of limitations shall commence to run anew. Prosecution shall be barred at the latest by the statute of limitations, however, when twice the statutory period of limitation has elapsed since the time indicated in Section 78a, or three years, if the period of limitation is shorter than three years. Section 78b shall remain unaffected.</p>
<p>(4) The interruption shall have effect only in relation to the person to whom the act relates.</p>
<p>(5) If a norm which applies at the time the act is completed is amended before the decision and the period of limitation is thereby shortened, then acts triggering an interruption, which have been undertaken before the entry into force of the new law, shall maintain their effect, even if at the time of the interruption the prosecution would already have been barred by the statute of limitations under the new law.</p>
<p align="center"><strong>Title Two</strong></p>
<p align="center"><strong>Statute of Limitations For Execution </strong></p>
<p><strong>Section 79 Period of Limitation </strong></p>
<p>(1) An imposed punishment or measure (Section 11 subsection (1), no. 8) which has become final may no longer be executed after the expiration of the period of limitation.</p>
<p>(2) The execution of punishments for genocide (Section 220a) and of imprisonment for life are not subject to a statute of limitations.</p>
<p>(3) The period of limitation shall be:</p>
<blockquote><p>1. twenty-five years for a term of imprisonment of more than ten years;</p>
<p>2. twenty years for a term of imprisonment of more than five years but not more than ten years;</p>
<p>3. ten years for a term of imprisonment of more than one year but not more than five years;</p>
<p>4. five years for a term of imprisonment of not more than one year and fines of more than thirty daily rates;</p>
<p>5. three years for fines of not more than thirty daily rates.</p></blockquote>
<p>(4) The execution of preventive detention shall not be subject to a statute of limitations. In the case of other measures the period of limitations shall be ten years. If, however, supervision of conduct or a first placement in an institution for withdrawal treatment has been ordered, then the period shall be five years.</p>
<p>(5) If imprisonment and a fine are simultaneously imposed or if, collateral to a punishment, a measure involving deprivation of liberty, forfeiture, confiscation or rendering unusable is ordered, then the execution of the punishment or the measure shall not be barred by the statute of limitations before the execution of the other. However, a simultaneous order of preventive detention shall not prevent the running of the statute of limitations for the execution of punishments or other measures.</p>
<p>(6) The statute of limitations shall commence to run when the decision becomes final.</p>
<p><strong>Section 79a Tolling </strong></p>
<p>The statute of limitations shall be tolled:</p>
<blockquote><p>1. as long as the execution may not, according to law, be commenced or continued;</p>
<p>2. as long as the convicted person is granted: (a) a deferment or interruption of the execution; (b) suspension of sentence and probation by judicial decision or by act of clemency; or (c) facilitation of payment in the case of a fine, forfeiture or confiscation.</p>
<p>3. as long as the convicted person is held in custody in an institution by order of a public authority in Germany or abroad.</p></blockquote>
<p><strong>Section 79b Extension </strong></p>
<p>The court may, upon application of the executing authority, extend the period of limitation once before its expiration by one half of the statutory period of limitation, if the convicted person is staying in a territory from which his extradition or transfer can not be obtained.</p>
<p align="center"><strong>Special Part </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter One </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Peace, High Treason And Endangering The Democratic Rule of Law </strong></p>
<p align="center"><strong>Title One </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Peace </strong></p>
<p><strong>Section 80 Preparation of a War of Aggression </strong></p>
<p>Whoever prepares a war of aggression (Article 26 subsection (1), of the Basic Law) in which the Federal Republic of Germany is supposed to participate and thereby creates a danger of war for the Federal Republic of Germany, shall be punished with imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p><strong>Section 80a Incitement to a War of Aggression </strong></p>
<p>Whoever publicly incites to a war of aggression (Section 80) in a meeting or through the dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) in the territorial area of application of this law shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p align="center"><strong>Title Two </strong></p>
<p align="center"><strong>High Treason </strong></p>
<p><strong>Section 81 High Treason Against the Federation </strong></p>
<p>(1) Whoever undertakes with force or through threat of force:</p>
<blockquote><p>1. to undermine the continued existence of the Federal Republic of Germany; or</p>
<p>2. to change the constitutional order based on the Basic Law of the Federal Republic of Germany,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 82 High Treason Against a Land </strong></p>
<p>(1) Whoever undertakes with force or through threat of force:</p>
<blockquote><p>1. to incorporate the territory of one Land in whole or in part into another Land of the Federal Republic of Germany or to separate a part of a Land from it; or</p>
<p>2. to change the constitutional order based on the constitution of a Land,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 83 Preparation of a High Treasonous Undertaking </strong></p>
<p>(1) Whoever prepares a specific high treasonous undertaking against the federal government shall be punished with imprisonment from one year to ten years, in less serious cases with imprisonment from one year to five years.</p>
<p>(2) Whoever prepares a specific high treasonous undertaking against a Land shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p><strong>Section 83a Active Remorse </strong></p>
<p>(1) In cases under Sections 81 and 82 the court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) or refrain from the imposition of punishment pursuant to these provisions, if the perpetrator voluntarily renounces the further execution of the act and averts or substantially lessens a known danger that others will further execute the undertaking, or if he voluntarily prevents the completion of the act.</p>
<p>(2) In cases under Section 83 the court may proceed according to subsection (1) if the perpetrator voluntarily renounces his plan and averts or substantially lessens a known danger caused by him that others will further prepare or execute the undertaking or if he voluntarily prevents the completion of the act.</p>
<p>(3) If the indicated danger is averted or substantially lessened or the completion of the act is prevented due in no part to the contribution of the perpetrator, then his voluntary and earnest efforts to attain this goal shall suffice.</p>
<p align="center"><strong>Title Three </strong></p>
<p align="center"><strong>Endangering The Democratic Rule of Law </strong></p>
<p><strong>Section 84 Continuation of a Party Which Has Been Declared to be Unconstitutional </strong></p>
<p>(1) Whoever, within the territorial area of application of this law, as ringleader or supporter, maintains the organizational cohesion of:</p>
<blockquote><p>1. a party which has been declared to be unconstitutional by the Federal Constitutional Court; or</p>
<p>2. a party, which the Federal Constitutional Court has determined to be a substitute organization for a banned party,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from three months to five years. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(2) Whoever is active as a member in a party of the type indicated in subsection (1) or whoever supports its organizational cohesion, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) Whoever contravenes a decision on the merits of the Federal Constitutional Court handed down in a proceeding pursuant to Article 21 subsection (2), of the Basic Law or in a proceeding pursuant to Section 33 subsection (2), of the Law on Political Parties or an enforceable measure imposed in execution of a decision on the merits issued in such proceedings, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. A proceeding pursuant to Article 18 of the Basic Law shall be the equivalent of the proceedings indicated in sentence 1.</p>
<p>(4) In cases under subsection (1), sentence 2 and subsections (2) and (3), sentence 1, the court in its discretion may mitigate the sentence (Section 49 subsection (2)) or refrain from the imposition of punishment pursuant to these provisions in the case of participants whose guilt is slight and whose participation is of minor significance.</p>
<p>(5) In cases under subsections (1) and (3), sentence 1, the court in its discretion may mitigate the sentence (Section 49 subsection (2)) or refrain from the imposition of punishment pursuant to these provisions, if the perpetrator makes a voluntarily and earnest effort to prevent the continued existence of the party; if he attains this goal or if it is attained due in no part to his efforts, then the perpetrator shall not be punished.</p>
<p><strong>Section 85 Violation of a Ban of an Organization </strong></p>
<p>(1) Whoever, within the territorial area of application of this law, as ringleader or supporter, maintains the organizational cohesion of:</p>
<blockquote><p>1. a party or organization, as to which it has been determined, no longer subject to appeal, that it is a substitute organization of a banned party in a proceeding pursuant to Section 33 subsection (3), of the Law on Political Parties; or</p>
<p>2. an organization, which has been banned, no longer subject to appeal, because it is directed against the constitutional order or against the idea of international understanding, or as to which it has been determined, no longer subject to appeal, that it is a substitute organization of such a banned organization, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. An attempt shall be punishable.</p></blockquote>
<p>(2) Whoever is active as a member in a party or organization of the type indicated in subsection (1) or whoever supports its organizational cohesion, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) Section 84 subsections (4) and (5), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 86 Dissemination of Means of Propaganda of Unconstitutional Organizations </strong></p>
<p>(1) Whoever domestically disseminates or produces, stocks, imports or exports or makes publicly accessible through data storage media for dissemination domestically or abroad, means of propaganda:</p>
<blockquote><p>1. of a party which has been declared to be unconstitutional by the Federal Constitutional Court or a party or organization, as to which it has been determined, no longer subject to appeal, that it is a substitute organization of such a party;</p>
<p>2. of an organization, which has been banned, no longer subject to appeal, because it is directed against the constitutional order or against the idea of international understanding, or as to which it has been determined, no longer subject to appeal, that it is a substitute organization of such a banned organization;</p>
<p>3. of a government, organization or institution outside of the territorial area of application of this law which is active in pursuing the objectives of one of the parties or organizations indicated in numbers 1 and 2; or</p>
<p>4. means of propaganda, the contents of which are intended to further the aims of a former National Socialist organization,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Means of propaganda within the meaning of subsection (1) shall only be those writings (Section 11 subsection (3)) the content of which is directed against the free, democratic constitutional order or the idea of international understanding.</p>
<p>(3) Subsection (1) shall not be applicable if the means of propaganda or the act serves to further civil enlightenment, to avert unconstitutional aims, to promote art or science, research or teaching, reporting about current historical events or similar purposes.</p>
<p>(4) If guilt is slight, the court may refrain from imposition of punishment pursuant to this provision.</p>
<p><strong>Section 86a Use of Symbols of Unconstitutional Organizations </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. domestically distributes or publicly uses, in a meeting or in writings (Section 11 subsection (3)) disseminated by him, symbols of one of the parties or organizations indicated in Section 86 subsection (1), nos. 1, 2 and 4; or</p>
<p>2. produces, stocks, imports or exports objects which depict or contain such symbols for distribution or use domestically or abroad, in the manner indicated in number 1,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Symbols, within the meaning of subsection (1), shall be, in particular, flags, insignia, uniforms, slogans and forms of greeting. Symbols which are so similar as to be mistaken for those named in sentence 1 shall be deemed to be equivalent thereto.</p>
<p>(3) Section 86 subsections (3) and (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 87 Activity as an Agent for the Purpose of Sabotage </strong></p>
<p>(1) Whoever carries out a commission of a government, organization or institution outside of the territorial area of application of this law in preparation of acts of sabotage which are to be committed in this area of application, by:</p>
<blockquote><p>1. maintaining readiness to commit such acts upon instructions of one of the indicated agencies;</p>
<p>2. gathering information about objects of sabotage;</p>
<p>3. producing, procuring for oneself or another, storing, giving to another or importing into this area means for sabotage;</p>
<p>4. establishing, maintaining or inspecting depots for the receiving of means of sabotage or bases for sabotage activity;</p>
<p>5. accepting or giving instructions to others in how to commit acts of sabotage; or</p>
<p>6. establishing or maintaining the link between one of the agents of sabotage (numbers 1 to 5) and one of the indicated agencies, and thereby intentionally or knowingly gives his support to efforts against the continued existence or security of the Federal Republic of Germany or against its constitutional principles,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Acts of sabotage within the meaning of subsection (1) shall be:</p>
<blockquote><p>1. acts which fulfill the elements of any of the following offenses: Sections 109e, 305, 306 to 306c, 307 to 309, 313, 315, 315b, 316b, 316c subsection (1), no. 2, 317 or 318; and</p>
<p>2. other acts which thereby obstruct or disturb the operation of an enterprise which is vital for the national defense, the protection of the civilian population from the dangers of war, or the national economy by destroying, damaging, removing, altering or rendering unusable a thing of use to the operation or depriving the operation of its allocated energy.</p></blockquote>
<p>(3) The court may dispense with punishment pursuant to these provisions, if the perpetrator renounces his conduct and discloses his knowledge to a government agency in time so that the acts of sabotage, the planning of which he is aware, may still be prevented.</p>
<p><strong>Section 88 Anti-Constitutional Sabotage </strong></p>
<p>(1) Whoever, as ringleader or supporter of a group or individually, without acting with or for such a group, intentionally causes, by acts of interference within the territorial area of application of this law, that:</p>
<blockquote><p>1. enterprises or facilities which provide public mail services or public transportation;</p>
<p>2. telecommunications facilities, which serve public objectives;</p>
<p>3. enterprises or facilities which provide the public with water, light, heat or power or are otherwise vital for the maintenance of the population;</p>
<p>4. government agencies, facilities, installations or objects which entirely or predominantly contribute to public safety or order, cease to function, in whole or in part, or are deprived of their legally determined purposes, and thereby intentionally gives his support to efforts against the continued existence or security of the Federal Republic of Germany or against its constitutional principles,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 89 Anti-Constitutional Influence on the Federal Armed Forces and Public Security Organs </strong></p>
<p>(1) Whoever systematically exerts influence on members of the Federal Armed Forces or of a public security organ in order to undermine their duty-bound readiness to protect the security of the Federal Republic of Germany or the constitutional order and thereby intentionally gives support to efforts against the continued existence or security of the Federal Republic of Germany or against its constitutional principles, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Section 86 subsection (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 90 Disparagement of the Federal President </strong></p>
<p>(1) Whoever publicly disparages the Federal President in a meeting or through the dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) In less serious cases the court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) if the requirements of Section 188 have not been fulfilled.</p>
<p>(3) The punishment shall be imprisonment from six months to five years if the act constitutes a defamation (Section 187) or if the perpetrator by the act intentionally gives his support to efforts against the continued existence of the Federal Republic of Germany or against its constitutional principles.</p>
<p>(4) The act shall be prosecuted only with the authorization of the Federal President.</p>
<p><strong>Section 90a Disparagement of the State and its Symbols </strong></p>
<p>(1) Whoever publicly, in a meeting or through the dissemination of writings (Section 11 subsection (3)):</p>
<blockquote><p>1. insults or maliciously maligns the Federal Republic of Germany or one of its Lands or its constitutional order; or</p>
<p>2. disparages the colors, flag, coat of arms or the anthem of the Federal Republic of Germany or one of its Lands,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever removes, destroys, damages, renders unusable or unrecognizable, or commits insulting mischief upon a publicly displayed flag of the Federal Republic of Germany or one of its Lands or a national emblem installed by a public authority of the Federal Republic of Germany or one of its Lands shall be similarly punished. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) The punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine if the perpetrator by the act intentionally gives support to efforts against the continued existence of the Federal Republic of Germany or against its constitutional principles.</p>
<p><strong>Section 90b Anti-Constitutional Disparagement of Constitutional Organs </strong></p>
<p>(1) Whoever publicly, in a meeting or through the dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) disparages a constitutional organ, the government or the constitutional court of the Federation or of a Land or one of their members in this capacity in a manner endangering respect for the state and thereby intentionally gives support to efforts against the continued existence of the Federal Republic of Germany or against its constitutional principles, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) The act shall be prosecuted only with the authorization of the constitutional organ or member affected.</p>
<p><strong>Section 91 Area of Application </strong></p>
<p>Sections 84, 85 and 87 shall only apply for acts which are committed in the course of conduct engaged in within the territorial area of application of this law.</p>
<p align="center"><strong>Title Four </strong></p>
<p align="center"><strong>Common Provisions </strong></p>
<p><strong>Section 92 Definition of Terms </strong></p>
<p>(1) Within the meaning of this law, a person undermines the continued existence of the Federal Republic of Germany if he causes the abolition of its freedom from foreign domination, the destruction of its national unity, or the separation of one of its constituent territories.</p>
<p>(2) Constitutional principles, within the meaning of this law, shall be:</p>
<blockquote><p>1. the right of the people to exercise state power in elections and ballots and through particular organs of legislative, executive and judicial power and to elect parliament in general, direct, free, equal and secret elections;</p>
<p>2. the subjection of legislation to the constitutional order and the subjection of the executive and judicial power to law and justice;</p>
<p>3. the right to form and exercise a parliamentary opposition;</p>
<p>4. the replaceability of the government and its responsibility to parliament;</p>
<p>5. the independence of the courts; and</p>
<p>6. the exclusion of any rule by force and decree.</p></blockquote>
<p>(3) Within the meaning of this law:</p>
<blockquote><p>1. efforts against the continued existence of the Federal Republic of Germany shall be such efforts, the supporters of which work toward undermining the continued existence of the Federal Republic of Germany (subsection (1));</p>
<p>2. efforts against the security of the Federal Republic of Germany shall be such efforts, the supporters of which work toward undermining the external or internal security of the Federal Republic of Germany;</p>
<p>3. efforts against constitutional principles shall be such efforts, the supporters of which work toward destroying, invalidating or undermining a constitutional principle (subsection (2)).</p></blockquote>
<p><strong>Section 92a Collateral Consequences </strong></p>
<p>Collateral to imprisonment of at least six months for a crime under this section, the court may deprive the person of the capacity to hold public office, the capacity to attain public electoral rights, and the right to elect or vote in public matters (Section 45 subsections (2) and (5)).</p>
<p><strong>Section 92b Confiscation </strong></p>
<p>If a crime in this section has been committed, then:</p>
<blockquote><p>1. objects, which were generated by the act or used or intended for use in its commission or preparation; and</p>
<p>2. objects, to which a crime under Sections 80a, 86, 86a, 90 to 90b relates, may be confiscated. Section 74 shall be applicable.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>Chapter Two</strong></p>
<p align="center"><strong>Treason And Endangering External Security </strong></p>
<p><strong>Section 93 Definition of State Secret </strong></p>
<p>(1) State secrets are facts, objects or knowledge which are only accessible to a limited category of persons and must be kept secret from foreign powers in order to avert a danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany.</p>
<p>(2) Facts which constitute violations of the independent, democratic constitutional order or of international arms control agreements by virtue of having been kept secret from the treaty partners of the Federal Republic of Germany, are not state secrets.</p>
<p><strong>Section 94 Treason </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. communicates a state secret to a foreign power or one of its intermediaries; or</p>
<p>2. otherwise allows a state secret to come to the attention of an unauthorized person or to become known to the public in order to prejudice the Federal Republic of Germany or benefit a foreign power, and thereby creates a danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment for life or for not less than five years. An especially serious case exists as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. abuses a position of responsibility which especially obligates him to safeguard state secrets; or</p>
<p>2. creates by the act the danger of an especially serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany.</p></blockquote>
<p><strong>Section 95 Disclosure of State Secrets </strong></p>
<p>(1) Whoever allows a state secret, which has been kept secret by an official agency or at its behest, to come to the attention of an unauthorized person or become known to the public, and thereby creates the danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany, shall be punished with imprisonment from six months to five years if the act is not punishable under Section 94.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years. Section 94 subsection (2), shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 96 Treasonous Espionage; Gathering Information About State Secrets </strong></p>
<p>(1) Whoever obtain a state secret in order to betray it (Section 94), shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) Whoever obtains a state secret, which has been kept secret by an official agency or at its behest, in order to disclose it (Section 95), shall be punished with imprisonment from six months to five years. An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 97 Revelation of State Secrets </strong></p>
<p>(1) Whoever allows a state secret, which has been kept secret by an official agency or at its behest, to come to the attention of an unauthorized person or become known to the public, and thereby negligently causes the danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever recklessly allows a state secret, which has been kept secret by an official agency or at its behest and which was accessible to him by reason of his public office, government position, or assignment given by an official agency, to come to the attention of an unauthorized person, and thereby negligently causes the danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) The act shall be prosecuted only with the authorization of the federal government.</p>
<p><strong>Section 97a Betrayal of Illegal Secrets </strong></p>
<p>Whoever communicates a secret, which is not a state secret because of one of the violations indicated in Section 93 subsection (2), to a foreign power or one of its intermediaries and thereby creates the danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany, shall be punished as a traitor (Section 94). Section 96 subsection (1), in conjunction with Section 94 subsection (1), no. 1, shall be correspondingly applicable to secrets of the type indicated in sentence 1.</p>
<p><strong>Section 97b Mistaken Assumption of Betrayal of an Illegal Secret </strong></p>
<p>(1) If the perpetrator acts in cases under Sections 94 to 97 in the mistaken assumption that a state secret is a secret of the type indicated in Section 97a, then he shall be punished pursuant to the indicated provisions, when:</p>
<blockquote><p>1. he may be reproached for the mistake;</p>
<p>2. he does not act with the intent of preventing the presumed violation; or</p>
<p>3. the act is, under the circumstances, not an appropriate means to accomplish the objective. The act is as a rule not an appropriate means if the perpetrator did not previously appeal to a member of the Bundestag for remedial action.</p></blockquote>
<p>(2) If the state secret was officially confided or made accessible to the perpetrator in his capacity as a public official of soldier in the Federal Armed Forces, then he shall also be punished if the public official did not previously appeal to a superior in government service, or the soldier to a superior in disciplinary matters, for remedial action. This shall apply to persons with special public service obligations and to persons who are obligated within the meaning of Section 353b subsection (2), by analogy.</p>
<p><strong>Section 98 Treasonous Activity as an Agent </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. engages in activity for a foreign power which is directed towards the acquisition or communication of state secrets; or</p>
<p>2. declares to a foreign power or one of its intermediaries his willingness to engage in such activity, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine if the act is not punishable pursuant to Sections 94 or 96</p></blockquote>
<p>(1). In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years; Section 94 subsection (2), sent.2, no. 1, shall apply accordingly.</p>
<p>(2) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) or dispense with punishment under these provisions if the perpetrator voluntarily renounces his conduct and discloses his knowledge to a government agency. If the perpetrator, in cases under subsection (2), sentence 1, has been pressured into the conduct by the foreign power or its intermediaries, then he shall not be punished under this provision if he voluntarily renounces his conduct and discloses his knowledge promptly to a government agency.</p>
<p><strong>Section 99 Activity as an Agent for an Intelligence Service </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. engages in intelligence activity for the intelligence service of a foreign power against the Federal Republic of Germany which is directed toward communication or supply of facts, objects or knowledge; or</p>
<p>2. declares to the intelligence service of a foreign power or one of its intermediaries his willingness to engage in such activity,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine if the act is punishable neither under Sections 94, 96(1), 97a, nor under Section 97b in conjunction with Section94 or Section 96 subsection (1).</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be from one year to ten years. An especially serious case exists as a rule, if the perpetrator communicates or supplies facts, objects or knowledge which have been kept secret by an official agency or at its behest, and he:</p>
<blockquote><p>1. abuses a position of responsibility which especially obligates him to safeguard such secrets; or</p>
<p>2. creates by the act the danger of serious prejudice to the Federal Republic of Germany.</p></blockquote>
<p>(3) Section 98 subsection (2), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 100 Peace-endangering Relationships </strong></p>
<p>(1) Whoever, as a German, who has his livelihood in the territorial area of application of this law, with the intent of starting a war or armed action against the Federal Republic of Germany, establishes or maintains relationships with a government, organization or institution outside of the territorial area of application of this law or one of its intermediaries, shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment for life or not less than five years. An especially serious case exists as a rule, if the perpetrator creates by the act a serious danger to the continued existence of the Federal Republic of Germany.</p>
<p>(3) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to five years.</p>
<p><strong>Section 100a Treasonous Falsification </strong></p>
<p>(1) Whoever, against his better judgment, allows falsified or altered objects, reports concerning them or untrue assertions of a factual nature to come to the attention of another or become known to the public, which, in the case of their being genuine or true would be of significance for the external security of the Federal Republic Germany or its relationships with a foreign power, in order to deceive a foreign power into believing they are genuine objects or facts, and thereby causes the danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany or its relationship to a foreign power, shall be punished with imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(2) Whoever produces such objects through falsification or alteration or procures them, in order to allow them in the manner indicated in subsection (1) to come to the attention of another or become known to the public to deceive a foreign power and thereby causes the danger of serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany or its relationship to a foreign power, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment for not less than one year. An especially serious case exists as a rule, if the perpetrator creates an especially serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany or to its relations with a foreign power.</p>
<p><strong>Section 101 Collateral Consequences </strong></p>
<p>Collateral to imprisonment of at least six months for an intentional crime in this section, the court may deprive the person of the capacity to hold public office, the capacity to attain public electoral rights, and the right to elect or vote in public matters (Section 45 subsections (2) and (5)).</p>
<p><strong>Section 101a Confiscation </strong></p>
<p>If a crime under this section has been committed, then:</p>
<blockquote><p>1. objects, which were generated by the act or used or intended for use in its commission or preparation; and</p>
<p>2. objects, which are state secrets, and objects of the type indicated in Section 100a, to which the act relates, may be confiscated. Section 74 shall be applicable. Objects of the type indicated in sentence 1, number 2, shall be confiscated even in the absence of the prerequisites of Section 74 subsection (2), if this is required in order to avert the danger of a serious prejudice to the external security of the Federal Republic of Germany; this shall also apply if the perpetrator acted without guilt.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>Chapter Three </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Foreign States </strong></p>
<p><strong>Section 102 Assault Against Organs and Representatives of Foreign States </strong></p>
<p>(1) Whoever commits an assault against the life or limb of a foreign head of state, a member of a foreign government or the head of a foreign diplomatic mission who is accredited in the federal territory, while the assaulted person is in Germany in his official capacity, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine, in especially serious cases with imprisonment for not less one year.</p>
<p>(2) Collateral to imprisonment of at least six months, the court may deprive the person of the capacity to hold public office, the capacity to attain public electoral rights, and the right to elect or vote in public matters (Section 45 subsections (2) and (5)).</p>
<p><strong>Section 103 Insult to Organs and Representatives of Foreign States </strong></p>
<p>(1) Whoever insults a foreign head of state, or, with respect to his position, a member of a foreign government, who is in Germany in official capacity, or a head of a foreign diplomatic mission who is accredited in the federal territory, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine, in case of a slanderous insult, with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) If the act was committed publicly, in a meeting or through the dissemination of writings (Section 11, subsection (3)), then Section 200 shall be applicable. The public prosecutor may also file an application for publication of the conviction.</p>
<p><strong>Section 104 Injury to Flags or National Emblems of Foreign States </strong></p>
<p>(1) Whoever removes, destroys, damages, renders unrecognizable, or commits insulting mischief with a flag of a foreign state, which is displayed according to legal provisions or recognized custom, or a national emblem of such a state which has been publicly installed by a recognized mission of such state, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 104a Prerequisites for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>Crimes under this section shall only be prosecuted if the Federal Republic of Germany maintains diplomatic relations with the other state, reciprocity is guaranteed and was also guaranteed at the time of the act, a request for prosecution by the foreign government exists, and the federal government gives authorization for criminal prosecution.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Four </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Constitutional Organs As Well As During Elections And Ballots </strong></p>
<p><strong>Section 105 Coercion of Constitutional Organs </strong></p>
<p>(1) Whoever, by force or threat of force, unlawfully coerces:</p>
<blockquote><p>1. a legislative body of the Federation or a Land or one of its committees;</p>
<p>2. the federal assembly or one of its committees; or</p>
<p>3. the government or the constitutional court of the Federation or of a Land,</p></blockquote>
<p>not to exercise their powers or to exercise them in a particular manner, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 106 Coercion of the Federal President and Members of Constitutional Organs </strong></p>
<p>(1) Whoever, by force or threat of appreciable harm, unlawfully coerces:</p>
<blockquote><p>1. the federal president; or</p>
<p>2. a member:</p>
<blockquote><p>a) of a legislative body of the Federation or a Land;</p>
<p>b) of the federal assembly; or</p>
<p>c) of the government or the constitutional court of the Federation or a Land,</p></blockquote>
<p>not to exercise their powers or to exercise them in a particular manner, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p></blockquote>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 106a Violation of a Protected Zone </strong></p>
<p>(1) Whoever participates in public open-air meetings or processions within the posted protected zone around the building of a legislative body of the Federation or a Land as well as of the Federal Constitutional Court, and thereby violates regulations issued in relation to the protected zone, shall be punished with imprisonment for not more than six months or a fine of not more than one hundred eighty daily rates.</p>
<p>(2) Whoever calls for meetings or processions which are intended to take place within a posted protected zone in violation of the provisions named in subsection (1), shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 106b Disturbing the Activity of a Legislative Body </strong></p>
<p>(1) Whoever violates regulations issued either generally or in a particular case by a legislative body of the Federation or a Land or its President relating to security and order in the building of the legislative body or its appurtenant grounds and thereby hinders or disturbs the activity of the legislative body, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) The penal provision of subsection (1) shall apply, in the case of regulations of a legislative body of the Federation or its President, neither to members of the Bundestag nor to members of the Federal Council (Bundesrat) and the federal government, nor to their agents, and in the case of regulations of a Land or its President, neither to the members of the legislative bodies of this Land, nor to the members of the government of the Land or its agents.</p>
<p><strong>Section 107 Obstruction of an Election </strong></p>
<p>(1) Whoever, by force or threat of force, obstructs or disturbs an election or the determination of its results, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine, in particularly serious cases with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 107a Election Fraud </strong></p>
<p>(1) Whoever votes without being entitled thereto or otherwise causes an incorrect election result or falsifies the result, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever incorrectly announces an election result or causes it to be incorrectly announced, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 107b Falsification of Election Papers </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. secures his registration in the voter rolls (election register) by means of false statements;</p>
<p>2. registers another as a voter, whom he knows has no right to be registered;</p>
<p>3. prevents the registration of an eligible voter though he knows of his eligibility to vote;</p>
<p>4. permits himself to be nominated as a candidate in an election, although he is ineligible,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than six months or a fine of not more than one hundred eighty daily rates if the act is not subject to more severe punishment under other provisions.</p>
<p>(2) The issuance of election papers for direct elections in the social security system shall be equivalent to registration in the voter rolls as a voter.</p>
<p><strong>Section 107c Violation of the Secrecy of Elections </strong></p>
<p>Whoever contravenes a provision which serves to protect the secrecy of elections with the intent of obtaining for himself or another knowledge as to how someone voted, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 108 Coercion of Voters </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully, by force, threat of appreciable harm, abuse of a professional or financial relation of dependence or other financial pressure, coerces another into, or prevents him from voting or exercising his right to vote in a particular manner, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine, in particularly serious cases with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 108a Deception of Voters </strong></p>
<p>(1) Whoever through deception causes another to be mistaken as to the content of his declaration upon casting his vote or to vote against his will or invalidly, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt is punishable.</p>
<p><strong>Section 108b Bribery of Voters </strong></p>
<p>(1) Whoever offers, promises or furnishes another gifts or other benefits for not voting or for voting in a particular manner, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever requests, is promised or accepts gifts or other benefits in exchange for not voting or voting in a particular manner, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 108c Collateral Consequences </strong></p>
<p>Collateral to imprisonment of at least six months for a crime pursuant to Sections 107, 107a, 108 and 108b, the court may deprive the person of the capacity to attain public electoral rights, and the right to elect or vote in public matters (Section 45 subsections (2) and (5)).</p>
<p><strong>Section 108d Area of Application </strong></p>
<p>Sections 107 to 108c shall apply to elections to the parliaments, election of members of the European Parliament, other popular elections and ballots in the Federation, the Lands, municipalities and municipal associations, as well as direct elections in the social security system. The signing of nomination papers or the signing of a popular initiative shall be equivalent to an election or ballots.</p>
<p><strong>Section 108e Bribery of Members of Parliament </strong></p>
<p>(1) Whoever undertakes to buy or sell a vote for an election or ballot in the European Parliament or in a parliament of the Federation, the Lands, municipalities or municipal associations, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Collateral to imprisonment of at least six months for a crime pursuant to subsection (1), the court may deprive the person of the capacity to attain public electoral rights, and the right to elect or vote in public matters.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Five </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against The National Defense </strong></p>
<p><strong>Section 109 Evasion of Military Service through Maiming </strong></p>
<p>(1) Whoever, through maiming or by other means, makes himself or another with that person&#8217;s consent, or causes himself or another to be made unfit for military service, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) If the perpetrator causes the unfitness only for a certain period of time or for a single type of duty, then the punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 109a Evasion of Military Service through Deception </strong></p>
<p>(1) Whoever, through deceitful machinations based on calculated deception, evades, or causes another to evade fulfillment of military service permanently or for a certain period of time, completely, or for a single type of duty, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Sections 109b and 109c (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 109d Disruptive Propaganda against the Federal Armed Forces </strong></p>
<p>(1) Whoever, against his better judgment and for the purpose of dissemination, makes grossly distorted assertions of a factual nature, the dissemination of which is capable of disrupting the activities of the Federal Armed Forces, or disseminates such assertions with knowledge of their untruthfulness in order to obstruct the Federal Armed Forces in the fulfillment of its duty of national defense, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 109e Acts of Sabotage against Means of Defense </strong></p>
<p>(1) Whoever without authorization destroys, damages, alters, renders unusable or removes military resources or an installation or facility, which is used entirely or predominantly for national defense or protection of the civilian population from the dangers of war, and thereby endangers the security of the Federal Republic of Germany, the fighting strength of its troops, or human life, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) Anyone who knowingly produces or supplies such an object or the raw material required therefor defectively and thereby knowingly causes the danger indicated in subsection (1), shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(5) Whoever causes the danger in the cases under subsection (1) negligently, or in cases under subsection (2) unknowingly but intentionally or negligently, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine if the act is not subject to a more severe punishment under other provisions.</p>
<p><strong>Section 109f Security-Endangering Intelligence Activities </strong></p>
<p>(1) Whoever, on behalf of a government agency, a party or another organization outside of the territorial area of application of this law, or for a banned organization or one of its intermediaries:</p>
<blockquote><p>1. collects information about national defense matters;</p>
<p>2. operates an intelligence service which has national defense matters as its object;</p>
<p>3. recruits for or supports one of these activities,</p></blockquote>
<p>and thereby aids efforts which are directed against the security of the Federal Republic of Germany or the fighting strength of its troops, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine if the act is not subject to a more severe punishment under other provisions. Excepted shall be activity engaged in to inform the public within the framework of usual press or radio reporting.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 109g Security-Endangering Illustrations </strong></p>
<p>(1) Whoever makes an illustration or description of military resources, a military installation or facility, or a military operation or allows another to obtain such an illustration or description, and thereby knowingly endangers the security of the Federal Republic of Germany or the fighting strength of its troops, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever takes a photograph of a territory or object within the territorial area of application of this law, or allows another to obtain such photograph or an illustration produced therefrom, and thereby knowingly endangers the security of the Federal Republic of Germany or the fighting strength of its troops, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine if the act is not subject to punishment in subsection (1).</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) Whoever in cases under subsection (1) allows another to obtain the illustration or description and thereby not knowingly, but intentionally or recklessly causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine. The act shall not be punishable, however, if the perpetrator acted with the permission of the competent government agency.</p>
<p><strong>Section 109h Recruiting for Foreign Military Service </strong></p>
<p>(1) Whoever on behalf of a foreign power recruits a German for military service in a military or paramilitary organization or introduces him to their recruiters or to the military service of such an organization, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) An attempt is punishable.</p>
<p><strong>Section 109i Collateral Consequences </strong></p>
<p>Collateral to imprisonment of at least one year for a crime pursuant to Sections 109e and 109f, the court may deprive the person of the capacity to hold public office, the capacity to attain public electoral rights, and the right to elect or vote in public matters (Section 45 subsections2 and 5).</p>
<p><strong>Section 109k Confiscation </strong></p>
<p>If a crime under Sections 109d to 109g has been committed, then:</p>
<blockquote><p>1. objects, which were generated by the act or used or intended for use in its commission or preparation; and</p>
<p>2. illustrations, descriptions and photographs to which a crime under Section 109g relate, may be confiscated. Section 74 shall be applicable. Objects of the type indicated in sentence 1, number 2, shall be confiscated even in the absence of the prerequisites of Section 74 subsection (2), if required by national defense interests; this shall also apply if the perpetrator acted without guilt.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>Chapter Six </strong></p>
<p align="center"><strong>Resistance to State Authority </strong></p>
<p><strong>Section 110 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 111 Public Incitement to Crime </strong></p>
<p>(1) Whoever publicly, in a meeting or through the dissemination of writings (Section 11 subsection (3)), incites an unlawful act, shall be punished as an inciter (Section 26).</p>
<p>(2) If the incitement is unsuccessful, then the punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine. The punishment may not be more severe than that provided in a case in which the incitement is successful (subsection (1)); Section 49 subsection (1), no.2, shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 112 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 113 Resistance to Law Enforcement Officials </strong></p>
<p>(1) Whoever, by force or threat of force, offers resistance to or violently assaults a public official or soldier of the Federal Armed Forces, who is charged with the enforcement of laws, ordinances, judgments, judicial rulings or orders, while in the performance of such an official act, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years. An especially serious case exists, as a rule, if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator or another participant carries a weapon in order to use it during the act; or</p>
<p>2. the perpetrator, through an act of violence, places the person assaulted in danger of death or serious health damage.</p></blockquote>
<p>(3) The act shall not be punishable under this provision if the official act is unlawful. This shall also apply if the perpetrator mistakenly assumes that the official act is lawful.</p>
<p>(4) If the perpetrator during the commission of the act mistakenly assumes that the official act is unlawful and if he could have avoided the mistake, then the court may mitigate the punishment in its discretion (Section 49 subsection (2)) or dispense with punishment under this provision where guilt is slight. If the perpetrator could not have avoided the mistake and under the circumstances known to him he could not have been expected to use legal remedies to defend himself against the presumed unlawful official act, then the act shall not be punishable under this provision; if he could have thus been expected, then the court may mitigate the punishment in its discretion (Section 49 subsection (2)) or dispense with punishment under this provision.</p>
<p><strong>Section 114 Resistance to Persons Equivalent to Law Enforcement Officials </strong></p>
<p>(1) Acts of law enforcement by persons who have the rights and duties of police officers or are auxiliary officials of the public prosecutor, without being public officials, shall be equivalent to the official act of a public official within the meaning of Section 113.</p>
<p>(2) Section 113 shall correspondingly apply to protect persons, who are enlisted to assist in the official act.</p>
<p><strong>Sections 115 to 119 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 120 Freeing of Prisoners </strong></p>
<p>(1) Whoever frees a prisoner, or inveigles or encourages him to escape, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) If the perpetrator is duty-bound as a public official or a person with special public service obligations, to prevent the escape of the prisoner, then the punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) Whoever is otherwise in custody in an institution upon order of a public authority shall be equivalent to a prisoner within the meaning of subsections (1) and (2).</p>
<p><strong>Section 121 Mutiny by Prisoners </strong></p>
<p>(1) Prisoners who rout, join forces and:</p>
<blockquote><p>1. coerce (Section 240) or violently assault an official of an institution, another public official or one who is charged with their supervision, care or investigation;</p>
<p>2. forcibly break out; or</p>
<p>3. forcibly aid one of them or another prisoner to break out,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases mutiny shall be punished with imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator or another participant:</p>
<blockquote><p>1. carries a firearm;</p>
<p>2. carries another weapon, in order to use it during the act; or</p>
<p>3. through an act of violence, places another in danger of death or serious health damage.</p></blockquote>
<p>(4) Whoever has been placed in preventive detention shall be equivalent to a prisoner within the meaning of subsections (1) to (3).</p>
<p><strong>Section 122 (repealed) </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter Seven </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Public Order </strong></p>
<p><strong>Section 123 Breach of the Peace of the Home </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully intrudes into the dwelling, business premises or other enclosed property of another, or into closed premises designated for public service or transportation, or whoever remains therein without authorization and does not leave when requested to do so by the authorized person, shall be punished with imprisonment for not more than a year or a fine.</p>
<p>(2) The act shall only be prosecuted upon complaint.</p>
<p><strong>Section 124 Serious Breach of the Peace of the Home </strong></p>
<p>When a crowd of people publicly routs with intent to join forces to commit acts of violence against persons or things and unlawfully intrudes into the dwelling, business premises, or other enclosed property of another, or into closed premises designated for public service, then anyone who takes part in these acts shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 125 Breach of the Peace </strong></p>
<p>(1) Whoever, as perpetrator or inciter or accessory, participates in:</p>
<blockquote><p>1. acts of violence against persons or things; or</p>
<p>2. threats to persons to commit acts of violence,</p></blockquote>
<p>which are committed by a crowd of people who have joined forces in a manner which endangers public safety, or whoever influences a crowd of people to encourage their readiness to commit such acts, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine if the act is not subject to a more severe punishment under other provisions.</p>
<p>(2) To the extent the acts indicated in subsection (1), numbers 1,2 are punishable in Section 113, Section 113 subsections (3),4 shall apply by analogy.</p>
<p><strong>Section 125a Especially Serious Case of Breach of the Peace </strong></p>
<p>(1) In especially serious cases of Section 125 subsection (1), the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. carries a firearm;</p>
<p>2. carries another weapon, in order to use it during the act;</p>
<p>3. through an act of violence, places another in danger of death or serious health damage; or</p>
<p>4. plunders or causes significant damage to property of another.</p></blockquote>
<p><strong>Section 126 Disturbance of the Public Peace by Threatening to Commit Crimes </strong></p>
<p>(1) Whoever, in a manner capable of disturbing the public piece, threatens to commit:</p>
<blockquote><p>1. one of the cases of breach of the peace indicated in Section 125a, sent. 2, nos. 1 to 4;</p>
<p>2. murder, manslaughter or genocide (Sections 211,212 or 220a);</p>
<p>3. serious bodily injury (Section226);</p>
<p>4. a crime against personal freedom in cases under Sections 234, 234a, 239a or 239b;</p>
<p>5. a robbery or robbery-like extortion (Sections 249 to 251 or 255);</p>
<p>6. a serious criminal offense dangerous to the public in cases under Sections 306 to 306c or 307 subsections (1) to (3), 308 subsections (1) to (3), 309 subsections (1) to (4), 313, 314 or 315 subsection (3), 315b subsection (3), 316a subsections (1) or (3), 316c subsections (1) or (3), or 318 subsections (3) or (4); or</p>
<p>7. a less serious criminal offense dangerous to the public in cases under Sections 309 subsection (6), 311 subsection (1), 316b subsection (1), 317 subsection (1) or 318 subsection (1),</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever against his better judgment and in a manner capable of disturbing the public peace feigns that the realization of one of the unlawful acts named in subsection (1) is imminent, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 127 Formation of Armed Groups </strong></p>
<p>Whoever, without authorization, forms or commands a group which has weapons or other dangerous tools at its disposal, or joins such a group, provides it with weapons or money or otherwise supports it, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 128 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 129 Formation of Criminal Organizations </strong></p>
<p>(1) Whoever forms an organization, the objectives or activity of which are directed towards the commission of crimes, or whoever participates in such an organization as a member, recruits for it or supports it, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Subsection (2) shall not be applied:</p>
<blockquote><p>1. if the organization is a political party, which the Federal Constitutional Court has not declared to be unconstitutional;</p>
<p>2. if the commission of crimes is only an objective or activity of minor significance; or</p>
<p>3. to the extent that the purposes or activity of the organization relate to crimes under Sections 84 to 87.</p></blockquote>
<p>(3) An attempt to form an organization indicated in subsection (1) shall be punishable.</p>
<p>(4) If the perpetrator is one of the ringleaders or supporters or there exists an especially serious case, then imprisonment from six months to five years shall be imposed.</p>
<p>(5) The court may dispense with punishment under subsections (1) and (3) in the case of participants whose guilt is slight or whose involvement is of minor significance.</p>
<p>(6) The court may in its discretion mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) or dispense with punishment under these provisions if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. voluntarily and earnestly makes efforts to prevent the continued existence of the organization or the commission of a crime consistent with its goals; or</p>
<p>2. voluntarily discloses his knowledge to a government agency in time, so that crimes, the planning of which he is aware, may still be prevented; if the perpetrator attains his goal of preventing the continued existence of the organization or if it is attained without his efforts, then he shall not be punished.</p></blockquote>
<p><strong>Section 129a Formation of Terrorist Organizations </strong></p>
<p>(1) Whoever forms an organization, the objectives or activity of which are directed towards the commission of:</p>
<blockquote><p>1. murder, manslaughter or genocide (Sections 211,212 or 220a);</p>
<p>2. crimes against personal liberty in cases under Sections 239a or 239b; or</p>
<p>3. crimes under Section 305a or crimes dangerous to the public in cases under Sections 306 to 306c or 307 subsections (1) to (3), 308 subsections (1) to (4), 309 subsections (1) to (5), 313, 314 or 315 subsections (1),3 or 4, 316b subsections (1) or (3), or 316c subsections (1) to (3), or whoever participates in such an organization as a member,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) If the perpetrator is one of the ringleaders or supporters, then imprisonment for no less than three years shall be imposed.</p>
<p>(3) Whoever supports an organization indicated in subsection (1) or recruits for it, shall be punished with imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(4) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) in cases under subsections (1) and (3) in the case of participants whose guilt is slight or whose participation is of minor significance.</p>
<p>(5) Section 129 subsection (6), shall apply accordingly.</p>
<p>(6) Collateral to imprisonment for at least six months, the court may deprive the person of the capacity to hold public office and the capacity to attain public electoral rights (Section 45 subsection (2)). (7) In cases under subsections (1) and (2) the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p><strong>Section 130 Agitation of the People </strong></p>
<p>(1) Whoever, in a manner that is capable of disturbing the public peace:</p>
<blockquote><p>1. incites hatred against segments of the population or calls for violent or arbitrary measures against them; or</p>
<p>2. assaults the human dignity of others by insulting, maliciously maligning, or defaming segments of the population,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. with respect to writings (Section 11 subsection (3)), which incite hatred against segments of the population or a national, racial or religious group, or one characterized by its folk customs, which call for violent or arbitrary measures against them, or which assault the human dignity of others by insulting, maliciously maligning or defaming segments of the population or a previously indicated group:</p>
<blockquote><p>a) disseminates them;</p>
<p>b) publicly displays, posts, presents, or otherwise makes them accessible;</p>
<p>c) offers, gives or makes accessible to a person under eighteen years; or</p>
<p>d) produces, obtains, supplies, stocks, offers, announces, commends, undertakes to import or export them, in order to use them or copies obtained from them within the meaning of numbers a through c or facilitate such use by another; or</p></blockquote>
<p>2. disseminates a presentation of the content indicated in number 1 by radio,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) Whoever publicly or in a meeting approves of, denies or renders harmless an act committed under the rule of National Socialism of the type indicated in Section 220a subsection (1), in a manner capable of disturbing the public piece shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(4) Subsection (2) shall also apply to writings (Section 11 subsection (3)) with content such as is indicated in subsection (3).</p>
<p>(5) In cases under subsection (2), also in conjunction with subsection (4), and in cases of subsection (3), Section 86 subsection (3), shall apply correspondingly.</p>
<p><strong>Section 130a Instructions for Crimes </strong></p>
<p>(1) Whoever disseminates, publicly displays, posts, presents, or otherwise makes accessible a writing (Section 11 subsection (3)) which is capable of serving as instructions for an unlawful act named in Section 126 subsection (1), and is intended by its content to encourage or awaken the readiness of others to commit such an act, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. disseminates, publicly displays, posts, presents, or otherwise makes accessible a writing (Section 11 subsection (3)) which is capable of serving as instructions for an unlawful act named in Section 126 subsection (1); or</p>
<p>2. gives instructions for an unlawful act named in Section 126 subsection (1), publicly or in a meeting, in order to encourage or awaken the readiness of others to commit such an act,</p></blockquote>
<p>shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Section 86 subsection (3), shall apply correspondingly.</p>
<p><strong>Section 131 Representation of Violence </strong></p>
<p>(1) Whoever, in relation to writings (Section 11 subsection (3)), which describe cruel or otherwise inhuman acts of violence against human beings in a manner which expresses a glorification or rendering harmless of such acts of violence or which represents the cruel or inhuman aspects of the event in a manner which injures human dignity:</p>
<blockquote><p>1. disseminates them;</p>
<p>2. publicly displays, posts, presents, or otherwise makes them accessible;</p>
<p>3. offers, gives or makes them accessible to a person under eighteen years; or</p>
<p>4. produces, obtains, supplies, stocks, offers, announces, commends, undertakes to import or export them, in order to use them or copies obtained from them within the meaning of numbers 1 through 3 or facilitate such use by another,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever disseminates a presentation of the content indicated in subsection (1) by radio, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Subsections (1) and (2) shall not apply if the act serves as reporting about current or historical events.</p>
<p>(4) Subsection (1), number 3 shall not be applicable if the person authorized to care for the person acts.</p>
<p><strong>Section 132 Usurpation of Office </strong></p>
<p>Whoever without authorization engages in the exercise of a public office or undertakes an act which may only be undertaken with the authority of a public office, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 132a Misuse of Titles, Professional Designations and Insignia </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization:</p>
<blockquote><p>1. uses domestic or foreign designations of office or government service, academic degrees, titles or public honors;</p>
<p>2. uses the professional designation physician, dentist, psychological psychotherapist, child or youth psychotherapist, psychotherapist, veterinarian, pharmacist, lawyer, patent attorney, certified public accountant, sworn auditor, tax consultant or tax agent;</p>
<p>3. uses the designation of publicly appointed experts; or</p>
<p>4. wears domestic or foreign uniforms, official dress or official insignia,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Equivalent to the designations, academic degrees, titles, honors, uniforms, official dress or official insignia named in subsection (1) shall be those which are confusingly similar to them.</p>
<p>(3) Subsections (1) and (2) shall also apply to official designations, titles, honors, official dress and official insignia of churches and other religious societies under public law.</p>
<p>(4) Objects to which a crime under subsection (1), number 4, alone, or in conjunction with subsections (2) or (3), relate, may be confiscated.</p>
<p><strong>Section 133 Breach of Official Custody </strong></p>
<p>(1) Whoever destroys, damages, renders useless or withdraws from official disposition documents or other moveable things which are in official custody or have been officially placed in his or another&#8217;s custody, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) The same shall apply to documents or other moveable things which are in the official custody of a church or another religious society under public law or have been officially placed by them in the custody of the perpetrator.</p>
<p>(3) Whoever commits the act in relation to a thing which has been entrusted to or made accessible to him as a public official or a person with special public service obligations, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p><strong>Section 134 Tampering with Official Announcements </strong></p>
<p>Whoever knowingly destroys, removes, disfigures, renders unrecognizable or distorts the meaning of an official document that has been publicly posted or displayed as an announcement, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 135 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 136 Breach of Attachment; Breach of Seals </strong></p>
<p>(1) Whoever destroys, damages, renders useless or entirely or in part withdraws from attachment a thing that has been levied upon or otherwise officially seized, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever damages, replaces or renders unrecognizable an official seal which is applied in order to seize, officially seal or mark things, or whoever entirely or in part renders the seal produced by the seal ineffective, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) The act shall not be punishable under subsections (1) and (2) if the levy, the seizure or the application of the seal was not executed through a lawful official act. This shall also apply if the perpetrator mistakenly assumes that the official act was lawful.</p>
<p>(4) Section 113 subsection (4), shall apply by analogy.</p>
<p><strong>Section 137 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 138 Failure to Report Planned Crimes </strong></p>
<p>(1) Whoever credibly learns of the planning or the execution of:</p>
<blockquote><p>1. a preparation of a war of aggression (Section 80);</p>
<p>2. high treason in cases under Sections 81 to 83 subsection (1);</p>
<p>3. treason or an endangerment of external security in cases under Sections 94 to 96, 97a or 100;</p>
<p>4. a counterfeiting of money or securities in cases under Sections 146, 151, 152 or the counterfeiting of payment cards and blank Eurochecks in cases under Section 152a subsections (1) to (3);</p>
<p>5. serious trafficking in human beings in cases under Section 181 subsection (1), nos. 2 or 3;</p>
<p>6. a murder, manslaughter or genocide (Sections 211, 212 or 220a);</p>
<p>7. a crime against personal liberty in cases under Sections 234, 234a, 239a or 239b;</p>
<p>8. a robbery or robbery-like extortion (Sections 249 to 251 or 255); or</p>
<p>9. a crime dangerous to the public in cases under Sections 306 to 306c, 307 subsections (1) to (3), 308 subsections (1) to (4), 309 subsections (1) to (5), 301, 313, 314, 315 subsection (3), 315b subsection (3), 316a, or 316c,</p></blockquote>
<p>at a time when the execution or result can still be averted, and fails to make a report in time to the public authorities or the person threatened, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever credibly learns of the planning or execution of a crime under Section 129a at a time when the execution can still be averted, and fails to make a report promptly to the public authorities, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Whoever recklessly fails to make a report although he has credibly learned of the planning or the execution of an unlawful act, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 139 Exemption from Punishment for Failure to Report Planned Crimes </strong></p>
<p>(1) If in cases under Section 138 the act is not attempted, then punishment may be dispensed with.</p>
<p>(2) A clergyman shall not be obligated to report what has been confided to him in his capacity as a spiritual counselor.</p>
<p>(3) Whoever fails to report a crime, which he should have reported against a relative, shall be exempt from punishment if he earnestly made efforts to prevent him from committing the act or to avert the result, unless it is a question of:</p>
<blockquote><p>1. murder or manslaughter (Sections 211 or 212);</p>
<p>2. genocide in cases under Section 220a subsection (1), no. 1; or</p>
<p>3. extortionate kidnapping (Section 239a subsection (1)), hostage taking (Section 239b subsection (1)) or an assault against air or sea traffic (Section 316c subsection (1)) by a terrorist organization (Section 129a). Pursuant to the same prerequisites, a lawyer, defense counsel or physician shall not be obligated to report what was confided to him in this capacity.</p></blockquote>
<p>(4) Whoever averts the execution or the result of the act other than by report, shall also be exempt from punishment. If the execution or result of the act does not take place due in no part to the contribution of the person obligated to report, then his earnest efforts to avert the result suffice for exemption from punishment.</p>
<p><strong>Section 140 Rewarding and Approving Crimes </strong></p>
<p>Whoever:</p>
<blockquote><p>1. rewards; or</p>
<p>2. publicly, in a meeting or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)), and in a manner that is capable of disturbing the public peace, approves of one of the unlawful acts named in Sections 138 subsection (1), nos. 1 to 5 and 126 subsection (1), after it has been committed or attempted in a punishable manner,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 141 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 142 Unauthorized Leaving of the Scene of an Accident </strong></p>
<p>(1) A participant in an accident who, after an accident in road traffic, leaves the scene of the accident before he:</p>
<blockquote><p>1. has made possible, on behalf of the other participants in the accident and the persons suffering damages, the determination of his identity, his vehicle and the nature of his participation through his presence and a statement that he participated in the accident; or</p>
<p>2. has waited an appropriate period of time under the circumstances, during which no one was willing to make such determinations,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) A participant in an accident shall also be punished under subsection (1), if he:</p>
<blockquote><p>1. after expiry of the waiting period (subsection (1), number 2); or</p>
<p>2. justifiably or excusably left the scene of the accident and subsequently does not promptly make the determinations possible.</p></blockquote>
<p>(3) The participant in the accident satisfies the obligation to subsequently make the determinations possible, if he informs the authorized persons (subsection (1), number 1) or a nearby police station, that he participated in the accident, and if he states his address, whereabouts, as well as the license plate and location of his vehicle, and makes it available for prompt determinations for a reasonable time. This shall not apply if he intentionally obstructs the determinations by his conduct.</p>
<p>(4) The court shall mitigate the punishment (Section 49 subsection (1)) in cases under subsections (1) and (2) or may dispense with punishment under these provisions if the participant in the accident subsequently voluntarily makes the determinations possible (subsection (3)) within twenty-four hours after an accident which did not take place in flowing traffic and which resulted exclusively in insignificant property damage.</p>
<p>(5) A participant in an accident shall be deemed to be anyone whose conduct under the circumstances could have contributed to causing the accident.</p>
<p><strong>Sections 143 and 144 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 145 Misuse of Emergency Calls and Impairment of Means for Emergency Assistance and Preventing Accidents </strong></p>
<p>(1) Whoever intentionally or knowingly:</p>
<blockquote><p>1. misuses emergency calls or distress signals; or</p>
<p>2. feigns that assistance for others is required due to an accident or a common danger or emergency,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever intentionally or knowingly:</p>
<blockquote><p>1. removes, renders unrecognizable or distorts the meaning of warning or prohibitory signs which serve to prevent accidents or common danger; or</p>
<p>2. removes, alters or renders useless protective equipment which serves to prevent accidents or common danger, or rescue equipment designed for rendering assistance during accidents or common danger,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine if the act is not punishable under Sections 303 or 304.</p>
<p>Section 145a Violation of Instructions during Supervision of Conduct</p>
<p>Whoever violates a particular instruction of the type indicated in Section68b subsection (1), during supervision of conduct and thereby endangers the objective of the measure, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine. The act shall only be prosecuted upon complaint of the supervisory agency (Section 68a).</p>
<p><strong>Section 145b (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 145c Violation of a Prohibition of Engagement in a Profession </strong></p>
<p>Whoever engages in a profession, branch of profession, trade or branch of trade for himself or another or allows another to engage in it for him, although he or the other has been prohibited to do so by a criminal court, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 145d Feigning a Crime </strong></p>
<p>(1) Whoever against his better judgment feigns to a public authority or an agency competent to receive criminal information:</p>
<blockquote><p>1. that an unlawful act has been committed; or</p>
<p>2. that the realization of one of the unlawful acts named in Section 126 subsection (1), is imminent,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine if the act is not punishable under Sections 164, 258 or 258a.</p>
<p>(2) Whoever, against his better judgment, attempts to deceive one of the agencies indicated in subsection (1) about the participants:</p>
<blockquote><p>1. in an unlawful act; or</p>
<p>2. in an imminent unlawful act named in Section 126 subsection (1),</p></blockquote>
<p>shall be similarly punished.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Eight</strong></p>
<p align="center"><strong>Counterfeiting of Money and Stamps </strong></p>
<p><strong>Section 146 Counterfeiting of Money </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. counterfeits money with the intent that it be brought into circulation as genuine or that such bringing into circulation be made possible, or alters money with such intent, so that the appearance of a higher value is evoked;</p>
<p>2. procures counterfeit money with such intent; or</p>
<p>3. brings counterfeit money as genuine into circulation, that he counterfeited, altered or procured under the provisions of numbers 1 or 2,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) If the perpetrator acts professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of money counterfeiting, then the punishment shall be imprisonment for not less than two years.</p>
<p>(3) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from three months to five years should be imposed, in less serious cases under subsection (2), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 147 Bringing Counterfeit Money into Circulation </strong></p>
<p>(1) Whoever brings counterfeit money into circulation other than in cases under Section 146 shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 148 Counterfeiting of Stamps </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. counterfeits official stamps with the intent that they be used or brought into circulation as genuine or that such use or bringing into circulation be made possible, or alters official stamps with such intent, so that the appearance of a higher value is evoked;</p>
<p>2. procures counterfeit official stamps with such intent; or</p>
<p>3. uses, offers for sale or brings into circulation counterfeit official stamps as genuine,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever uses or brings into circulation as valid already used official stamps from which the cancellation mark has been removed, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 149 Preparation of the Counterfeiting of Money and Stamps </strong></p>
<p>(1) Whoever prepares a counterfeiting of money or stamps by producing, procuring for himself or another, offering for sale, storing or giving to another:</p>
<blockquote><p>1. plates, frames, type, blocks, negatives, stencils or similar equipment which by its nature is suited to the commission of the act; or</p>
<p>2. paper, which is identical or confusingly similar to the type of paper which is designated for the production of money or official stamps and specially protected against imitation,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine if he prepared the counterfeiting of money, otherwise with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever voluntarily:</p>
<blockquote><p>1. renounces the execution of the prepared act and averts a danger caused by him that others continue to prepare the act or execute it, or prevents the completion of the act; and</p>
<p>2. destroys or renders useless the means for counterfeiting, to the extent they still exist and are useful for counterfeiting, or reports their existence to a public authority or surrenders them there, shall not be punished under subsection (1).</p></blockquote>
<p>(3) If the danger that others continue to prepare or execute the act is averted, or the completion of the act prevented due in no part to the contribution of the perpetrator, then the voluntary and earnest efforts of the perpetrator to attain this goal shall suffice in lieu of the prerequisites of subsection (2), number 1.</p>
<p><strong>Section 150 Property Fine, Extended Forfeiture and Confiscation </strong></p>
<p>(1) In cases under Sections 146, 148 subsection (1), of the preparation of money counterfeiting under Sections 149 subsection (1), and 152a, Sections 43a, 73d shall be applicable if the perpetrator acts as the member of a gang which has combined for the continued commission of such acts. Section 73d shall also be applied if the perpetrator acts professionally.</p>
<p>(2) If a crime under this Section has been committed, then the counterfeit money, the counterfeit or canceled stamps and the means of counterfeiting indicated in Section 149 shall be confiscated.</p>
<p><strong>Section 151 Securities </strong></p>
<p>The following securities shall be equivalent to money within the meaning of Sections 146,147,149 and 150 if they are specially protected against imitation by print and type of paper:</p>
<blockquote><p>1. bearer and order bonds which are parts of an entire issue, if the payment of a specified sum of money is promised in the bonds;</p>
<p>2. shares of stock;</p>
<p>3. share certificates issued by capital investment companies;</p>
<p>4. interest, dividend and renewal coupons of the type of securities indicated in numbers 1 through 3 as well as certificates of delivery of such securities;</p>
<p>5. traveler&#8217;s checks, when the blank forms of the security are already payable in a specified sum of money.</p></blockquote>
<p><strong>Section 152 Money, Stamps and Securities of a Foreign Currency Area </strong></p>
<p>Sections 146 through 151 shall also be applicable to money, stamps and securities of a foreign currency area.</p>
<p><strong>Section 152a Counterfeiting of Eurocheck Guarantee Cards and Blank Checks </strong></p>
<p>(1) Whoever, for the purpose of deception in legal relations or to make such deception possible:</p>
<blockquote><p>1. counterfeits or alters domestic or foreign payment cards or blank Eurochecks; or</p>
<p>2. procures for himself or another, offers for sale, gives to another or uses such counterfeit cards or blank checks,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) If the perpetrator acts within the context of a commercial enterprise or as a member of a gang which has combined for the continued commission of crimes under subsection (1), then the punishment shall be imprisonment for not less than two years.</p>
<p>(3) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from three months to five years shall be imposed, and in less serious cases under subsection (2), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(4) Payment cards within the meaning of subsection (1) shall be credit cards, Eurocheck cards or other cards:</p>
<blockquote><p>1. which make it possible to induce the issuer to make a guaranteed payment by money transfer; and</p>
<p>2. which are specially protected against imitation through design or coding.</p></blockquote>
<p>(5) Section 149, to the extent it refers to the counterfeiting of money, and Section 150 subsection (2), shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Nine</strong></p>
<p align="center"><strong>False Unsworn Testimony And Perjury </strong></p>
<p><strong>Section 153 False Unsworn Testimony </strong></p>
<p>Whoever as a witness or expert gives false unsworn testimony before a court or other agency competent to examine witnesses and experts under oath shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p><strong>Section 154 Perjury </strong></p>
<p>(1) Whoever falsely takes an oath before a court or another agency competent to administer oaths, shall be punished with imprisonment for no less than one year.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 155 Affirmations Equivalent to an Oath </strong></p>
<p>Equivalent to an oath shall be:</p>
<blockquote><p>1. an affirmation which takes the place of an oath;</p>
<p>2. a reference to a previous oath or a previous affirmation.</p></blockquote>
<p><strong>Section 156 False Affirmations in Lieu of an Oath </strong></p>
<p>Whoever, before a public authority competent to administer affirmations in lieu of an oath, falsely makes such an affirmation or falsely testifies while referring to such an affirmation, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 157 Testimonial Necessity </strong></p>
<p>(1) If a witness or an expert has made himself guilty of perjury or false unsworn testimony, then the court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) and completely dispense with punishment in case of unsworn testimony if the perpetrator told an untruth in order to avert a danger to a relative or himself of being punished or subjected to a measure of reform and prevention involving deprivation of liberty.</p>
<p>(2) The court in its discretion may also mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) or completely dispense with punishment if a person not yet competent to take an oath has given false unsworn testimony.</p>
<p><strong>Section 158 Rectification of a False Statement </strong></p>
<p>(1) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) for perjury, false affirmation in lieu of an oath or false unsworn testimony or dispense with punishment if the perpetrator makes a timely rectification of the false statement.</p>
<p>(2) The rectification is too late if it can no longer be used as evidence in reaching the decision, if detriment to another has arisen from the act, or if a crime has already been reported against the perpetrator or an investigation has been initiated.</p>
<p>(3) The rectification may be made at the agency where the false statement was made or where it is to be procedurally reviewed, as well as to a court, a public prosecutor or a police authority.</p>
<p><strong>Section 159 Attempted Incitement of False Testimony </strong></p>
<p>Sections 30 subsection (1), 31 subsection (1), no. 1, shall apply accordingly to attempted incitement of false unsworn testimony (Section 153) and of a false affirmation in lieu of an oath (Section 156).</p>
<p><strong>Section 160 Subornation of False Testimony </strong></p>
<p>(1) Whoever suborns another to take a false oath shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine; whoever suborns another to make a false affirmation in lieu of oath or false unsworn testimony shall be punished with imprisonment for not more than six months or a fine of not more than one hundred eighty daily rates.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 161 and 162 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 163 Negligent False Oath; Negligent False Affirmation in Lieu of an Oath </strong></p>
<p>(1) If someone commits one of the acts indicated in Sections 154 to156 out of negligence, then imprisonment for not more than one year or a fine shall be imposed.</p>
<p>(2) Exemption from punishment shall occur if the perpetrator makes a timely rectification of the false statement. The provisions of Section 158 subsections (2) and (3), shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Ten</strong></p>
<p align="center"><strong>Casting False Suspicion </strong></p>
<p><strong>Section 164 Casting False Suspicion </strong></p>
<p>(1) Whoever, with the intent that proceedings or other measures be brought or be continued against another before a public authority, casts suspicion against his better judgment before a public authority or a public official competent to receive criminal information, or publicly, that that person has committed an unlawful act or a violation of an official duty, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, with the same intent, makes another kind of assertion of a factual nature about another against his better judgment before one of the agencies indicated in subsection (1) or publicly, which is capable of causing proceedings or other measures to be brought or continued against him before a public authority, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 165 Publication of the Conviction </strong></p>
<p>(1) If the act under Section 164 was committed publicly or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) and if punishment was imposed because of it, then it shall be ordered, upon application of the aggrieved party, that the conviction for casting false suspicion be publicly announced upon request. If the aggrieved party dies, then the right to file the application passes to the relatives indicated in Section 77 subsection (2). Section 77 subsections (2) to (4), shall apply accordingly.</p>
<p>(2) As to the type of announcement, Section 200 subsection (2), shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Eleven</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Which Relate to Religion And Philosophy of Life </strong></p>
<p><strong>Section 166 Insulting of Faiths, Religious Societies and Organizations Dedicated to a Philosophy of Life </strong></p>
<p>(1) Whoever publicly or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) insults the content of others&#8217; religious faith or faith related to a philosophy of life in a manner that is capable of disturbing the public peace, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever publicly or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) insults a church, other religious society, or organization dedicated to a philosophy of life located in Germany, or their institutions or customs in a manner that is capable of disturbing the public peace, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 167 Disturbing the Practice of Religion </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. intentionally and in a gross manner disturbs a religious service or an act of a religious service of a church or other religious society located in Germany; or</p>
<p>2. commits insulting mischief at a place dedicated to the religious services of such a religious society,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Corresponding celebrations of an organization dedicated to a philosophy of life located in Germany shall be the equivalent of religious services.</p>
<p><strong>Section 167a Disturbing a Funeral Service </strong></p>
<p>Whoever intentionally or knowingly disturbs a funeral service shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 168 Disturbing the Peace of the Dead </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, takes away the body or parts of the body of a deceased person, a dead fetus or parts thereof or the ashes of a deceased person from the custody of the person entitled thereto, or whoever commits insulting mischief thereon, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever destroys or damages a place for laying-in-state, burial site or public place for remembering the dead, or whoever commits insulting mischief there, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twelve</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Personal Status, Marriage And The Family </strong></p>
<p><strong>Section 169 Falsification of Personal Status </strong></p>
<p>(1) Whoever substitutes a child or falsely gives or suppresses the personal status of another to a public authority responsible for the maintenance of personal status registers or the determination of personal status, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 170 Violation of Maintenance Obligations </strong></p>
<p>(1) Whoever evades a statutory maintenance obligation so that the life necessities of the person entitled to maintenance are endangered or would be endangered without the assistance of others, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever is obligated to maintain a pregnant woman and withholds this maintenance in a reprehensible manner and thereby causes a termination of the pregnancy, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p><strong>Section 171 Violation of the Duty to Provide Care or Upbringing </strong></p>
<p>Whoever grossly violates his duty to provide care or upbringing for a person under sixteen years and thereby creates a danger for the ward, that his physical or psychic development could be seriously damaged, that he will lead a criminal life or engage in prostitution, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 172 Bigamy </strong></p>
<p>Whoever contracts a marriage although he is already married, or whoever contracts a marriage with a married person, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 173 Sexual Intercourse between Relatives </strong></p>
<p>(1) Whoever completes an act of sexual intercourse with a consanguine descendant shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever completes an act of sexual intercourse with a consanguine relative in an ascending line shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine; this shall also apply if the relationship as a relative has ceased to exist. Consanguine siblings who complete an act of sexual intercourse with each other shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Descendants and siblings shall not be punished pursuant to this provision if they were not yet eighteen years of age at the time of the act.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Thirteen </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Sexual Self-determination </strong></p>
<p><strong>Section 174 Sexual Abuse of Wards </strong></p>
<p>(1) Whoever commits sexual acts:</p>
<blockquote><p>1. on a person under sixteen years of age who is entrusted to him for upbringing, education or care in leading his life;</p>
<p>2. on a person under eighteen years of age who is entrusted to him for upbringing, education or care in leading his life or who is a subordinate within the framework of an employment or a work relationship, by abusing the dependence associated with the upbringing, educational, care, employment or work relationship; or</p>
<p>3. on his natural or adopted child who is not yet eighteen years of age,</p></blockquote>
<p>or allows them to be committed on himself by the ward, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, under the prerequisites of subsection (1), numbers 1 to 3:</p>
<blockquote><p>1. commits sexual acts in front of the ward; or</p>
<p>2. induces the ward to commit sexual acts in front of him,</p></blockquote>
<p>in order to thereby sexually arouse himself or the ward, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) In cases under subsection (1), number 1 or subsection (2) in conjunction with subsection (1), number 1, the court may dispense with punishment pursuant to this provision, if, taking into consideration the conduct of the ward, the wrongfulness of the act is slight.</p>
<p><strong>Section 174a Sexual Abuse of Prisoners, Persons in the Custody of a Public Authority, and Persons in Institutions Who are Ill or in Need of Assistance </strong></p>
<p>(1) Whoever commits sexual acts on a prisoner or a person in custody upon order of a public authority, who is entrusted to him for upbringing, education, supervision or care, by abusing his position, or allows them to be committed on himself by the prisoner or person in custody, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever abuses a person who has been admitted as an in-patient to an institution for persons who are ill or in need of assistance and entrusted to him for supervision or care, in that he commits sexual acts on the person by exploiting the person&#8217;s illness or need of assistance, or allows them to be committed on himself by the person, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 174b Sexual Abuse By Exploiting a Position in a Public Office </strong></p>
<p>(1) Whoever, as a public official who is charged with participation in a criminal proceeding or a proceeding to order a measure of reform and prevention involving deprivation of liberty or custody imposed by a public authority, and by abusing the dependency caused by the proceedings, commits sexual acts on the person against whom the proceedings are directed, or allows them to be committed on himself by the person, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 174c Sexual Abuse By Exploiting a Counseling, Treatment or Care Relationship </strong></p>
<p>(1) Whoever commits sexual acts on a person who is entrusted to him for counseling, treatment or care due to a mental or an emotional illness or disability including an addiction, by abusing the counseling, treatment or care relationship, or allows them to be committed on himself by the person, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever commits sexual acts on a person entrusted to him for psychotherapeutic treatment by abusing the treatment relationship, or allows them to be committed on himself by the person, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 175 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 176 Sexual Abuse of Children </strong></p>
<p>(1) Whoever commits sexual acts on a person under fourteen years of age (a child), or allows them to be committed on himself by the child, shall be punished with imprisonment from six months to ten years, and in less serious cases with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever induces a child to commit sexual acts on a third person, or to have them committed on the child by a third person, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. commits sexual acts in front of a child;</p>
<p>2. induces the child to commit sexual acts on his own body; or</p>
<p>3. exerts influence on a child by showing him pornographic illustrations or images, by playing him audio recording media with pornographic content or by corresponding speech,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable; this shall not apply for acts under subsection (3), number 3.</p>
<p><strong>Section 176a Serious Sexual Abuse of Children </strong></p>
<p>(1) The sexual abuse of children shall be punished with imprisonment for no less than one year in cases under Section 176 subsections (1) and (2), if:</p>
<blockquote><p>1. a person over eighteen years of age completes an act of sexual intercourse or similar sexual acts with the child, which are combined with a penetration of the body, or allows them to be committed on himself by the child;</p>
<p>2. the act is committed jointly by more than one person;</p>
<p>3. the perpetrator by the act places the child in danger of serious health damage or substantial impairment of his physical or emotional development; or</p>
<p>4. the perpetrator has undergone a final judgment of conviction for such a crime within the previous five years.</p></blockquote>
<p>(2) Whoever, in cases under Section176 subsections (1) to (4), acts as a perpetrator or other participant with the intent of making the act the object of a pornographic writing (Section 11 subsection (3)), which is to be disseminated pursuant to Section 184 subsections (3) or (4), shall be punished with imprisonment for not less than two years.</p>
<p>(3) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from three months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (2), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(4) Whoever, in cases under Section 176 subsections (1) and (2):</p>
<blockquote><p>1. by the act seriously physically maltreats the child; or</p>
<p>2. by the act places the child in danger of death,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(5) The time in which the perpetrator is in custody in an institution pursuant to order of a public authority shall not be credited to the term indicated in subsection (1), number</p>
<p>4. An act as to which judgment was rendered abroad shall be deemed equivalent in cases under subsection (1), number 4, to an act as to which judgment was rendered domestically, if under German criminal law it would have been such an act under Section 176 subsections (1) or (2).</p>
<p><strong>Section 176b Sexual Abuse of Children Resulting in Death </strong></p>
<p>If by the sexual abuse (Sections 176 and 176a) the perpetrator at least recklessly causes the death of the child, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p><strong>Section 177 Sexual Coercion; Rape </strong></p>
<p>(1) Whoever coerces another person:</p>
<blockquote><p>1. with force;</p>
<p>2. by a threat of imminent danger to life or limb; or</p>
<p>3. by exploiting a situation in which the victim is unprotected and at the mercy of the perpetrator&#8217;s influence,</p></blockquote>
<p>to suffer the commission of sexual acts of the perpetrator or a third person on himself or to commit them on the perpetrator or a third person, shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment for not less than two years. An especially serious case exists, as a rule, if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator completes an act of sexual intercourse with the victim or commits similar sexual acts on the victim, or allows them to be committed on himself by the victim, which especially degrade the latter, especially if they are combined with penetration of the body (rape); or</p>
<p>2. the act is committed jointly by more than one person.</p></blockquote>
<p>(3) Imprisonment for not less than three years shall be imposed, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. carries a weapon or another dangerous tool;</p>
<p>2. otherwise carries a tool or means in order to prevent or overcome the resistance of another person through force or threat of force; or</p>
<p>3. places the victim by the act in danger of serious health damage.</p></blockquote>
<p>(4) Imprisonment for not less than five years shall be imposed, if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator uses a weapon or another dangerous tool during the act; or</p>
<p>2. the perpetrator: a) seriously physically maltreats the victim through the act; or b) places the victim in danger of death through the act.</p></blockquote>
<p>(5) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsections (3) and (4), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 178 Sexual Coercion and Rape Resulting in Death </strong></p>
<p>If the perpetrator through sexual coercion or rape (Section 177) at least recklessly causes the death of the victim, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p><strong>Section 179 Sexual Abuse of Persons Incapable of Resisting </strong></p>
<p>(1) Whoever abuses another person who is incapable of resisting:</p>
<blockquote><p>1. because of a mental or emotional illness or disability, including an addiction or because of a profound consciousness disorder; or</p>
<p>2. physically,</p></blockquote>
<p>in that he, by exploiting the incapability of resisting, commits sexual acts on the person, or allows them to be committed on himself by the person, shall be punished with imprisonment from six months to ten years.</p>
<p>(2) Whoever abuses a person incapable of resisting (subsection (1)), in that he induces the person, by exploiting the incapability of resisting, to commit sexual acts on a third person, or to allow them to be committed on the person by a third person, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) Imprisonment for no less than one year shall be imposed, if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator completes an act of sexual intercourse or similar sexual acts with the victim, which are combined with a penetration of the body, or allows them to be committed on himself by the victim;</p>
<p>2. the act is committed jointly by more than one person; or</p>
<p>3. by the act the perpetrator places the victim in danger of serious health damage or substantial impairment of his physical or emotional development.</p></blockquote>
<p>(5) In less serious cases under subsections (1), 2 and 4, imprisonment from three months to five years shall be imposed.</p>
<p>(6) Sections 176a subsection (4), and 176b shall apply correspondingly.</p>
<p><strong>Section 180 Promoting Sexual Acts by Minors </strong></p>
<p>(1) Whoever abets the commission of sexual acts of a person under sixteen years of age on or in front of a third person or sexual acts of a third person on a person under sixteen years of age:</p>
<blockquote><p>1. by acting as an intermediary; or</p>
<p>2. by furnishing or creating an opportunity,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine. Sentence 1, Number 2 shall not be applicable if the person responsible for the care of the person acts; this shall not apply if the person responsible for the care of the person grossly violates a duty to provide upbringing in thus abetting.</p>
<p>(2) Whoever induces a person under eighteen years of age to commit sexual acts on or in front of a third person for compensation, or allows them to be committed on the person by a third person, or whoever abets such acts by acting as an intermediary, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) Whoever induces a person under eighteen years of age, who is entrusted to him for upbringing, education or care in leading his life, or who is subordinated to him within the framework of an employment or work relationship, to commit sexual acts on or in front of a third person, or to allow them to be committed on the person by a third person, while abusing a dependency connected with the upbringing, education, care, employment or work relationship, shall be punished by imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(4) In cases under subsections (2) and (3) an attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 180a Promoting Prostitution </strong></p>
<p>(1) Whoever professionally maintains or manages an operation in which persons engage in prostitution and in which:</p>
<blockquote><p>1. they are held in personal or financial dependency; or</p>
<p>2. the exercise of prostitution is promoted by measures which go beyond merely furnishing a dwelling, a place to stay or a residence and the additional services normally associated therewith,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. furnishes a dwelling, or a place to stay or residence for professional use to a person under eighteen years of age for the exercise of prostitution; or</p>
<p>2. urges another person, for whom he has furnished a dwelling for the exercise of prostitution, to engage in prostitution or exploits the person in relation thereto, shall be similarly punished.</p></blockquote>
<p><strong>Section 180b Trafficking in Human Beings </strong></p>
<p>(1) Whoever, for his own material benefit, exerts influence on another person, with knowledge of a coercive situation, to induce the person to take up or continue in prostitution, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. Whoever, for his own material benefit, exerts influence on another person, with knowledge of the helplessness associated with the person&#8217;s stay in a foreign country, to get the person to engage in sexual acts, which the person commits on or in front of a third person or allows to be committed on the person by the third person, shall be similarly punished.</p>
<p>(2) Whoever exerts influence:</p>
<blockquote><p>1. on another person with knowledge of the helplessness associated with the person&#8217;s stay in a foreign country; or</p>
<p>2. on a person under twenty-one years of age,</p></blockquote>
<p>to induce the person to take up or continue prostitution or to get the person to take it up or continue it, shall be punished with imprisonment from six months to ten years.</p>
<p>(3) In cases under subsection (2) an attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 181 Serious Trafficking in Human Beings </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. with force, threat of appreciable harm or trickery induces another person to take up or continue prostitution;</p>
<p>2. recruits another person through trickery or abducts person against the person&#8217;s will by threat of appreciable harm or trickery, with knowledge of the helplessness associated with the person&#8217;s stay in a foreign country, in order to get the person to commit sexual acts on or in front of a third person, to allow them to be committed on the person by a third person; or</p>
<p>3. professionally recruits another person, with knowledge of the helplessness associated with the person&#8217;s stay in a foreign country, in order to induce the person to take up or continue prostitution,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 181a Pimping </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. exploits another person who engages in prostitution; or</p>
<p>2. for a material benefit supervises another person&#8217;s engagement in prostitution, determines the place, time, extent or other circumstances of the engagement in prostitution, or takes measures to prevent the person from giving up prostitution, and in that regard maintains a relationship with the person which goes beyond a particular case,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(2) Whoever professionally promotes another person&#8217;s engagement in prostitution by procuring sexual traffic, and in that regard maintains a relationship with the person which goes beyond the particular case, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) Whoever commits the acts named in subsection (1), numbers 1 and 2 or the promoting indicated in subsection (2) in relation to his spouse, shall also be punished pursuant to subsections (1) and (2).</p>
<p><strong>Section 181b Supervision of Conduct </strong></p>
<p>In cases under Sections 174 to 174c, 176 to180, 180b to181a, and 182 the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p><strong>Section 181c Property Fine and Extended Forfeiture </strong></p>
<p>Sections 43a, 73d shall be applicable in cases under Sections 181 and 181a subsections (1) and (2), if the perpetrator acts as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acted professionally.</p>
<p><strong>Section 182 Sexual Abuse of Youths </strong></p>
<p>(1) A person over eighteen years of age who abuses a person under sixteen years of age, in that he:</p>
<blockquote><p>1. commits sexual acts on the person by exploiting a coercive situation or for compensation, or allows them to be committed on himself by the person; or</p>
<p>2. by exploiting a coercive situation induces the person to commit sexual acts on a third person or to allow them to be committed on the person by a third person,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) A person over twenty-one years of age who abuses a person under sixteen years of age, in that he:</p>
<blockquote><p>1. commits sexual acts on the person or allows them to be committed on himself by the person; or</p>
<p>2. induces the person to commit sexual acts on a third person or to allow them to be committed on the person by a third person,</p></blockquote>
<p>and thereby exploits the victim&#8217;s lack of capacity for sexual self-determination, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) In cases under subsection (2) the act shall only be prosecuted upon complaint, unless the prosecuting authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein.</p>
<p>(4) In cases under subsections (1) and (2) the court may dispense with punishment pursuant to these provisions if , in consideration of the conduct of the person against whom the act was directed, the wrongfulness of the act is slight.</p>
<p><strong>Section 183 Exhibitionist Acts </strong></p>
<p>(1) A man who annoys another person by an exhibitionist act shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) The act shall only be prosecuted upon complaint, unless the prosecuting authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein.</p>
<p>(3) The court may suspend the execution of imprisonment and impose probation if it can be expected that the perpetrator will only cease to commit exhibitionist acts after lengthy curative treatment.</p>
<p>(4) Subsection (3) shall also apply if a man or a woman is punished because of an exhibitionist act:</p>
<blockquote><p>1. under another provision, which is punishable by a maximum term of imprisonment of no more than one year; or</p>
<p>2. under Sections 174 subsection (2), no. 1, or 176 subsection (3), no. 1.</p></blockquote>
<p><strong>Section 183a Creating a Public Nuisance </strong></p>
<p>Whoever publicly commits sexual acts and thereby intentionally or knowingly creates a nuisance, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine, if the act is not punishable under Section 183.</p>
<p><strong>Section 184 Dissemination of Pornographic Writings </strong></p>
<p>(1) Whoever, in relation to pornographic writings (Section 11 subsection (3)):</p>
<blockquote><p>1. offers, gives or makes them accessible to a person under eighteen years of age;</p>
<p>2. displays, posts, presents or otherwise makes them accessible at a place accessible to persons under eighteen years of age, or into which they can see;</p>
<p>3. offers or gives them to another in retail trade outside of the business premises, in kiosks or other sales areas which the customer usually does not enter, through a mail-order business or in commercial lending libraries or reading circles; 3a. offers or gives them to another by means of commercial rental or comparable commercial furnishing for use, except for shops which are not accessible to persons under eighteen years of age and into which they cannot see;</p>
<p>4. undertakes to import them by means of a mail-order business;</p>
<p>5. publicly offers, announces, or commends them at a place accessible to persons under eighteen years of age or into which they can see, or through dissemination of writings outside of business transactions through normal trade outlets;</p>
<p>6. allows another to obtain them without having been requested to do by him;</p>
<p>7. shows them at a public film showing for compensation requested completely or predominantly for this showing;</p>
<p>8. produces, obtains, supplies, stocks, or undertakes to import them in order to use them or copies made from them within the meaning of numbers 1 through 7 or to make such use possible by another; or</p>
<p>9. undertakes to export them in order to disseminate them or copies made from them abroad in violation of the applicable penal provisions there or to make them publicly accessible or to make such use possible,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever disseminates a pornographic presentation by radio shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Whoever, in relation to pornographic writings (Section 11 subsection (3)), which have as their object acts of violence, the sexual abuse of children or sexual acts of human beings with animals:</p>
<blockquote><p>1. disseminates them;</p>
<p>2. publicly displays, posts, presents or otherwise makes them accessible; or</p>
<p>3. produces, obtains, supplies, stocks, offers, announces, commends, or undertakes to import or export them, in order to use them or copies made from them within the meaning of numbers 1 or 2 or makes such use possible by another,</p></blockquote>
<p>shall be punished, if the pornographic writings have as their object the sexual abuse of children, with imprisonment from three months to five years, and otherwise with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(4) If the pornographic writings (Section 11 subsection (3)) in cases under subsection (3) have as their object the sexual abuse of children and reproduce an actual or true-to-life event, then the punishment shall be imprisonment from six months to ten years if the perpetrator acted professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts.</p>
<p>(5) Whoever undertakes to gain possession of pornographic writings (Section 11 subsection (3)) for himself or a third person, which have as their object the sexual abuse of children, shall, if the writings reproduce an actual or true-to-life event, be punished with imprisonment for not more than one year or a fine. Whoever possesses the writings indicated in sentence 1 shall be similarly punished.</p>
<p>(6) Subsection (1), number 1 shall not be applicable if the person responsible for the care of the person acts. Subsection (1), number 3a, shall not apply if the act takes place in business transactions with commercial borrowers. Subsection (5) shall not apply to acts, which serve exclusively to fulfill legal, official or professional duties. (7) In cases under subsection (4), Section 73d shall be applicable. Objects, to which a crime under subsection (5) relates, shall be confiscated. Section 74a shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 184a Engaging in Prohibited Prostitution </strong></p>
<p>Whoever persistently contravenes a prohibition enacted by ordinance against engaging in prostitution at particular places at any time or during particular times of the day, shall be punished with imprisonment for not more than six months or a fine of not more than one hundred eighty daily rates.</p>
<p><strong>Section 184b Youth-Endangering Prostitution </strong></p>
<p>Whoever engages in prostitution:</p>
<blockquote><p>1. in the vicinity of a school or other locality which is intended to be visited by persons under eighteen years of age; or</p>
<p>2. in a house in which persons under eighteen years of age live,</p></blockquote>
<p>in a way which morally endangers these persons, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 184c Definition of Terms </strong></p>
<p>Within the meaning of this law:</p>
<blockquote><p>1. sexual acts shall only be those which are of some relevance in relation to the respective legal interest protected;</p>
<p>2. sexual acts in front of another shall be those which are committed in front of another, who observes the event.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>Chapter Fourteen </strong></p>
<p align="center"><strong>Insult </strong></p>
<p><strong>Section 185 Insult </strong></p>
<p>Insult shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine and, if the insult is committed by means of violence, with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 186 Malicious Gossip </strong></p>
<p>Whoever asserts or disseminates a fact in relation to another, which is capable of maligning him or disparaging him in the public opinion, shall, if this fact is not demonstrably true, be punished with imprisonment for not more than one year or a fine and, if the act was committed publicly or through the dissemination of writings (Section 11 subsection (3)), with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 187 Defamation </strong></p>
<p>Whoever, against his better judgment, asserts or disseminates an untrue fact in relation to another, which maligns him or disparages him in the public opinion or is capable of endangering his credit, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine, and, if the act was committed publicly, in a meeting or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)), with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p><strong>Section 188 Malicious Gossip and Defamation Against Persons in Political Life </strong></p>
<p>(1) If malicious gossip (Section 186) is committed publicly, in a meeting or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) against a person involved in the political life of the people with a motive connected with the position of the insulted person in public life, and the act is capable of making his public work substantially more difficult, then the punishment shall be imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) A defamation (Section 187) under the same prerequisites shall be punished with imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 189 Disparagement of the Memory of Deceased Persons </strong></p>
<p>Whoever disparages the memory of a deceased person shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 190 Judgment of Conviction as Proof of Truth </strong></p>
<p>If the asserted or disseminated fact is a crime, then the proof of the truth thereof shall be considered to have been provided, if a final judgment of conviction for the act has been entered against the person insulted. The proof of the truth is, on the other hand, excluded, if the insulted person had been acquitted in a final judgment before the assertion or dissemination.</p>
<p><strong>Section 191 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 192 Insult Despite Proof of Truth </strong></p>
<p>The proof of the truth of the asserted or disseminated fact shall not exclude punishment under Section 185, if the existence of an insult results from the form of the assertion or dissemination or the circumstances under which it occurred.</p>
<p><strong>Section 193 Safeguarding Legitimate Interests </strong></p>
<p>Critical judgments about scientific, artistic or commercial achievements, similar utterances which are made in order to exercise or protect rights or to safeguard legitimate interests, as well as remonstrances and reprimands of superiors to their subordinates, official reports or judgments by a civil servant and similar cases are only punishable to the extent that the existence of an insult results from the form of the utterance of the circumstances under which it occurred.</p>
<p><strong>Section 194 Application for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>(1) An insult shall be prosecuted only upon complaint. If the act was committed through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) or making them publicly accessible in a meeting or through a presentation by radio, then a complaint is not required if the aggrieved party was persecuted as a member of a group under the National Socialist or another rule by force and decree, this group is a part of the population and the insult is connected with this persecution. The act may not, however, be prosecuted ex officio if the aggrieved party objects. The objection may not be withdrawn. If the aggrieved party dies, then the right to file a complaint and the right to object pass to the relatives indicated in Section 77 subsection (2).</p>
<p>(2) If the memory of a deceased person has been disparaged, then the relatives indicated in Section 77, par. 2, are entitled to file a complaint. If the act was committed through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) or making them publicly accessible in a meeting or through a presentation by radio, then a complaint is not required if the deceased person lost his life as a victim of the National Socialist or another rule by force and decree and the disparagement is connected therewith. The act may not, however, be prosecuted ex officio if a person entitled to file a complaint objects. The objection may not be withdrawn.</p>
<p>(3) If the insult has been committed against a public official, a person with special public service obligations, or a soldier of the Federal Armed Forces while discharging his duties or in relation to his duties, then it may also be prosecuted upon complaint of his superior in government service. If the act is directed against a public authority or other agency, which performs duties of public administration, then it may be prosecuted upon complaint of the head of the public authority or the head of the public supervisory authority. The same applies to public officials and public authorities of churches and other religious societies under public law.</p>
<p>(4) If the act is directed against a legislative body of the Federation or a Land or another political body within the territorial area of application of this law, then it may be prosecuted only with authorization of the affected body.</p>
<p><strong>Section 195 to 198 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 199 Insults Committed Reciprocally </strong></p>
<p>If an insult is immediately reciprocated, then the judge may declare both insulters or one of them to be exempt from punishment.</p>
<p><strong>Section 200 Publication of the Conviction </strong></p>
<p>(1) If the insult was committed publicly or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)) and if punishment is imposed as a result, then it shall be ordered, upon application of the aggrieved party or a person otherwise entitled to file a complaint, that the conviction for insult be publicly announced upon request.</p>
<p>(2) The manner of publication shall be indicated in the judgment. If the insult was committed through publication in a newspaper or magazine, then the publication shall also be included in a newspaper or magazine and, if possible, indeed, in the same one which contained the insult; this shall apply accordingly if the insult was committed through publication by radio.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Fifteen </strong></p>
<p align="center"><strong>Violation of The Realm of Personal Privacy And Confidentiality </strong></p>
<p><strong>Section 201 Violation of the Confidentiality of the Spoken Word </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization:</p>
<blockquote><p>1. makes an audio recording of the privately spoken words of another; or</p>
<p>2. uses, or makes a recording thus produced accessible to a third party,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, without authorization:</p>
<blockquote><p>1. listens with an eavesdropping device to privately spoken words not intended to come to his attention; or</p>
<p>2. publicly communicates, verbatim, or the essential content of the privately spoken words of another recorded pursuant to subsection (1), number 1, or listened to pursuant to subsection (2), number 1, shall be similarly punished. The act under sentence 1, number 2, shall only be punishable if the public communication is capable of interfering with the legitimate interests of another. It is not unlawful if the public communication was made for the purpose of safeguarding preeminent public interests.</p></blockquote>
<p>(3) Whoever, as a public official or a person with special public service obligations, violates the confidentiality of the spoken word (subsections (1) and (2)), shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(5) The audio recording media and eavesdropping devices which the perpetrator or the inciter or accessory used may be confiscated. Section 74a shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 202 Violation of the Confidentiality of Letters </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization:</p>
<blockquote><p>1. opens a sealed letter or another sealed document that was not intended to come to his attention; or</p>
<p>2. obtains knowledge of the content of such a document without opening the seal by using technical means,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine if the act is not punishable under Section 206.</p>
<p>(2) Whoever, without authorization, obtains knowledge of the contents of a document, that was not intended to come to his attention and which was specially protected by means of a sealed container from coming to someone&#8217;s attention, after opening the container, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An illustration shall be the equivalent of a document within the meaning of subsections (1) and (2).</p>
<p><strong>Section 202a Data Espionage </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, obtains data for himself or another, which was not intended for him and was specially protected against unauthorized access, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Within the meaning of subsection (1), data shall only be those which stored or transmitted electronically or magnetically or otherwise in a not immediately perceivable manner.</p>
<p><strong>Section 203 Violation of Private Secrets </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, discloses a the secret of another, in particular, a secret which belongs to the realm of personal privacy or a business or trade secret, which was confided to, or otherwise made known to him in his capacity as a:</p>
<blockquote><p>1. physician, dentist, veterinarian, pharmacist or member of another healing profession which requires state-regulated education for engaging in the profession or to use the professional designation;</p>
<p>2. professional psychologist with a final scientific examination recognized by the State;</p>
<p>3. lawyer, patent attorney, notary, defense counsel in a statutorily regulated proceeding, certified public accountant, sworn auditor, tax consultant, tax agent, or organ or member of an organ of a law, patent law, accounting, auditing or tax consulting firm;</p>
<p>4. marriage, family, upbringing or youth counselor as well as counselor in matters of addiction at a counseling agency which is recognized by a public authority or body, institution or foundation under public law; 4a. member or agent of a counseling agency recognized under Sections 3 and 8 of the Act on Pregnancies in Conflict Situations;</p>
<p>5. a state-recognized social worker or state-recognized social education worker; or</p>
<p>6. member of a private health, accident or life insurance company or a private medical clearing house,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, without authorization, discloses a the secret of another, in particular, a secret which belongs to the realm of personal privacy or a business or trade secret, which was confided to, or otherwise made known to him in his capacity as a:</p>
<blockquote><p>1. public official;</p>
<p>2. person with special public service obligations;</p>
<p>3. person who exercises duties or powers under the law on staff representation;</p>
<p>4. member of an investigative committee working for a legislative body of the Federation or a Land, another committee or council which is not itself a member of the legislative body, or as an assistant for such a committee or council; or</p>
<p>5. publicly appointed expert who is formally obligated by law to conscientiously fulfill his duties, shall be similarly punished. Particular statements about personal or material relationships of another which have been collected for public administration purposes, shall be deemed to be the equivalent of a secret within the meaning of sentence 1; sentence 1 shall not, however, be applicable to the extent that such particular statements have been made known to other public authorities or other agencies for public administration purposes and the law does not prohibit it.</p></blockquote>
<p>(3) Other members of a bar association shall be deemed to be the equivalent of a lawyer named in subsection (1), number 3. Equivalent of the persons named in subsection (1) and sentence 1 shall be their professionally active assistants and those persons who work with them in preparation for exercise of the profession. After the death of the person obligated to safeguard the secret, whoever acquired the secret from the deceased or from his estate shall, furthermore, be the equivalent of the persons named in subsection (1) and in sentences 1 and 2.</p>
<p>(4) Subsections (1) to (3) shall also be applicable if the perpetrator, without authorization, discloses the secret of another after the death of the affected person.</p>
<p>(5) If the perpetrator acts for compensation or with the intent of enriching himself or another or of harming another, then the punishment shall be imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 204 Exploitation of Secrets of Another </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, exploits the secret of another, in particular a business or trade secret, which he is obligated to keep secret pursuant to Section 203, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Section 203 subsection (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 205 Application for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>(1) In cases under Sections 201 subsections (1) and (2), and 202 to 204, the act shall only be prosecuted upon complaint.</p>
<p>(2) If the aggrieved party dies then the right to file a complaint passes to the relatives pursuant to Section 77 subsection (2); this shall not apply in cases under Section 202a. If the secret does not relate to the realm of personal privacy of the aggrieved party, then the right to file a complaint for crimes under Sections 203 and 204 passes to the heirs. If the perpetrator discloses or exploits the secret after the death of the person affected in cases under Sections 203 and 204, then sentences 1 and 2 shall apply by analogy.</p>
<p><strong>Section 206 Violation of the Postal or Telecommunications Confidentiality </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, makes a communication to another person about facts which are subject to postal or telecommunications confidentiality and which became known to him as the owner or employee of an enterprise in the business of providing postal or telecommunications services, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, as an owner or employee of an enterprise indicated in subsection (1) and without authorization:</p>
<blockquote><p>1. opens a piece of mail which has been entrusted to such an enterprise for transmission and is sealed, or gains knowledge of its content without breaking the seal by using technical means;</p>
<p>2. suppresses a piece of mail entrusted to such an enterprise for transmission; or</p>
<p>3. permits or encourages one of the acts indicated in subsection (1) or in numbers 1 or 2, shall be similarly punished.</p></blockquote>
<p>(3) Subsections (1) and (2) shall also apply to persons who:</p>
<blockquote><p>1. perform tasks of supervision over an enterprise indicated in subsection (1);</p>
<p>2. are entrusted by such an enterprise or with its authorization to provide postal or telecommunications services; or</p>
<p>3. are entrusted with the establishment of facilities serving the operation of such an enterprise or with performing work thereon.</p></blockquote>
<p>(4) Whoever, without authorization, makes a communication to another person about facts which became known to him as a public official active outside of the postal or telecommunications area on the basis of an authorized or unauthorized infringement of postal or telecommunications confidentiality, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(5) The immediate circumstances of the postal operations of particular persons as well as the content of pieces of mail are subject to postal confidentiality. The content of telecommunications and their immediate circumstances, especially the fact, whether someone has participated in, or is participating in a telecommunications event, are subject to telecommunications confidentiality. Telecommunications confidentiality also extends to the immediate circumstances of unsuccessful attempt to make a connection.</p>
<p><strong>Sections 207 to 210 (repealed) </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter Sixteen</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Life </strong></p>
<p><strong>Section 211 Murder </strong></p>
<p>(1) The murderer shall be punished with imprisonment for life.</p>
<p>(2) A murderer is, whoever kills a human being out of murderous lust, to satisfy his sexual desires, from greed or otherwise base motives, treacherously or cruelly or with means dangerous to the public or in order to make another crime possible or cover it up.</p>
<p><strong>Section 212 Manslaughter </strong></p>
<p>(1) Whoever kills a human being without being a murderer, shall be punished for manslaughter with imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(2) In especially serious cases imprisonment for life shall be imposed.</p>
<p><strong>Section 213 Less Serious Case of Manslaughter </strong></p>
<p>If the person committing manslaughter was provoked to rage by maltreatment inflicted on him or a relative or a serious insult by the person killed and was thereby immediately torn to commit the act, or in the event of an otherwise less serious case, the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 214, 215 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 216 Homicide upon Request </strong></p>
<p>(1) If someone is induced to homicide by the express and earnest request of the person killed, then imprisonment from six months to five years shall be imposed.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 217 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 218 Termination of Pregnancy </strong></p>
<p>(1) Whoever terminates a pregnancy shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine. Acts, the effects of which occur before the conclusion of the nesting of the fertilized egg in the uterus, shall not qualify as termination of pregnancy within the meaning of this law.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years. An especially serious case exists as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts against the will of the pregnant woman; or</p>
<p>2. recklessly causes the danger of death or serious health damage of the pregnant woman.</p></blockquote>
<p>(3) If the act is committed by the pregnant woman, then the punishment shall be imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable. The pregnant woman shall not be punished for attempt.</p>
<p><strong>Section 218a Exemption from Punishment for Termination of Pregnancy </strong></p>
<p>(1) The elements of the offense under Section 218 have not been fulfilled, if:</p>
<blockquote><p>1. the pregnant woman requests the termination of pregnancy and demonstrated to the physician with a certificate pursuant to Section 219 subsection (2), sent. 2, that she had counseling at least three days before the operation;</p>
<p>2. the termination of pregnancy was performed by a physician; and</p>
<p>3. not more than twelve weeks have elapsed since conception.</p></blockquote>
<p>(2) The termination of pregnancy performed by a physician with the consent of the pregnant woman shall not be unlawful, if, considering the present and future living conditions of the pregnant woman, the termination of the pregnancy is advisable to avert a danger to life or the danger of a grave impairment of the physical or emotional state of health of the pregnant woman and the danger cannot be averted in another way which is reasonable for her.</p>
<p>(3) The prerequisites of subsection (2) shall also be deemed fulfilled with relation to a termination of pregnancy performed by a physician with the consent of the pregnant woman, if according to medical opinion an unlawful act has been committed against the pregnant woman under Sections 176 to 179 of the Penal Code, strong reasons support the assumption that the pregnancy is based on the act, and not more than twelve weeks have elapsed since conception.</p>
<p>(4) The pregnant woman shall not be punishable under Section 218a, if the termination of pregnancy was performed by a physician after counseling (Section 218) and not more than twenty-two weeks have elapsed since conception. The court may dispense with punishment under Section 218 if the pregnant woman was in exceptional distress at the time of the operation.</p>
<p><strong>Section 218b Termination of Pregnancy Without a Medical Determination; Incorrect Medical Determination </strong></p>
<p>(1) Whoever terminates a pregnancy in cases under Section 218a subsections (2) or (3), without there having been a written determination of a physician, who did not himself perform the termination of pregnancy, as to whether the prerequisites of Section 218a subsections (2) or (3), existed, shall be punished with imprisonment for not more than one year or with a fine if the act is not punishable under Section 218. Whoever as a physician makes an incorrect determination, against his better judgment, as to the prerequisites of Section 218a subsections (2) or (3), for presentation under sentence 1, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine if the act is not punishable under Section 218. The pregnant woman shall not be punishable under sentences 1 or 2.</p>
<p>(2) A physician may not make determinations pursuant to Section 218a subsections (2) or (3), if a competent agency has prohibited him from doing so because he has undergone a final judgment of conviction for an unlawful act under subsection (1), or under Sections 218, 219a or 219b or for another unlawful act which he committed in connection with a termination of pregnancy. The competent agency may provisionally prohibit a physician from making determinations under Section 218a subsections (2) and (3), if proceedings in the trial court have been instituted against him due to suspicion that he committed unlawful acts indicated in sentence 1.</p>
<p><strong>Section 218c Breach of Medical Duties During a Termination of Pregnancy </strong></p>
<p>(1) Whoever terminates a pregnancy:</p>
<blockquote><p>1. without having given the woman an opportunity to explain the reasons for her request for a termination of pregnancy;</p>
<p>2. without having given the pregnant woman medical advice about the significance of the intervention, especially about the order of events, aftereffects, risks, possible physical or psychic consequences;</p>
<p>3. in cases under Section 218a subsections (1) and (3), without having previously convinced himself on the basis of a medical examination as to the length of the pregnancy; or</p>
<p>4. although he counseled the woman in a case under Section 218a subsection (1), pursuant to Section 219,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine if the act is not punishable under Section 218.</p>
<p>(2) The pregnant woman shall not be punishable under subsection (1).</p>
<p><strong>Section 219 Counseling of Pregnant Women in an Emergency or Conflict Situation </strong></p>
<p>(1) The counseling serves to protect unborn life. It should be guided by efforts to encourage the woman to continue the pregnancy and to open her to the prospects of a life with the child; it should help her to make a responsible and conscientious decision. The woman must thereby be aware, that the unborn child has its own right to life with respect to her at every stage of the pregnancy and that a termination of pregnancy can therefore only be considered under the legal order in exceptional situations, when carrying the child to term would give rise to a burden for the woman which is so serious and extraordinary that it exceeds the reasonable limits of sacrifice. The counseling should, through advice and assistance, contribute to overcoming the conflict situation which exists in connection with the pregnancy and remedying an emergency situation. Further details shall be regulated by the Act on Pregnancies in Conflict Situations.</p>
<p>(2) The counseling must take place pursuant to the Act on Pregnancies in Conflict Situations through a recognized Pregnancy Conflict Counseling Agency. After the conclusion of the counseling on the subject, the counseling agency must issue the pregnant woman a certificate including the date of the last counseling session and the name of the pregnant woman in accordance with the Act on Pregnancies in Conflict Situations. The physician who performs the termination of pregnancy is excluded from being a counselor.</p>
<p><strong>Section 219a Advertising for Termination of Pregnancy </strong></p>
<p>(1) Whoever publicly, in a meeting or through dissemination of writings (Section 11 subsection (3)), for material gain or in a grossly objectionable manner, offers, announces, commends, or makes known explanations of the content of:</p>
<blockquote><p>1. his own services for performing or promotion of terminations of pregnancy, or those of another;</p>
<p>2. means, objects or procedures capable of terminating pregnancy, with reference to this capacity,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Subsection (1), number 1 shall not apply when physicians or statutorily recognized counseling agencies provide information about which physicians, hospitals or institutions are prepared to perform a termination of pregnancy under the prerequisites of Section 218a subsections (1) to (3).</p>
<p>(3) Subsection (1), number 2 shall not apply if the act was committed in relation to physicians or persons who are authorized to trade in the means or objects mentioned in subsection (1), number 2, or through a publication in professional medical or pharmaceutical journals.</p>
<p><strong>Section 219b Bringing Means for Termination of Pregnancy into Circulation </strong></p>
<p>(1) Whoever, with intent to encourage unlawful acts under Section 218, brings means or objects into circulation which are capable of terminating a pregnancy, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) The incitement or accessoryship of the woman who prepares the termination of her own pregnancy, shall not be punishable under subsection (1).</p>
<p>(3) Means or objects, to which the act relates, may be confiscated.</p>
<p><strong>Section 220 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 220a Genocide </strong></p>
<p>(1) Whoever, with the intent of destroying as such, in whole or in part, a national, racial or religious group or one characterized by its folk customs by:</p>
<blockquote><p>1. killing members of the group;</p>
<p>2. inflicting serious physical or emotional harm, especially of the type indicated in Section 226 on members of the group;</p>
<p>3. placing the group in living conditions capable of leading, in whole or in part, to their physical destruction;</p>
<p>4. imposing measures which are intended to prevent births within the group;</p>
<p>5. forcibly transferring children of the group into another group,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for life.</p>
<p>(2) In less serious cases under subsection (1), numbers 2 to 5, the punishment shall be imprisonment for not less than five years.</p>
<p><strong>Section 221 Abandonment </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. places a human being in a helpless situation; or</p>
<p>2. abandons a human being in a helpless situation, although he had him in his custody or was otherwise obligated to give him support,</p></blockquote>
<p>and thereby exposes him to a danger of death or serious health damage, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) Imprisonment from one year to ten years shall be imposed, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. commits the act against his own child or a person entrusted to him for upbringing or care in leading his life; or</p>
<p>2. causes by the act serious health damage to the victim.</p></blockquote>
<p>(3) If the perpetrator by the act causes the death of the victim, then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(4) In less serious cases under subsection (2), imprisonment from six months to five years should be imposed, in less serious cases under subsection (3), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 222 Negligent Homicide </strong></p>
<p>Whoever through negligence causes the death of a human being, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Seventeen</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Bodily Integrity </strong></p>
<p><strong>Section 223 Bodily Injury </strong></p>
<p>(1) Whoever physically maltreats or harms the health of another person, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 224 Dangerous Bodily Injury </strong></p>
<p>(1) Whoever commits bodily harm:</p>
<blockquote><p>1. through the administration of poison or other substances dangerous to health;</p>
<p>2. by means of a weapon or other dangerous tool;</p>
<p>3. by means of a sneak attack;</p>
<p>4. jointly with another participant; or</p>
<p>5. by means of a treatment dangerous to life,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from six months to ten years, in less serious cases with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 225 Maltreatment of Wards </strong></p>
<p>(1) Whoever torments or roughly maltreats or, through a malicious neglect of his duty to care for the person, harms the health of a person under eighteen years of age or a person who is defenseless due to frailty or illness, who:</p>
<blockquote><p>1. is under his care or custody;</p>
<p>2. belongs to his household;</p>
<p>3. has been placed under his control by the person obligated to provide care; or</p>
<p>4. is subordinated to him with the framework of an employment or work relationship,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from six months to ten years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Imprisonment for not less than one year shall be imposed, if the perpetrator by the act places the ward in danger of:</p>
<blockquote><p>1. death or serious health damage; or</p>
<p>2. a substantial impairment of his physical or emotional development.</p></blockquote>
<p>(4) In less serious cases under subsection (2), imprisonment from three months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (3), imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 226 Serious Bodily Injury </strong></p>
<p>(1) If the bodily injury has, as a result, that the injured person:</p>
<blockquote><p>1. loses his sight in one eye or in both eyes, his hearing, his speech or his procreative capacity;</p>
<p>2. loses or permanently can no longer use an important bodily member;</p>
<p>3. is permanently disfigured in a substantial way or becomes infirm, paralyzed, mentally ill or disabled, then the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p></blockquote>
<p>(2) If the perpetrator intentionally or knowingly causes one of the results indicated in subsection (1), then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(3) In less serious cases under subsection (2), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (2), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 227 Bodily Injury Resulting in Death </strong></p>
<p>(1) If the perpetrator causes the death of the injured person through the infliction of bodily injury (Sections 223 to 226), then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(2) In less serious cases imprisonment from one year to ten years shall be imposed.</p>
<p><strong>Section 228 Consent </strong></p>
<p>Whoever commits bodily injury with the consent of the injured person only acts unlawfully if the act is, despite the consent, contrary to good morals.</p>
<p><strong>Section 229 Negligent Bodily Injury </strong></p>
<p>Whoever negligently causes bodily injury to another person shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 230 Application for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>(1) Intentional bodily injury under Section223 and negligent bodily injury under Section 229 shall only be prosecuted upon complaint, unless the authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein. If the injured person dies, then the right to file a complaint passes, in cases of intentional bodily injury, to the relatives pursuant to Section 77 subsection (2).</p>
<p>(2) If the act has been committed against a public official, a person with special public service obligations, or a soldier of the Federal Armed Forces during the discharge of his duties or in relation to his duties, then it may also be prosecuted upon complaint of his superior in government service. The same shall apbply to public officials of churches and other religious societies under public law.</p>
<p><strong>Section 231 Participation in a Brawl </strong></p>
<p>(1) Whoever participates in a brawl or an assault committed on one person by more than one person, shall be punished because of this participation with imprisonment for not more than three years or a fine if the death of a human being or serious bodily injury (Section 226) was caused by the brawl or the assault.</p>
<p>(2) Whoever participated in the brawl or the assault for reasons beyond reproach shall not be punishable under subsection (1).</p>
<p><strong>Sections 232 and 233 (repealed) </strong></p>
<p align="center"><strong>Chapter Eighteen</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Personal Freedom </strong></p>
<p><strong>Section 234 Kidnapping </strong></p>
<p>(1) Whoever seizes a human being by force, threat of appreciable harm or trickery, in order to abandon him in a helpless situation, place him in slavery or bondage or introduce him to service in a military or paramilitary institution abroad, shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 234a Abduction </strong></p>
<p>(1) Whoever brings another by trickery, threat or force into a territory beyond the territorial area of application of this law, or causes him to go there, or prevents him from returning therefrom, and thereby exposes him to the danger of being persecuted for political reasons and thus, at variance with principles of the rule of law, to suffer harm to life and limb through violent or arbitrary measures, to be deprived of his freedom or to be appreciably prejudiced in his professional or financial position, shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(3) Whoever prepares such an act shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p><strong>Section 235 Child Stealing </strong></p>
<p>(1) Whoever takes away or withholds from the parents, one of the parents, the legal or other guardian:</p>
<blockquote><p>1. a person under eighteen years of age by force, threat of appreciable harm or trickery; or</p>
<p>2. a child, without being its relative,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. takes a child away from the parents, one of the parents, or the legal or other guardian, in order to take it abroad; or</p>
<p>2. withholds it abroad after it had been taken or had gone there, shall be similarly punished.</p></blockquote>
<p>(3) In cases under subsection (1), number 2 and subsection (2), number 1, an attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) Imprisonment from one year to ten years shall be imposed, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. by the act places the victim in danger of death or serious health damage or a substantial impairment of his physical or emotional development; or</p>
<p>2. commits the act for compensation or with the intent of enriching himself or a third person.</p></blockquote>
<p>(5) If by the act the perpetrator causes the death of the victim, then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(6) In less serious cases under subsection (4), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (5), imprisonment from one year to ten years. (7) Child stealing shall only be prosecuted upon complaint in cases under subsections (1) to (3), unless the authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein.</p>
<p><strong>Section 236 Trafficking in Children </strong></p>
<p>(1) Whoever, with gross neglect of his duties of care and upbringing, leaves his child under fourteen years of age with another indefinitely for compensation, or with the intent of enriching himself or a third person, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. Whoever, in cases under sentence 1, takes the child in indefinitely and gives compensation therefor, shall be similarly punished.</p>
<p>(2) Whoever, without authorization:</p>
<blockquote><p>1. procures the adoption of a person under eighteen years of age; or</p>
<p>2. engages in procurement activity which has as its goal that a third person takes in a person under eighteen years of age indefinitely,</p></blockquote>
<p>and thereby acts for compensation or with the intent of enriching himself or a third person, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine. If the perpetrator in cases under sentence 1 causes the procured person to be brought into Germany or abroad, then the punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) Imprisonment from six months to ten years shall be imposed, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts for profit, professionally or as a member of a gang, which has combined for the continued commission of trafficking in children; or</p>
<p>2. by the act places the child or the procured person in danger of a substantial impairment of his physical or emotional development.</p></blockquote>
<p>(5) The court may in its discretion mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) or dispense with punishment under subsections (1) to (3) of participants, in cases under subsection (1), and of inciters or accessories, in cases under subsection (2), whose guilt, taking into consideration the physical or emotional welfare of the child or the procured person, is slight.</p>
<p><strong>Sections 237 and 238 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 239 Deprivation of Liberty </strong></p>
<p>(1) Whoever locks up a human being or otherwise deprives him of his liberty, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Imprisonment from one year to ten years shall be imposed, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. deprives the victim of his liberty for longer than one week; or</p>
<p>2. by the act or something he did during the act causes serious health damage to the victim.</p></blockquote>
<p>(4) If by the act or something he did during the act the perpetrator causes the death of the victim, then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(5) In less serious cases under subsection (3) imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (4), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 239a Extortionate Kidnapping </strong></p>
<p>(1) Whoever abducts or seizes a human being in order to exploit for purposes of extortion (Section 253) the victim&#8217;s concern for his own welfare or the concern of a third person for the welfare of the victim, or whoever exploits for purposes of such extortion a human being&#8217;s situation created by such an act, shall be punished by imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator at least recklessly causes the death of the victim, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p>(4) The court may mitigate the punishment pursuant to Section 49 subsection (1), if the perpetrator renounces the desired result and allows the victim to get back to his normal surroundings. If this result occurs due in no part to the contribution of the perpetrator, then his earnest efforts to attain this result shall suffice.</p>
<p><strong>Section 239b Hostage Taking </strong></p>
<p>(1) Whoever abducts or seizes a human being in order to coerce him or a third person, by threats of death or serious bodily injury (Section 226) to the victim or of his deprivation of liberty for longer than one week, to commit, acquiesce in or omit an act, or whoever exploits for purposes of such coercion a human being&#8217;s situation created by such an act, shall be punished with imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(2) Section 239a subsections (2) to (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 239c Supervision of Conduct </strong></p>
<p>In cases under Sections 239a and 239b the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p><strong>Section 240 Coercion </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully with force or threat of an appreciable harm compels a human being to commit, acquiesce in or omit an act, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) The act shall be unlawful if the use of force or the threat of harm is deemed reprehensible in relation to the desired objective.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years. An especially serious case exists as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. coerces another person to commit a sexual act;</p>
<p>2. coerces a pregnant woman to terminate the pregnancy; or</p>
<p>3. abuses his powers or position as a public official.</p></blockquote>
<p><strong>Section 241 Threat </strong></p>
<p>(1) Whoever threatens a human being with the commission of a serious criminal offense directed against him or someone close to him, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever against his better judgment feigns to another person that the realization of a serious criminal offense directed against him or a person close to him is imminent, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 241a Casting Political Suspicion </strong></p>
<p>(1) Whoever, through a report or by casting suspicion, exposes another to the danger of being persecuted for political reasons and thus, at variance with principles of the rule of law, to suffer harm to life and limb through violent or arbitrary measures, to be deprived of his freedom or to be appreciably prejudiced in his professional or financial position, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever makes or transmits a communication about an another and thereby exposes him to the danger of political persecution indicated in subsection (1), shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) If an untrue assertion is made in the report, the casting of suspicion or the communication against another or if the act is committed with the intent of bringing about the results indicated in subsection (1), or if there otherwise exists an especially serious case, then imprisonment from one year to ten years may be imposed.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Nineteen</strong></p>
<p align="center"><strong>Theft And Misappropriation </strong></p>
<p><strong>Section 242 Theft </strong></p>
<p>(1) Whoever takes moveable property not his own away from another with the intent of unlawfully appropriating the property for himself or a third person, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 243 Especially Serious Case of Theft </strong></p>
<p>(1) In especially serious cases theft shall be punished with imprisonment from three months to ten years. An especially serious cases exists as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. in executing the act breaks or climbs into a building, official or business premises or another enclosed space or intrudes therein by using a skeleton key or other tool not regularly used for entry or hides in the space;</p>
<p>2. steals property which is specially protected against taking by a sealed container or other protective equipment;</p>
<p>3. steals professionally;</p>
<p>4. steals property which is used in religious services or for religious veneration from a church or other building or space used for the practice of religion;</p>
<p>5. steals property of significance for science, art or history or for technical development which is located in a generally accessible collection or is publicly exhibited;</p>
<p>6. steals by exploiting the helplessness of another person, an accident or a common danger; or</p>
<p>7. steals a handgun, for the acquisition of which a license is required under the Weapons Law, a machine gun, a submachine gun, a fully or semi-automatic rifle or a military weapon containing an explosive within the meaning of the Military Weapons Control Law, or an explosive.</p></blockquote>
<p>(2) In cases under subsection (1), sentence 2, numbers 1 to 6, an especially serious case shall be excluded if the act relates to property of slight value.</p>
<p><strong>Section 244 Armed Theft; Theft by a Gang; Theft by Burglary of a Dwelling </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. commits a theft, during which he or another participant: a) carries a weapon or another dangerous tool; b) otherwise carries a tool or means in order to prevent or overcome the resistance of another person through force or threat of force;</p>
<p>2. steals as a member of a gang, which has combined for the continued commission of robbery or theft, with the participation of another member of the gang; or</p>
<p>3. commits a theft, whereby in the execution of the act he breaks or climbs into a dwelling or intrudes therein by using a skeleton key or other tool not regularly used for entry or hides in the dwelling,</p></blockquote>
<p>shall be punished by imprisonment from six months to ten years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In cases under subsection (1), number 2, Sections 43a, 73d shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 244a Serious Theft by a Gang </strong></p>
<p>(1) Whoever commits the theft under the prerequisites named in Section 243 subsection (1), sent. 2, or in the cases under Section 244 subsection (1), nos. 1 or 3, as a member of a gang, which has combined for the continued commission of robbery or theft, with the participation of another member of the gang.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(3) Sections 43a,73d shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 245 Supervision of Conduct </strong></p>
<p>In cases under Sections 242 to 244a the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p><strong>Section 246 Misappropriation </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully appropriates moveable property of another for himself or a third person, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine if the act is not subject to more severe punishment under other provisions.</p>
<p>(2) If in cases under subsection (1) the property was entrusted to the perpetrator, then the punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) An attempt is punishable.</p>
<p><strong>Section 247 Theft from Home and Family </strong></p>
<p>If a relative, the legal guardian or a person who takes care of the perpetrator aggrieved by the theft or if the injured person lives with the perpetrator in the same household, then the act shall only be prosecuted upon complaint.</p>
<p><strong>Section 248 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 248a Theft and Misappropriation of Things of Slight Value </strong></p>
<p>The theft and misappropriation of property of slight value shall be prosecuted only upon complaint in cases under Sections 242 and 246, unless the prosecuting authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein.</p>
<p><strong>Section 248b Unauthorized Use of a Vehicle </strong></p>
<p>(1) Whoever makes use of a motor vehicle or a bicycle against the will of the authorized person, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine if the act is not subject to more severe punishment under other provisions.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) The act shall only be prosecuted upon complaint.</p>
<p>(4) Motor vehicles within the meaning of this provision are vehicles which are driven by machine power and terrestrial motor vehicles only to the extent that they are not restricted to rails.</p>
<p><strong>Section 248c Tapping of Electrical Energy </strong></p>
<p>(1) Whoever taps the electrical energy of another from an electrical facility or installation by means of a conductor which is not intended for the regular withdrawal of energy from the facility or installation, shall, if the act was committed with the intent of appropriating the electrical energy for himself or a third person, be punished by imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Sections 247 and 248a shall apply accordingly.</p>
<p>(4) If the act indicated in subsection (1) is committed with the intent of inflicting unlawful damage on another, then the punishment shall be imprisonment for not more than two years or a fine. The act shall only be prosecuted upon complaint.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty</strong></p>
<p align="center"><strong>Robbery and Extortion </strong></p>
<p><strong>Section 249 Robbery </strong></p>
<p>(1) Whoever, by force against a person or the use of threats of imminent danger to life or limb, takes moveable property not his own from another with the intent of appropriating the property for himself or a third person, shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 250 Serious Robbery </strong></p>
<p>(1) Imprisonment for not less than three years shall be imposed, if:</p>
<blockquote><p>1. the perpetrator or another participant in the robbery: a). carries a weapon or other dangerous tool; b) otherwise carries a tool or means in order to prevent or overcome the resistance of another person through force or threat force; c) by the act places another person in danger of serious health damage; or</p>
<p>2. the perpetrator commits the robbery as a member of a band which has combined for the continued commission of robbery or theft with the participation of another member of the gang.</p></blockquote>
<p>(2) Imprisonment for not less than five years shall be imposed, if the perpetrator or another participant in the robbery:</p>
<blockquote><p>1. uses a weapon or other dangerous tool during the act;</p>
<p>2. carries a weapon in cases under subsection (1), number 2; or</p>
<p>3. during or by the act: a) seriously physically maltreats another person; or b) places another person in danger of death.</p></blockquote>
<p>(3) In less serious cases under subsections (1) and (2) the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 251 Robbery Resulting in Death </strong></p>
<p>If by the robbery (Sections 249 and 250), the perpetrator at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p><strong>Section 252 Robbery-Like Theft </strong></p>
<p>Whoever, when caught in the act during a theft, uses force against a person or threats of imminent danger to life and limb, in order to retain possession of the stolen property, shall be punished the same as a robber.</p>
<p><strong>Section 253 Extortion </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully with force or threat of appreciable harm coerces a human being to commit, acquiesce in or omit an act and thereby cause detriment to the assets of the person coerced or another, in order to wrongfully enrich himself or a third person, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) The act shall be unlawful if the use of force or the threat of harm is deemed to bereprehensible in relation to the desired objective.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment for not less than one year. An especially serious case exists as a rule if the perpetrator acts professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of extortion.</p>
<p><strong>Section 254 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 255 Robbery-Like Extortion </strong></p>
<p>If the extortion is committed by using force against a person or threats of imminent danger to life or limb, then the perpetrator shall be punished the same as a robber.</p>
<p><strong>Section 256 Supervision of Conduct, Property Fine and Extended Forfeiture </strong></p>
<p>(1) In cases under Sections 249 to 255 the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p>(2) In cases under Sections 253 and 255, Sections 43a,73d shall be applicable if the perpetrator acts as member of a gang which has combined for the continued commission of such acts. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acted professionally.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-one </strong></p>
<p align="center"><strong>Accessory After the Fact and Receiving Stolen Property </strong></p>
<p><strong>Section 257 Accessory After the Fact </strong></p>
<p>(1) Whoever renders assistance to another, who has committed an unlawful act, with the intent of securing for him the benefits of the act, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) The punishment may not be more severe than the punishment provided for the antecedent act.</p>
<p>(3) Whoever is punishable for his participation in the antecedent act may not be punished as an accessory after the fact. This shall not apply to one who incites a non-participant in the antecedent act to be an accessory after the fact.</p>
<p>(4) Prosecution for being an accessory after the fact shall only be upon complaint, with authorization, or upon request for prosecution, if the perpetrator or inciter or accessory of the antecedent act could only be prosecuted upon complaint, with authorization, or upon request for prosecution. Section 248 shall apply by analogy.</p>
<p><strong>Section 258 Obstruction of Punishment </strong></p>
<p>(1) Whoever intentionally or knowingly obstructs in whole or in part the punishment of another in accordance with the Penal Code because of an unlawful act or his being subjected to a measure (Section 11 subsection (1), no. 8), shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever intentionally or knowingly obstructs in whole or in part the execution of a punishment or measure imposed against another shall be similarly punished.</p>
<p>(3) The punishment shall not be more severe than the punishment provided for the antecedent act.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(5) Whoever by the act simultaneously intends to obstruct, in whole or in part, that he himself be punished or subjected to a measure or that a punishment or measure imposed against him be executed, shall not be punished for obstruction of punishment.</p>
<p>(6) Whoever commits the act on behalf of a relative shall be exempt from punishment.</p>
<p><strong>Section 258a Obstruction of Punishment in a Public Office </strong></p>
<p>(1) If the perpetrator is charged in cases under Section 258 subsection (1), as a public official with participation in the criminal proceedings or the proceedings for ordering the measure (Section 11 subsection (1), no. 8), or in cases under Section 258 subsection (2), as a public official with participation in the execution of the punishment or measure, then the punishment shall be imprisonment from six months to five years, in less serious cases, imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Section 258 subsections (3) and (6), shall not be applicable.</p>
<p><strong>Section 259 Receiving Stolen Property </strong></p>
<p>(1) Whoever, in order to enrich himself or a third person, buys, otherwise procures for himself or a third person, disposes of, or assists in disposing of property that another has stolen or otherwise acquired by an unlawful act directed against the assets of another, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Sections 247, 248a shall apply by analogy.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 260 Professional Receiving Stolen Property; Receiving Stolen Property by a Gang </strong></p>
<p>(1) Whoever commits receiving stolen property:</p>
<blockquote><p>1. professionally; or</p>
<p>2. as a member of a gang, which has combined for the continued commission of robbery, theft or receiving stolen property,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from six months to ten years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In cases under subsection (1), number 2, Sections 43a,73d shall be applicable. Section 73d shall also be applicable in cases under subsection (1), number 1.</p>
<p><strong>Section 260a Professional Receiving Stolen Property by a Gang </strong></p>
<p>(1) Whoever professionally commits receiving stolen property as a member of a gang, which has combined for the continued commission of robbery, theft or receiving stolen property, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(3) Sections 43a,73d shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 261 Money Laundering; Concealment of Unlawfully Acquired Assets </strong></p>
<p>(1) Whoever hides an object which is derived from an unlawful act named in sentence 2, conceals its origin or obstructs or endangers the investigation of its origin, its being found, its forfeiture, its confiscation or its being taken into custody, shall be punished with imprisonment from three months to five years. Unlawful acts within the meaning of sentence 1 shall be:</p>
<blockquote><p>1. serious criminal offenses;</p>
<p>2. less serious criminal offenses under: a) Section 332 subsection (1), also in conjunction with subsection (3), and Section334; b) Section 29 subsection (1), sent. 1, no. 1, of the Narcotics Law and Section 29 subsection (1), no. 1, of the Precursors Control Law;</p>
<p>3. less serious criminal offenses under Section 373 and, if the perpetrator acted professionally, under Section 374 of the Fiscal Code, and also in conjunction with Section 12 subsection (1), of the Law to Implement the Common Market Organizations respectively;</p>
<p>4. less serious criminal offenses: a) under Sections 180b, 181a, 242, 246, 253, 259, 263 to 264, 266, 267, 269, 284, 326 subsections (1),2 and 4, and 328 subsections (1),2 and 4; b) under Section 92a of the Aliens Law and Section 84 of the Asylum Procedure Law, which were committed professionally or by a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts; and</p>
<p>5. less serious criminal offenses committed by a member of a criminal organization (Section 129). In cases under sentence 1, number 3, sentence 1 shall also apply to an object in relation to which fiscal charges have been evaded.</p></blockquote>
<p>(2) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. procures an object indicated in subsection (1) for himself or a third person; or</p>
<p>2. keeps an object indicated in subsection (1) in his custody or uses it for himself or a third person, shall be similarly punished.</p></blockquote>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator acts professionally or as a member of a gang, which has combined for the continued commission of money laundering.</p>
<p>(5) Whoever, in cases under subsections (1) or (2), is recklessly unaware, that the object is derived from an unlawful act named in subsection (1), shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(6) The act shall not be punishable under subsection (2), if a third person previously acquired the object without having thereby committed a crime. (7) Objects to which the crime relates may be confiscated. Section 74a shall be applicable. Sections 43a,73d shall be applicable if the perpetrator acts as a member of a gang which has combined for the continued commission of money laundering. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acts professionally. (8) Objects which are derived from an act of the type indicated in subsection (1) committed overseas shall be the equivalent of the objects indicated in subsections (1),2, and 5, if the act is also punishable at the place of commission of the act. (9) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. voluntarily reports the act to the competent public authority or voluntarily causes such a report to be made, if the act was not already discovered in whole or in part at the time and the perpetrator knew this or should have taken this into account upon a reasonable evaluation of the factual situation; and</p>
<p>2. in cases under subsections (1) or (2) under the prerequisites named in number 1, causes the object to which the crime relates to be taken into custody, shall not be punished under subsections (1) to (5). Whoever is punishable because of participation in the antecedent act shall also not be punished under subsections (1) to (5). (10) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) in cases under subsections (1) to (5) or dispense with punishment under these provisions, if the perpetrator through voluntary disclosure of his knowledge has substantially contributed, so that the act, beyond his own contribution thereto, or an unlawful act of another named in subsection (1), could be uncovered.</p></blockquote>
<p><strong>Section 262 Supervision of Conduct </strong></p>
<p>In cases under Sections 259 to 161 the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-two </strong></p>
<p align="center"><strong>Fraud And Breach of Trust </strong></p>
<p><strong>Section 263 Fraud </strong></p>
<p>(1) Whoever, with the intent of obtaining for himself or a third person an unlawful material benefit, damages the assets of another, by provoking or affirming a mistake by pretending that false facts exist or by distorting or suppressing true facts, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of falsification of documents or fraud;</p>
<p>2. causes an asset loss of great magnitude or by the continued commission of fraud acts with the intent of placing a large number of human beings in danger of loss of assets;</p>
<p>3. places another person in financial need;</p>
<p>4. abuses his powers or his position as a public official; or</p>
<p>5. feigns an insured event after he or another have, to this end, set fire to a thing of significant value or destroyed it, in whole or in part, through the setting of a fire or caused the sinking or wrecking of a ship.</p></blockquote>
<p>(4) Section 243 subsection (2), as well as Sections 247 and 248a shall apply accordingly.</p>
<p>(5) Whoever professionally commits fraud as a member of a gang, which has combined for the continued commission of crimes under Sections 263 to264 or 267 to 269, shall be punished with imprisonment from one year to ten years, in less serious cases with imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(6) The court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)). (7) Sections 43a, 73d shall be applicable if the perpetrator acted as a member of a gang which has combined for the continued commission of crimes under Sections 263 to 264 or 267 to 269. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acted professionally.</p>
<p><strong>Section 263a Computer Fraud </strong></p>
<p>(1) Whoever, with the intent of obtaining for himself or a third person an unlawful material benefit, damages the assets of another by influencing the result of a data processing operation through incorrect configuration of a program, use of incorrect or incomplete data, unauthorized use of data or other unauthorized influence on the order of events, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Section 263 subsections (2) to (7), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 264 Subsidy Fraud </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. makes incorrect or incomplete statements about facts relevant to a subsidy for himself or another, that are advantageous for himself or the other, to a public authority competent to approve a subsidy or to another agency or person (subsidy giver) which has intervened in the subsidy procedure;</p>
<p>2. uses an object or cash benefit, the use of which is limited by legal provisions or by the subsidy giver in relation to a subsidy, contrary to the use-limitation;</p>
<p>3. leaves the subsidy giver, contrary to legal provisions relating to the subsidy grant, in ignorance about facts relevant to the subsidy; or</p>
<p>4. uses a certificate of subsidy entitlement or about facts relevant to a subsidy which was acquired by reason of incorrect or incomplete statements in subsidy proceeding,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acquires, out of gross selfishness or by using counterfeit or falsified documentation, an unjustified subsidy of great magnitude for himself or another;</p>
<p>2. abuses his powers or his position as a public official; or</p>
<p>3. exploits the assistance of a public official who abuses his powers or his position.</p></blockquote>
<p>(3) Section 263 subsection (5), shall apply accordingly.</p>
<p>(4) Whoever acts recklessly in cases under subsection (1), numbers 1 to 3, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(5) Whoever voluntarily prevents the granting of a subsidy on the basis of the act, shall not be punished pursuant to subsections (1) and (4). If the subsidy is not granted due in no part to the contribution of the perpetrator, then he will be exempt from punishment if he voluntarily and earnestly makes efforts to prevent the granting of the subsidy.</p>
<p>(6) Collateral to imprisonment of at least one year for a crime under subsections (1) to (3), the court may deprive the person of the capacity to hold public office and the capacity to attain public electoral rights (Section 45 subsection (2)). Objects to which the act relates may be confiscated; Section 74a shall be applicable.</p>
<p>(7) A subsidy within the meaning of this provision shall be:</p>
<blockquote><p>1. a benefit from public funds under federal or Land law for businesses or enterprises, which, at least in part: a) is granted without market-related consideration; and b) should aid in stimulating the economy;</p>
<p>2. a benefit from public funds under the law of the European Communities, which is granted, at least in part, without market-related consideration. A public enterprise shall also be deemed to be a business or enterprise within the meaning of sentence 1, number 1.</p></blockquote>
<p>(8) Relevant to a subsidy within the meaning of subsection (1) shall be facts:</p>
<blockquote><p>1. which are designated as being relevant to a subsidy by law or by the subsidy giver on the basis of a statute; or</p>
<p>2. upon which the approval, grant, reclaiming, renewal or continuation or a subsidy are statutorily dependent.</p></blockquote>
<p><strong>Section 264a Capital Investment Fraud </strong></p>
<p>(1) Whoever, in connection with:</p>
<blockquote><p>1. the sale of securities, subscription rights or shares intended to grant participation in the yield of an enterprise; or</p>
<p>2. an offer to increase the capital investment in such shares,</p></blockquote>
<p>makes incorrect favorable statements or keeps unfavorable facts secret in prospectuses or in representations or surveys to a considerable circle of persons about the net assets in relation to circumstances relevant to the decision about acquisition or increase, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Subsection (1) shall apply accordingly if the act is related to shares in assets which an enterprise administers in its own name, yet for the account of a third party.</p>
<p>(3) Whoever voluntarily prevents that the benefit contingent upon the acquisition or the increase is produced on the basis of the act shall not be punished pursuant to subsections (1) and (2). If the benefit is not produced due in no part to the contribution of the perpetrator, then he will be exempt from punishment if he voluntarily and earnestly makes efforts to prevent the production of the benefit.</p>
<p><strong>Section 265 Abuse of Insurance </strong></p>
<p>(1) Whoever damages, destroys, impairs the usefulness of, gets rid of or gives to another a thing which is insured against destruction, damage, impairment of use, loss or theft, in order to obtain for oneself or a third party insurance benefits, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine if the act is not punishable under Section 263.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 265a Obtaining Benefits by Devious Means </strong></p>
<p>(1) Whoever obtains the benefits of an automat or a telecommunications network serving public purposes, conveyance by a means of transportation or entrance to an event or institution by devious means, with the intent of not paying the price, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine if the act is not punishable under other provisions with a more severe punishment.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Sections 247 and 248a shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 265b Credit Fraud </strong></p>
<p>(1) Whoever, in connection with an application for the grant, continuance or modification of the terms of credit for a business or enterprise or for a fictitious business or enterprise:</p>
<blockquote><p>1. as to financial circumstances: a) submits incorrect or incomplete documentation, in particular, calculations of balance, profit and losses, summaries of assets and liabilities or appraisal reports; or b) makes incorrect or incomplete written statements, to a business or enterprise, which are favorable to the credit applicant and relevant to the decision on such an application; or</p>
<p>2. does not inform a business or enterprise in the submission about such deterioration of the financial circumstances represented in the documentation or statements, which are relevant to the decision on such an application,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever voluntarily prevents the extender of credit from providing the benefit applied for on the basis of the act shall not be punished pursuant to subsection (1). If the benefit is not provided due in no part to the contribution of the perpetrator, then he will be exempt from punishment if he voluntarily and earnestly makes efforts to prevent the provision of the benefit.</p>
<p>(3) Within the meaning of subsection (1):</p>
<blockquote><p>1. businesses and enterprises shall be those which require by their nature and size, yet regardless of their objects, that their conduct of business be established on a commercial basis;</p>
<p>2. credits shall be money loans of all kinds, acceptance credits, the acquisition for consideration or deferment of monetary claims, the discounting of promissory notes and checks and the assumption of suretyships, guarantees and other warranties.</p></blockquote>
<p><strong>Section 266 Breach of Trust </strong></p>
<p>(1) Whoever abuses the power accorded him by statute, by commission of a public authority or legal transaction to dispose of assets of another or to obligate another, or violates the duty to safeguard the property interests of another incumbent upon him by reason of statute, commission of a public authority, legal transaction or fiduciary relationship, and thereby causes detriment to the person, whose property interests he was responsible for, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Sections 243 subsection (2), 247, 248a and 263 subsection (3), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 266a Withholding and Embezzlement of Wages or Salaries </strong></p>
<p>(1) Whoever, as an employer, withholds contributions of an employee to the social security system or to the Federal Labor Office, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, as an employer, otherwise withholds parts of wages or salaries which he must pay to another on behalf of the employee, yet does not pay them to the other and fails to inform the employee about the failure to make the payment no later than the due date or promptly thereafter, shall be similarly punished. Sentence 1 shall not apply to the parts of the wage or salary which are withheld as income tax on wages and salaries.</p>
<p>(3) Whoever, as a member of a health insurance institution, withholds from the collecting agency contributions to the social security system or to the Federal Labor Office, which he received from his employer, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(4) The person who hires persons who work or conduct a business in their own homes or are in the same category within the meaning of the Law on Work in the Home, as well as the intermediate master, shall be equivalent to an employer.</p>
<p>(5) In cases under subsection (1) the court may dispense with punishment pursuant to this provision if the employer, no later than the due date or promptly thereafter:</p>
<blockquote><p>1. informs the collecting agency in writing of the amount of the withheld contributions; and</p>
<p>2. explains why payment on time is not possible although he has made earnest efforts to do so. If the prerequisites of sentence 1 exist and the contributions are subsequently paid within the appropriate period determined by the collecting agency, the perpetrator shall to that extent not be punished. In cases under subsection (3), sentences 1 and 2 shall apply correspondingly.</p></blockquote>
<p><strong>Section 266b Misuse of Check and Credit Cards </strong></p>
<p>(1) Whoever abuses the possibility accorded him through delivery of a check or credit card of obligating the issuer to make a payment and thereby harms him, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Section 248a shall apply accordingly.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-three </strong></p>
<p align="center"><strong>Falsification of Documents </strong></p>
<p><strong>Section 267 Falsification of Documents </strong></p>
<p>(1) Whoever, for the purpose of deception in legal relations, produces a counterfeit document, falsifies a genuine document or uses a counterfeit or a falsified document, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious cases exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of fraud or falsification of documents;</p>
<p>2. causes an asset loss of great magnitude;</p>
<p>3. substantially endangers the security of legal relations through a large number of counterfeit or falsified documents; or</p>
<p>4. abuses his powers or his position as a public official.</p></blockquote>
<p>(4) Whoever commits the falsification of documents professionally as a member of a gang which has combined for the continued commission of crimes under Sections 263 to 264 or 267 to 269, shall be punished with imprisonment from one year to ten years, in less serious cases with imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 268 Falsification of Technical Recordings </strong></p>
<p>(1) Whoever, for purposes of deception in legal relations:</p>
<blockquote><p>1. produces a counterfeit technical recording or falsifies a technical recording; or</p>
<p>2. uses a counterfeit or falsified technical recording,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) A technical recording shall be a representation of data, measurements or calculations, conditions or sequences of events, which, in whole or in part, is produced automatically by a technical device, allows the object of the recording to be recognized either generally or by insiders and is intended as proof of a legally relevant fact, regardless of whether this was already the purpose of the representation when it was produced or only later became so.</p>
<p>(3) It shall be the equivalent of the production of a counterfeit technical recording if the perpetrator influences the result of the recording by interfering with the recording operation.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(5) Section 267 subsections (3) and (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 269 Falsification of Legally Relevant Data </strong></p>
<p>(1) Whoever, for purposes of deception in legal relations, stores or modifies legally relevant data in such a way that a counterfeit or falsified document would exist upon its retrieval, or uses data stored or modified in such a manner, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Section 267 subsections (3) and (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 270 Deception in Legal Relations through Data Processing </strong></p>
<p>Falsely influencing data processing in legal relations shall be the equivalent of deception in legal relations.</p>
<p><strong>Section 271 Constructive False Certification </strong></p>
<p>(1) Whoever causes declarations, hearings or facts, which are of relevance for rights or legal relationships, to be recorded or stored in public documents, books, data storage media or registers as if they had been made or had occurred, when they either were never made or never occurred at all, or, if so, then in another manner or by a person in an improper capacity or by different person, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, for purposes of deception in legal relations, uses a false certification or stored data of the type indicated in subsection (1), shall be similarly punished.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts for compensation, or with the intent of enriching himself or a third person or of harming another person, then the punishment shall be imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 272 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 273 Modification of Official Identification Documents </strong></p>
<p>(1) Whoever, for purposes of deception in legal relations:</p>
<blockquote><p>1. removes, renders unrecognizable, covers up or suppresses an entry in an official identification document or removes a single page from an official identification document; or</p>
<p>2. uses an official identification document altered in such a way,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine if the act is not punishable under Sections 267 or 274.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 274 Suppression of Documents; Alteration of a Boundary Marker </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. destroys, damages or suppresses a document or a technical recording which does not belong to him at all or not exclusively, with the intent of causing detriment to another;</p>
<p>2. deletes, suppresses, renders unusable or alters legally relevant data (Section 202a subsection (2)), which is either not, or not exclusively at his disposal, with the intent of causing detriment to another; or</p>
<p>3. takes away, destroys, renders unrecognizable, moves or falsely places a boundary stone or another sign intended as a designation of a boundary or water level, with the intent of causing detriment to another,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 275 Preparation for Counterfeiting of Official Identification Documents </strong></p>
<p>(1) Whoever prepares a counterfeiting of official identification documents by producing, procuring for himself or another, offering for sale, storing, giving to another, or undertaking to import or export:</p>
<blockquote><p>1. plates, frames, type, blocks, negatives, stencils or similar equipment which by its nature is suited to the commission of the act; or</p>
<p>2. paper, which is identical or confusingly similar to the type of paper which is designated for the production of official identification documents and specially protected against imitation; or</p>
<p>3. blank forms for official identification documents,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) If the perpetrator acts professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of crimes under subsection (1), then the punishment shall be imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(3) Section 149 subsections (2) and (3), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 276 Procuring False Official Identification Documents </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. undertakes to import or export; or,</p>
<p>2. with the intent of using it to make deception in legal relations possible, procures for himself or another, stores or gives to another</p></blockquote>
<p>a counterfeit or falsified official identification document or an official identification document which contains a false certification of the type indicated in Sections 271 and 348, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) If the perpetrator acts professionally or as a member of a gang, which has combined for the continued commission of crimes under subsection (1), then the punishment shall be imprisonment from three months to five years.</p>
<p><strong>Section 276a Residence Status Documents; Vehicle Documents </strong></p>
<p>Sections 275 and 276 shall also apply for residence status documents, in particular residence permits and documents certifying a temporary stay of deportation, as well as vehicle documents, in particular vehicle registration and vehicle ownership certificates.</p>
<p><strong>Section 277 Falsification of Health Certificates </strong></p>
<p>Whoever, using the designation of physician or another qualified person in the field of medicine to which he is not entitled or illegitimately using the name of such persons, issues a certificate relating to his own state of health or that of another, or falsifies a genuine certificate of the same type, and makes use of it in order to deceive public authorities or insurance companies, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 278 Issuing Incorrect Health Certificates </strong></p>
<p>Physicians and other qualified persons in the field of medicine who, against their better judgment, issue an incorrect certificate relating to the state of health of a human being for use by a public authority or insurance company, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 279 Use of Incorrect Health Certificates </strong></p>
<p>Whoever, in order to deceive a public authority or an insurance company about his own state of health or that of another, makes use of a certificate of the type indicated in Sections 277 and 278, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 280 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 281 Misuse of Identification Papers </strong></p>
<p>(1) Whoever, for the purpose of deception in legal relations, uses an identification paper which was issued to another, or whoever, for the purpose of deception in legal relations, gives another an identification paper that was not issued to that person, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(2) Certificates and other documents which are used as identification documents in transactions shall be equivalent to an identification paper.</p>
<p><strong>Section 282 Property Fine, Extended Forfeiture and Confiscation </strong></p>
<p>(1) In cases under Sections 267 to 269, 275 and 276, Sections43a and 73d shall be applicable if the perpetrator acts as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acts professionally.</p>
<p>(2) Objects, to which a crime under Sections 267, 268, 271 subsections (2) and (3), 273 or 276, the latter also in conjunction with Section 276a, or under Section 269, relate, may be confiscated. In cases under Section 275, also in conjunction with Section276a, the means of falsification indicated therein shall be confiscated.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-four</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes of Insolvency </strong></p>
<p><strong>Section 283 Bankruptcy </strong></p>
<p>(1) Whoever, due to excessive indebtedness or current or impending insolvency:</p>
<blockquote><p>1. gets rid of or hides, or, in a manner contrary to regular business standards, destroys, damages or renders unusable parts of his assets, which in the case of institution of insolvency proceedings would belong to the bankrupt&#8217;s estate;</p>
<p>2. in a manner contrary to regular business standards, enters into losing or speculative ventures or futures trading in goods or securities or consumes excessive sums or becomes indebted through uneconomical expenditures, gambling or wagering;</p>
<p>3. procures goods or securities on credit and alienates or otherwise distributes them or things produced from these goods substantially under their value in a manner contrary to regular business standards;</p>
<p>4. feigns the existence of another&#8217;s rights or recognizes fabricated rights;</p>
<p>5. fails to keep books of account, which he is statutorily obligated to keep, or keeps or modifies them such that a survey of his net assets is made more difficult;</p>
<p>6. gets rid of, hides, destroys or damages books of account or other documentation, which a merchant is obligated by commercial law to keep, before expiry of the retention periods which exist for those obligated to keep books, and thereby makes a survey of his net assets more difficult;</p>
<p>7. contrary to commercial law:</p>
<blockquote><p>a) draws up balance sheets such that a survey of his net assets is made more difficult; or</p>
<p>b) fails to draw up a balance sheet on his assets or the inventory in the prescribed time; or</p></blockquote>
<p>8. in another manner which is grossly contrary to regular business standards diminishes his net assets or hides or conceals his actual business relationships,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever causes his excessive indebtedness or insolvency by one of the acts indicated in subsection (1) shall be similarly punished.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) Whoever, in cases:</p>
<blockquote><p>1. under subsection (1) negligently fails to be aware of the excessive indebtedness or the impending or current insolvency; or</p>
<p>2. under subsection (2) recklessly causes the excessive indebtedness or insolvency,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(5) Whoever, in cases:</p>
<blockquote><p>1. under subsection (2), numbers 2, 5 or 7 acts negligently and at least negligently fails to be aware of the excessive indebtedness or the impending or current insolvency; or</p>
<p>2. under subsection (2) in conjunction with subsection (1), numbers 2, 5 or 7, acts negligently and at least recklessly causes the excessive indebtedness or insolvency,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(6) The act shall only be punishable if the perpetrator suspended payments or if insolvency proceedings have been instituted in relation to his assets or the application to institute proceedings has been rejected due to lack of an estate.</p>
<p><strong>Section 283a Especially Serious Case of Bankruptcy </strong></p>
<p>In especially serious cases under Section 283 subsections (1) to (3), bankruptcy shall be punished with imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts for profit; or</p>
<p>2. knowingly places many persons in danger of loss of assets that have been entrusted to him or in financial need.</p></blockquote>
<p><strong>Section 283b Violation of the Duty to Keep Books </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. fails to keep books of account, which he is statutorily obligated to keep, or keeps or alters them such that a survey of his net assets is made more difficult;</p>
<p>2. gets rid of, hides, destroys or damages books of account or other documentation, which he is obligated by commercial law to keep, before expiry of the statutory retention periods and thereby makes a survey of his net assets more difficult;</p>
<p>3. contrary to commercial law: a) draws up balance sheets such that a survey of his net assets is made more difficult; or b) fails to draw up a balance sheet on his assets or the inventory in the prescribed time,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever acts negligently in cases under subsection (1), numbers 1 or 3, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(3) Section 283 subsection (6), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 283c Preferential Treatment for a Creditor </strong></p>
<p>(1) Whoever, with knowledge of his own insolvency, grants a creditor a security or satisfaction, to which he is not entitled, either at all or in such manner or at such time, and thereby intentionally or knowingly gives him preferential treatment over the other creditors, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Section 283 subsection (6), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 283d Preferential Treatment for a Debtor </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. with knowledge of the impending insolvency of another; or</p>
<p>2. after the suspension of payments, in an insolvency proceeding or in a proceeding to reach a decision as to whether to institute insolvency proceedings of another,</p></blockquote>
<p>gets rid of or hides, or, in a manner contrary to regular financial standards destroys, damages or renders unusable parts of the assets of another with his consent or on his behalf, which in the case of institution of insolvency proceedings would belong to the bankrupt&#8217;s estate, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts for profit; or</p>
<p>2. knowingly places many persons in danger of loss of assets that they have entrusted to the other person or in financial need.</p></blockquote>
<p>(4) The act shall only be punishable if the other person suspended his payments or if insolvency proceedings have been instituted in relation to his assets or the application to institute proceedings has been rejected due to lack of an estate.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-five </strong></p>
<p align="center"><strong>Punishable Greed </strong></p>
<p><strong>Section 284 Unauthorized Organization of a Game of Chance </strong></p>
<p>(1) Whoever, without the permission of a public authority, publicly organizes or runs a game of chance or makes the equipment therefor available, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Games of chance in clubs or private parties in which games of chance are regularly organized shall qualify as publicly organized.</p>
<p>(3) Whoever, in cases under subsection (1), acts:</p>
<blockquote><p>1. professionally; or</p>
<p>2. as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(4) Whoever recruits for a public game of chance (subsections (1) and (2)), shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 285 Participation in an Unauthorized Game of Chance </strong></p>
<p>Whoever participates in a public game of chance (Section 284) shall be punished with imprisonment for not more than six months or a fine of not more than one hundred eighty daily rates.</p>
<p><strong>Section 286 Property Fine, Extended Forfeiture and Confiscation </strong></p>
<p>(1) In cases under Section 284 subsection (3), no. 2, Sections 43a,73d shall be applicable. Section 73d shall also be applicable in cases under Section 284 subsection (3), no. 1.</p>
<p>(2) In cases under Sections 284 and 285 the gambling equipment and the money found on the gaming table or in the bank shall be confiscated if they belong to the perpetrator or inciter or accessory at the time of the decision. In other cases the objects may be confiscated; Section 74a shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 287 Unauthorized Organization of a Lottery or Raffle </strong></p>
<p>(1) Whoever, without permission of a public authority, organizes public lotteries or raffles of moveable or immovable property, in particular, offers to conclude gambling contracts for a public lottery or raffle or accepts offers directed toward the conclusion of such gambling contracts, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever recruits for public lotteries or raffles (subsection (1)), shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 288 Obstruction of the Execution of Judgment </strong></p>
<p>(1) Whoever, at the time of an impending execution of judgment and with the intent of obstructing satisfaction of the creditor, alienates or gets rid of parts of his assets, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) The act shall be prosecuted only upon complaint.</p>
<p><strong>Section 289 Recovery of the Pledge </strong></p>
<p>(1) Whoever, with unlawful intent, takes away his own moveable property, or the moveable property of another for the benefit of the owner, from the usufructuary, pledgee, or other person who has a right to use or to retain the property, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) The act shall only be prosecuted upon complaint.</p>
<p><strong>Section 290 Unauthorized Use of Pledged Property </strong></p>
<p>Public pawnbrokers, who make unauthorized use of the objects which they have taken as a pledge, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 291 Usury </strong></p>
<p>(1) Whoever exploits the predicament, lack of experience, lack of judgment or substantial weakness of will of another, by allowing material benefits to be promised or granted himself or a third person:</p>
<blockquote><p>1. for the rental of living space or additional services connected therewith;</p>
<p>2. for the granting of credit;</p>
<p>3. for any other benefit; or</p>
<p>4. for the procurement of one of the previously indicated benefits,</p></blockquote>
<p>which are in striking disproportion to the benefit or its procurement, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine. If more than one person contribute as providers of benefits, procurers or in other ways, and if the result is thereby a striking disproportion between all of the material benefits and all the quid pro quo, then sentence 1 shall apply to everyone who exploits the predicament or other weakness of the other for himself or a third person in order to attain excessive material benefits.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. by the act places the other in financial need;</p>
<p>2. commits the act professionally;</p>
<p>3. through promissory notes allows himself to be promised usurious material benefits.</p></blockquote>
<p><strong>Section 292 Game Poaching </strong></p>
<p>(1) Whoever, in violation of another&#8217;s hunting rights or rights granted by a hunting license:</p>
<blockquote><p>1. hunts for, traps, shoots or appropriates game for himself or a third person; or</p>
<p>2. appropriates for himself or a third person, damages or destroys property which is subject to the hunting laws,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from three months to five years. An especially serious case exists, as a rule, if the act is committed:</p>
<blockquote><p>1. professionally or regularly;</p>
<p>2. in the nighttime, in closed season, by the use of snares or in any manner that is not customary amongst huntsmen; or</p>
<p>3. jointly by more than one participant armed with firearms.</p></blockquote>
<p><strong>Section 293 Fish Poaching </strong></p>
<p>Whoever, in violation of another&#8217;s fishing rights or rights granted by a fishing license:</p>
<blockquote><p>1. fishes; or</p>
<p>2. appropriates for himself or a third person, damages or destroys property which is subject to the fishing laws,</p></blockquote>
<p>shall be punished by imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 294 Application for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>In cases under Sections 292 subsection (1), and 293 the act shall only be prosecuted upon complaint of the aggrieved party if it was committed by a relative or at a place where the perpetrator was permitted to engage in hunting or fishing to a limited extent.</p>
<p><strong>Section 295 Confiscation </strong></p>
<p>Hunting and fishing equipment, dogs and other animals that the perpetrator or inciter or accessory had with them or used during the act, may be confiscated. Section 74a shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 296 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 297 Endangering Ships, Motor Vehicles or Aircraft with Banned Goods </strong></p>
<p>(1) Whoever, without the knowledge of the owner or the captain of the ship or as captain without the knowledge of the owner, brings or takes property on board of a German ship, the transport of which causes:</p>
<blockquote><p>1. the danger of seizure or confiscation of the ship or its cargo; or</p>
<p>2. the danger of punishment for the owner or the captain of the ship,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever as owner of a ship, without the knowledge of the ship&#8217;s captain, brings or takes property on board a German ship, the transport of which causes the danger of punishment for the captain, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Subsection (1), number 1, shall also apply to foreign ships which have taken their cargo in whole or in part in Germany.</p>
<p>(4) Subsections (1) to (3) shall be correspondingly applicable, if property is brought or taken into motor vehicles or aircraft. The registered user and the driver of the motor vehicle or the aircraft shall take the place of the owner and the captain of the ship.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-six </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against Competition </strong></p>
<p><strong>Section 298 Agreements in Restriction of Competition upon Invitations to Tender </strong></p>
<p>(1) Whoever, upon an invitation to tender in relation to goods or commercial services, makes an offer based on an unlawful agreement which has as its aim to cause the organizer to accept a particular offer, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) The private awarding of a contract after previous participation in a competition shall be the equivalent of an invitation to tender within the meaning of subsection (1).</p>
<p>(3) Whoever voluntarily prevents the organizer from accepting the offer or from providing his service, shall not be punished under subsection (1), also in conjunction with subsection (2). If the offer is not accepted or the service of the organizer not provided due in no part to the contribution of the perpetrator, then he will be exempt from punishment if he voluntarily and earnestly makes efforts to prevent the acceptance of the offer or the providing of the service.</p>
<p><strong>Section 299 Taking and Offering a Bribe in Business Transactions </strong></p>
<p>(1) Whoever, as an employee or agent of a business, demands, allows himself to be promised, or accepts a benefit for himself or another in a business transaction as consideration for giving a preference in an unfair manner to another in the competitive purchase of goods or commercial services, shall be punished by imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, for competitive purposes, offers, promises or grants an employee or agent of a business a benefit for himself or for a third person in a business transaction as consideration, for his giving him or another a preference in an unfair manner in the purchase of goods or commercial services, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 300 Especially Serious Cases of Taking and Offering a Bribe in Business Transactions </strong></p>
<p>In especially serious cases an act under Section 299 shall be punished with imprisonment from three months to five years. An especially serious case exists, as a rule, if:</p>
<blockquote><p>1. the act relates to a benefit of great magnitude; or</p>
<p>2. the perpetrator acted professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts.</p></blockquote>
<p><strong>Section 301 Application for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>(1) Taking and offering a bribe in business transactions under Section 299 shall only be prosecuted upon complaint, unless the prosecuting authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein.</p>
<p>(2) The right to file the complaint under subsection (1) belongs, in addition to the aggrieved party, to all of the business persons, associations and chambers indicated in Section 13 subsection (2), nos. 1, 2, and 4, of the Law Against Unfair Competition.</p>
<p><strong>Section 302 Property Fine and Extended Forfeiture </strong></p>
<p>(1) In cases under Section 299 subsection (1), Section 73d shall be applicable if the perpetrator acted professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts.</p>
<p>(2) In cases under Section 299 subsection (2), Sections 43a,73d shall be applicable, if the perpetrator acted as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acted professionally.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-seven </strong></p>
<p align="center"><strong>Damaging Property </strong></p>
<p><strong>Section 303 Damaging Property </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully damages or destroys the property of another shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 303a Alteration of Data </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully deletes, suppresses, renders unusable or alters data (Section 202a subsection (2)), shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 303b Computer Sabotage </strong></p>
<p>(1) Whoever interferes with data processing which is of substantial significance to the business or enterprise of another or a public authority by:</p>
<blockquote><p>1. committing an act under Section303a subsection (1); or</p>
<p>2. destroying, damaging, rendering unusable, removing or altering a data processing system or a data carrier,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 303c Application for Criminal Prosecution </strong></p>
<p>In cases under Sections 303 to 303b the act shall only be prosecuted upon complaint, unless the prosecuting authority considers ex officio that it is required to enter the case because of the special public interest therein.</p>
<p><strong>Section 304 Damaging Property Which Is Harmful to the Public </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully damages or destroys objects of veneration of a religious society existing in the state or property dedicated to religious service, or tombstones, public monuments, natural monuments, objects of art, science or craft which are kept in public collections or publicly exhibited, or objects which serve a public need or beautify public ways, squares or parks, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 305 Destruction of Structures </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully destroys, in whole or in part, a building, ship, bridge, dam, a constructed road, a railroad or another structure, which is the property of another, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 305a Destruction of Important Means of Work </strong></p>
<p>(1) Whoever unlawfully destroys, in whole or in part:</p>
<blockquote><p>1. a technical means of work of another of significant value, which is of substantial significance for the construction of a facility or an enterprise within the meaning of Section 316b subsection (1), nos. 1 or 2, or which serves the operation or the waste disposal of such facility or enterprise; or</p>
<p>2. a motor vehicle of the police or the Federal Armed Forces,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-eight </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Dangerous to The Public </strong></p>
<p><strong>Section 306 Arson </strong></p>
<p>(1) Whoever sets fire to or, as a result of setting a fire, destroys in whole or in part:</p>
<blockquote><p>1. buildings or huts;</p>
<p>2. plants or technical equipment, in particular machines;</p>
<p>3. warehouses or stocked goods;</p>
<p>4. motor vehicles, rail vehicles, aircraft or watercraft;</p>
<p>5. forests, heaths or moors;</p>
<p>6. agricultural, nutritional or forestry facilities or products,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 306a Serious Arson </strong></p>
<p>(1) Whoever sets fire to, or, as a result of setting a fire, or destroys, in whole or in part:</p>
<blockquote><p>1. a building, ship, hut or other premises which serves as a dwelling of human beings;</p>
<p>2. a church or another building which serves for the practice of religion;</p>
<p>3. a premises which serves temporarily as a residence for human beings at a time in which human beings usually reside there,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) Whoever sets fire to a thing indicated in Section 306 subsection (1), nos. 1 to 6, or destroys it in whole or in part as a result of setting a fire and thereby places another human being in danger of health damage shall be similarly punished.</p>
<p>(3) In less serious cases under subsections (1) and (2) the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 306b Especially Serious Arson </strong></p>
<p>(1) Whoever, as a result of an arson under Sections 306 or 306a, causes serious health damage to another human being or health damage to a large number of human beings, shall be punished with imprisonment for not less than two years.</p>
<p>(2) Imprisonment for not less than five years shall be imposed, if the perpetrator, in cases under Section 306a:</p>
<blockquote><p>1. by the act places another human being in danger of death;</p>
<p>2. acts with the intent of making possible or covering up another crime; or</p>
<p>3. prevents or makes more difficult the extinguishing of the fire.</p></blockquote>
<p><strong>Section 306c Arson Resulting in Death </strong></p>
<p>If the perpetrator, as a result of an arson under Sections 306 to306b, at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p><strong>Section 306d Negligent Arson </strong></p>
<p>(1) Whoever acts negligently in cases under Sections 306 subsection (1), or 306a subsection (1), or negligently causes the danger in cases under Section 306a subsection (2), shall be punished with imprisonment for not more than five years.</p>
<p>(2) Whoever acts negligently in cases under Section 306a subsection (2), and negligently causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 306e Active Remorse </strong></p>
<p>(1) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) in cases under Sections 306, 306a and 306b, or dispense with punishment pursuant to these provisions if the perpetrator voluntarily extinguishes the fire before substantial damage results.</p>
<p>(2) Whoever voluntarily extinguishes the fire before substantial damage results shall not be punished under Section 306d.</p>
<p>(3) If the fire is extinguished due in no part to the contribution of the perpetrator before substantial damage results, then it suffices if he voluntarily and earnestly makes efforts to attain this goal.</p>
<p><strong>Section 306f Causing a Danger of Fire </strong></p>
<p>(1) Whoever, by smoking, by an open fire or light, by throwing away burning or smouldering objects or otherwise causes a danger that:</p>
<blockquote><p>1. inflammable businesses or facilities;</p>
<p>2. agricultural or nutritional facilities and businesses in which their products are located;</p>
<p>3. forests, heaths or moors; or</p>
<p>4. cultivated fields or easily flammable agricultural products stored in fields,</p></blockquote>
<p>will catch fire, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever causes a danger that property indicated in subsection (1), numbers 1 to 4 will catch fire and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Whoever acts negligently in cases under subsection (1) or causes the danger negligently in cases under subsection (2) shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 307 Causing an Explosion by Nuclear Power </strong></p>
<p>(1) Whoever undertakes to cause an explosion by the release of nuclear energy and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(2) Whoever causes an explosion by the release of nuclear energy and thereby negligently endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be:</p>
<blockquote><p>1. in cases under subsection (1), imprisonment for life or for not less than ten years;</p>
<p>2. in cases under subsection (2), imprisonment for not less than five years.</p></blockquote>
<p>(4) Whoever acts negligently in cases under subsection (2) and negligently causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 308 Causing an Explosion by Use of Explosives </strong></p>
<p>(1) Whoever causes an explosion other than by the release of nuclear energy, in particular by use of explosives, and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment for not less than one year.</p>
<p>(2) If by the act the perpetrator causes serious health damage to another human being or health damage to a large number of human beings, then punishment of not less than two years shall be imposed.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p>(4) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (2), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(5) Whoever negligently causes the danger in cases under subsection (1) shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(6) Whoever acts negligently in cases under subsection (1) and negligently causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 309 Misuse of Ionizing Radiation </strong></p>
<p>(1) Whoever, with the intent of harming the health of another human being, undertakes to expose him to ionizing radiation which is capable of harming his health, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) If the perpetrator undertakes to expose a vast number of human beings to such radiation, then the punishment shall be imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator causes serious health damage to another human being in cases under subsection (1) or health damage to a large number of human beings, then imprisonment for not less than two years shall be imposed.</p>
<p>(4) If by the act the perpetrator at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p>(5) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (3), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(6) Whoever, with the intent of impairing the usefulness of property of another of significant value, exposes it to ionizing radiation which is capable of impairing the usefulness of the property, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 310 Preparation of a Serious Criminal Offense involving an Explosion or Radiation </strong></p>
<p>(1) Whoever, in preparation of:</p>
<blockquote><p>1. a particular undertaking within the meaning of Sections 307 subsection (1), or 309 subsection (2); or</p>
<p>2. a crime under Section 308 subsection (1), which is to be committed with explosives, produces, procures for himself or another, stores or gives to another nuclear fuel, other radioactive materials, explosives or the equipment required for the execution of the act, shall in cases under number 1 be punished with imprisonment from one year to ten years, in cases under number 2 with imprisonment from six months to five years.</p></blockquote>
<p>(2) In less serious cases under subsection (1), number 1, the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 311 Release of Ionizing Radiation </strong></p>
<p>(1) Whoever, in violation of duties under administrative law (Section 330d, nos. 4,5):</p>
<blockquote><p>1. releases ionizing radiation; or</p>
<p>2. produces incidents of nuclear fission,</p></blockquote>
<p>which are capable of harming the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Whoever negligently:</p>
<blockquote><p>1. in operating a facility, especially a plant, commits an act within the meaning of subsection (1) in a manner which is capable of causing damage outside of the area belonging to the facility; or</p>
<p>2. in other cases under subsection (1) acts in gross violation of duties under administrative law,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 312 Defective Construction of a Nuclear Facility </strong></p>
<p>(1) Whoever defectively constructs or delivers a nuclear facility (Section 330d, no. 2) or objects which are intended for the construction or operation of such a facility, and thereby causes a danger for the life or limb of another human being or for property of another of significant value which is connected with the effects of an incident of nuclear fission or radiation from radioactive materials, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator causes serious health damage to another human being or health damage to a large number of human beings, then punishment from one year to ten years shall be imposed.</p>
<p>(4) If by the act the perpetrator causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for not less than three years (5) In less serious cases under subsection (3), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (4), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(6) Whoever, in cases under subsection (1):</p>
<blockquote><p>1. negligently causes the danger; or</p>
<p>2. acts recklessly and negligently causes the danger,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 313 Causing a Flood </strong></p>
<p>(1) Whoever causes a flood and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) Section 308 subsections (2) to (6), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 314 Poisoning Dangerous to the Public </strong></p>
<p>(1) Whoever poisons, or mixes materials which are dangerous to health into:</p>
<blockquote><p>1. water in contained springs, wells, pipes or drinking water storage facilities; or</p>
<p>2. objects which are intended for public sale or use,</p></blockquote>
<p>or sells, offers for sale or otherwise brings into circulation poisoned objects or those mixed with materials dangerous to health within the meaning of number 2, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) Section 308 subsections (2) to (4), shall apply accordingly.</p>
<p><strong>Section 314a Active Remorse </strong></p>
<p>(1) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) in cases under Sections 307 subsection (2), and 309 subsection (2), if the perpetrator voluntarily renounces the further execution of the act or otherwise averts the danger.</p>
<p>(2) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) provided in the following provisions or dispense with punishment pursuant to these provisions, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. in cases under Sections 309 subsection (1), or 314 subsection (1), voluntarily renounces the further execution of the act or otherwise averts the danger; or</p>
<p>2. in cases under: a) Section 307 subsection (2); b) Section 308 subsections (1) and (5); c) Section 309 subsection (6); d) Section 311 subsection (1); e) Section 312 subsections (1) and (6), no. 1; f) Section 313, also in conjunction with Section 308 subsection (5), voluntarily averts the danger before substantial damage results.</p></blockquote>
<p>(3) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. in cases under: a) Section 307 subsection (4); b) Section 308 subsection (6); c) Section 311 subsection (3); d) Section 312 subsection (6), no. 2; e) Section 313 subsection (2), in conjunction with Section 308 subsection (6), voluntarily averts the danger before substantial damage results; or</p>
<p>2. in cases under Section310 voluntarily renounces the further execution of the act or otherwise averts the danger, shall not be punished under the preceding provisions.</p></blockquote>
<p>(4) If the danger is averted due in no part to the contribution of the perpetrator, then it suffices if he voluntarily and earnestly makes efforts to attain this goal.</p>
<p><strong>Section 315 Dangerous Interference with Rail, Ship and Air Traffic </strong></p>
<p>(1) Whoever interferes with the safety of rail, suspension rail, ship or air traffic by:</p>
<blockquote><p>1. destroying, damaging or removing facilities or means of transport;</p>
<p>2. setting up obstacles;</p>
<p>3. giving false signs or signals; or</p>
<p>4. undertaking a similar act of intervention which is just as dangerous,</p></blockquote>
<p>and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment from six months to ten years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Imprisonment for not less than one year shall be imposed, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. acts with the intent of: a) causing an accident; b) making possible or covering up another crime; or</p>
<p>2. by the act causes serious health damage to another human being or health damage to a large number of human beings.</p></blockquote>
<p>(4) In less serious cases under subsection (1) imprisonment from three months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (3), imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(5) Whoever negligently causes the danger in cases under subsection (1) shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(6) Whoever acts negligently in cases under subsection (1) and negligently causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 315a Endangering Rail, Ship and Air Traffic </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. drives a rail or suspension vehicle, a ship or an aircraft, although, due to the consumption of alcoholic beverages or other intoxicants or due to mental or physical defects, he is not in a condition to drive the vehicle safely; or</p>
<p>2. as driver of such a vehicle or otherwise as a person responsible for safety, violates legal provisions relating to the safety of rail, suspension rail, ship or air traffic by conduct which is grossly in breach of his duties,</p></blockquote>
<p>and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) In cases under subsection (1), number 1, an attempt shall be punishable. (3) Whoever, in cases under subsection (1):</p>
<blockquote><p>1. negligently causes the danger; or</p>
<p>2. acts negligently and negligently causes the danger,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 315b Dangerous Interference with Road Traffic </strong></p>
<p>(1) Whoever interferes with the safety of road traffic by:</p>
<blockquote><p>1. destroying, damaging or removing facilities or vehicles;</p>
<p>2. setting up obstacles; or</p>
<p>3. undertaking a similar act of interference which is just as dangerous,</p></blockquote>
<p>and thereby endangers the life or limb of another human being or property of others of significant value, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts pursuant to the prerequisites of Section315 subsection (3), then the punishment shall be imprisonment from one year to ten years, in less serious cases, imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(4) Whoever negligently causes the danger in cases under subsection (1) shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(5) Whoever acts negligently in cases under subsection (1) and negligently causes the danger shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 315c Endangering Road Traffic </strong></p>
<p>(1) Whoever in road traffic:</p>
<blockquote><p>1. drives a vehicle, although he: a) due to consumption of alcoholic beverages or other intoxicants; or b) due to mental or physical defects, is not in a condition to drive the vehicle safely; or</p>
<p>2. in gross violation of traffic regulations and recklessly:</p>
<blockquote><p>a) does not observe the right-of-way;</p>
<p>b) improperly passes or drives improperly in the process of passing;</p>
<p>c) improperly drives over pedestrian crosswalks;</p>
<p>d) drives too fast in places with poor visibility, at road crossings or junctions or railroad crossings;</p>
<p>e) fails to keep to the right-hand side of the road at places with poor visibility;</p>
<p>f) turns, drives backwards or contrary to the direction of traffic, or attempts to do so, on a highway or motorway; or</p>
<p>g) fails to make vehicles which are stopped or have broken down recognizable for a sufficient distance, although it is required for traffic safety, and thereby endangers the life or limb of another human being or property of another of significant value,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p></blockquote>
<p>(2) In cases under subsection (1), number 1, an attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Whoever, in cases under subsection (1):</p>
<blockquote><p>1. negligently causes the danger; or</p>
<p>2. acts negligently and negligently causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p></blockquote>
<p><strong>Section 315d Rail Transport in Road Traffic</strong></p>
<p>To the extent that rail transport participates in road traffic, only the provisions for protection of road traffic (Sections 315b and 315c) shall be applicable.</p>
<p><strong>Section 316 Drunkenness in Traffic </strong></p>
<p>(1) Whoever drives a vehicle in traffic (Sections 315 to 315d) although, due to consumption of alcoholic beverages or other intoxicants, he is not in a condition to drive the vehicle safely, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine if the act is not punishable under Sections 315a or 315c.</p>
<p>(2) Whoever commits the act negligently shall also be punished under subsection (1).</p>
<p><strong>Section 316a Robbery-Like Assault on the Driver of a Motor Vehicle </strong></p>
<p>(1) Whoever, in the commission of a robbery (Sections 249 or 250), a robbery-like theft (Section 252) or a robbery-like extortion (Section 255), commits an assault against the life or limb or the freedom of decision of the driver of a motor vehicle or a passenger and thereby exploits the particular conditions of road traffic, shall be punished with imprisonment for not less than five years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p><strong>Section 316b Interference with Public Operations </strong></p>
<p>(1) Whoever prevents or interferes with the operation of:</p>
<blockquote><p>1. enterprises or facilities which serve the public provision of postal services or public transportation;</p>
<p>2. a facility which serves the public provision of water, light, heat or power or an enterprise which satisfies the vital needs of the population; or</p></blockquote>
<p>3. an installation or a facility serving public order and safety,</p>
<p>by destroying, damaging, removing, altering or rendering unusable a thing of use in its operation or taps electrical power intended for its operation, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) In especially serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to ten years. An especially serious cases exists, as a rule, if by the act the perpetrator interferes with the provision of vital goods for the population, in particular, with water, light, heat or power.</p>
<p><strong>Section 316c Assaults on Air and Sea Traffic </strong></p>
<p>(1) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. applies force to or assaults the freedom of decision of a person or engages in other machinations in order to thereby gain control of, or influence the navigation of:</p>
<blockquote><p>a) an aircraft employed in civil air traffic which is in flight; or</p>
<p>b) a ship employed in civil sea traffic; or</p></blockquote>
<p>2. uses firearms or undertakes to cause an explosion or a fire, in order to destroy or damage such an aircraft or ship or the cargo which exists on board thereof,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not less than five years. An aircraft which has already been boarded by members of the crew or air passengers or the loading of the cargo of which has already begun or which has not yet been deboarded regularly by members of the crew or air passengers or the unloading of the cargo of which has not been completed, shall be the equivalent of an aircraft in flight.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator at least recklessly causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for life or for not less than ten years.</p>
<p>(4) Whoever, in preparation of a crime under subsection (1), produces, procures for himself or another, stores or give to another firearms, explosives or other materials designed to cause an explosion or a fire, shall be punished with imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 317 Interference with Telecommunications Facilities </strong></p>
<p>(1) Whoever prevents or endangers the operation of a telecommunications facility which serves public purposes by destroying, damaging, removing, altering or rendering unusable a thing which serves in its operation, or taps electrical power intended for its operation, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Whoever commits the act negligently shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 318 Damaging Important Facilities </strong></p>
<p>(1) Whoever damages or destroys water pipes, sluices, weirs, dikes, dams or other water works, or bridges, ferries, roads or bulwarks or equipment used in mining operations for water control, ventilation or for driving employees in and out, and thereby endangers the life or limb of another human being, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) If by the act the perpetrator causes serious health damage to another human being or health damage to a large number of human beings, then imprisonment from one year to ten years shall be imposed.</p>
<p>(4) If by the act the perpetrator causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(5) In less serious cases under subsection (3), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (4), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(6) Whoever, in cases under subsection (1):</p>
<blockquote><p>1. negligently causes the danger; or</p>
<p>2. acts negligently and negligently causes the danger,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 319 Endangerment in Construction </strong></p>
<p>(1) Whoever, in the planning, management or execution of a construction or the demolition of a structure, violates generally accepted engineering standards, and thereby endangers the life or limb of another human being, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, in engaging in a profession or trade, violates generally accepted engineering standards in the planning, management or execution of a project to install technical fixtures in a structure or to modify installed fixtures of this nature, and thereby endangers the life or limb of another human being, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Whoever causes the danger negligently, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(4) Whoever in cases under subsections (1) and (2) acts negligently and causes the danger negligently, shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p><strong>Section 320 Active Remorse </strong></p>
<p>(1) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) in cases under Section 316c subsection (1), if the perpetrator voluntarily renounces the further execution of the act or otherwise averts the result.</p>
<p>(2) The court in its discretion may mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) provided in the following provisions or dispense with punishment under these provisions, if the perpetrator in cases under:</p>
<blockquote><p>1. Section 315 subsections (1), 3, no. 1, or 5;</p>
<p>2. Section 315b subsections (1), 3, or 4 subsection (3) in conjunction with 315 subsection (3), no. 1;</p>
<p>3. Section 318 subsections (1) or 6, no. 1;</p>
<p>4. Section 319 subsections (1) to (3), voluntarily averts the danger before substantial damage results.</p></blockquote>
<p>(3) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. in cases under: a) Section 315 subsection (6); b) Section 315b subsection (5); c) Section 318 subsection (6), no. 2; d) Section 319 subsection (4), voluntarily averts the danger before substantial damage results; or</p>
<p>2. in cases under Section 316c subsection (4), voluntarily renounces the further execution of the act or otherwise averts the danger, shall not be punished under the preceding provisions.</p></blockquote>
<p>(4) If the danger or the result is averted due in no part to the contribution of the perpetrator before substantial damage results, then it suffices if he voluntarily and earnestly makes efforts to attain this goal.</p>
<p><strong>Section 321 Supervision of Conduct </strong></p>
<p>In cases under Sections 306 to 306c, 307 subsections (1) to (3), 308 subsections (1) to (3), 309 subsections (1) to (4), 310 subsection (1), and 316c subsection (1), no. 2, the court may order supervision of conduct (Section 68 subsection (1)).</p>
<p><strong>Section 322 Confiscation </strong></p>
<p>If a crime under Sections 306 to 306c, 307 to 314, or 316c has been committed, then:</p>
<blockquote><p>1. objects that were generated by the act or used or intended for use in its commission or preparation; and</p>
<p>2. objects, to which a crime under Sections 310 to 312, 314 or 316c relates, may be confiscated.</p></blockquote>
<p><strong>Section 323 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 323a Total Intoxication </strong></p>
<p>(1) Whoever intentionally or negligently get intoxicated with alcoholic beverages or other intoxicants, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine, if he commits an unlawful act while in this condition and may not be punished because of it because he lacked the capacity to be adjudged guilty due to the intoxication, or this cannot be excluded.</p>
<p>(2) The punishment may not be more severe than the punishment provided for the act which was committed while intoxicated.</p>
<p>(3) The act shall only be prosecuted upon complaint, with authorization or upon request for prosecution if the act committed while intoxicated may only be prosecuted upon complaint, with authorization, or upon request for prosecution.</p>
<p><strong>Section 323b Endangering Withdrawal Treatment </strong></p>
<p>Whoever knowingly, without the permission of the director of the institution or his agent, procures for, or gives alcoholic beverages or other intoxicants to another, who has been placed in an institution for withdrawal treatment on the basis of an order of a public authority or without his consent, or inveigles him to consume such substances, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 323c Failure to Render Assistance </strong></p>
<p>Whoever does not render assistance during accidents or common danger or need, although it is required and can be expected of him under the circumstances and, especially, is possible without substantial danger to himself and without violation of other important duties, shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p align="center"><strong>Chapter Twenty-nine </strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes Against The Environment </strong></p>
<p><strong>Section 324 Water Pollution </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, pollutes a body of water or otherwise detrimentally alters its qualities, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 324a Soil Pollution </strong></p>
<p>(1) Whoever, in violation of duties under administrative law, introduces, allows to penetrate or releases substances into the soil and thereby pollutes it or otherwise detrimentally alters it:</p>
<blockquote><p>1. in a manner that is capable of harming the health of another, animals, plants, other property of significant value or a body of water; or</p>
<p>2. to a significant extent,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 325 Air Pollution </strong></p>
<p>(1) Whoever, in the operation of a facility, especially a plant or machine, in violation of duties under administrative law, causes alterations of the air which are capable of harming the health of another, animals, plants or other property of significant value outside of the area belonging to the facility, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(2) Whoever, in the operation of a facility, especially a plant or machine, in gross violation of duties under administrative law, releases harmful substances in significant amounts into the air outside of the grounds of the facility, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(4) Harmful substances within the meaning of subsection (2) are substances, which are capable of:</p>
<blockquote><p>1. harming the health of another, animals, plants or other property of significant value; or</p>
<p>2. polluting or otherwise detrimentally altering a body of water, the air or the soil in a lasting way.</p></blockquote>
<p>(5) Subsections (1) to (3) shall not apply to motor vehicles, rail vehicles, aircraft or watercraft.</p>
<p><strong>Section 325a Causing Noise, Vibrations and Non-ionizing Radiation </strong></p>
<p>(1) Whoever, in the operation of a facility, especially a plant or machine, in violation of duties under administrative law, causes noise which is capable of harming the health of another outside of the area belonging to the facility, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, in the operation of a facility, especially a plant or machine, in violation of duties under administrative law which serve to protect against noise, vibrations or non-ionizing radiation, endangers the health of another, animals which do not belong to him or property of another of significant value, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be:</p>
<blockquote><p>1. in cases under subsection (1), imprisonment for not more than two years or a fine;</p>
<p>2. in cases under subsection (2), imprisonment for not more than three years or a fine.</p></blockquote>
<p>(4) Subsections (1) to (3) shall not apply to motor vehicles, rail vehicles, aircraft or watercraft.</p>
<p><strong>Section 326 Unauthorized Dealing with Dangerous Wastes </strong></p>
<p>(1) Whoever, outside of the facility authorized therefor or in substantial deviation from the prescribed or authorized procedure, treats, stores, dumps, discharges or otherwise disposes of wastes, which:</p>
<blockquote><p>1. contain or can generate poisons or carriers of diseases which are dangerous to the public and are communicable to human beings or animals;</p>
<p>2. are, for human beings, carcinogenic, harmful to the fetus or can cause alterations in genetic make-up;</p>
<p>3. are dangerously explosive, spontaneously combustible, or not merely slightly radioactive; or</p>
<p>4. because of their nature, composition or quantity are capable of:</p>
<blockquote><p>a) polluting or otherwise detrimentally altering a body of water, the air or the soil in a lasting way; or</p>
<p>b) endangering an existing population of animals or plants,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p></blockquote>
<p>(2) Whoever, contrary to a prohibition or without the required permit, brings wastes within the meaning of subsection (1) into, out of or through the territorial area of application of this law, shall be similarly punished.</p>
<p>(3) Whoever, in violation of duties under administrative law, fails to deliver radioactive wastes, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(4) In cases under subsections (1) and (2) an attempt shall be punishable.</p>
<p>(5) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be:</p>
<blockquote><p>1. in cases under subsections (1) and (2), imprisonment for not more than three years or a fine;</p>
<p>2. in cases under subsection (3), imprisonment for not more than one year or a fine.</p></blockquote>
<p>(6) The act shall not be punishable, if harmful effects on the environment, especially on human beings, bodies of water, the air, the soil, useful animals or useful plants, are obviously excluded due to the small quantity of wastes.</p>
<p><strong>Section 327 Unauthorized Operation of Facilities </strong></p>
<p>(1) Whoever, without the required permit or contrary to an enforceable prohibition:</p>
<blockquote><p>1. operates a nuclear facility, possesses an operational or idle nuclear facility or in whole or in part dismantles such a facility or substantially modifies its operation; or</p>
<p>2. substantially modifies a plant in which nuclear fuels are used or its location,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever operates:</p>
<blockquote><p>1. a facility which requires a permit or any other facility within the meaning of the Federal Immission Control Law, the operation of which has been prohibited in order to protect against danger;</p>
<p>2. a pipeline facility for the transportation of water-endangering substances within the meaning of the Water Resources Law which requires a permit or is subject to a duty to report; or</p>
<p>3. a waste disposal facility within the meaning of the Recycling and Waste Law, without the permit or plan approval required by the respective statute or contrary to an enforceable prohibition based on the respective statute,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be:</p>
<blockquote><p>1. in cases under subsection (1), imprisonment for not more than three years or a fine;</p>
<p>2. in cases under subsection (2), imprisonment for not more than two years or a fine.</p></blockquote>
<p><strong>Section 328 Unauthorized Dealing with Radioactive Substances and Other Dangerous Substances and Goods </strong></p>
<p>(1) Whoever keeps, transports, treats, processes or otherwise uses, imports or exports:</p>
<blockquote><p>1. nuclear fuels without the required permit or contrary to an enforceable prohibition; or</p>
<p>2. other radioactive substances, which because of their nature, composition or quantity are capable of causing death or serious health damage of another by ionizing radiation, in gross breach of duty, without the required permit or contrary to an enforceable prohibition,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever:</p>
<blockquote><p>1. fails to promptly deliver nuclear fuels, which he is obligated to deliver on the basis of the Nuclear Law;</p>
<p>2. delivers nuclear fuels or substances indicated in subsection (1), number 2, to unauthorized persons or procures the distribution thereof to unauthorized persons;</p>
<p>3. causes a nuclear explosion; or</p>
<p>4. inveigles another to commit an act indicated in number 3, or encourages such an act, shall be similarly punished.</p></blockquote>
<p>(3) Whoever, in gross violation of duties under administrative law:</p>
<blockquote><p>1. in the operation of a facility, especially a plant or technical installation, stores, treats, processes, or otherwise uses radioactive substances or dangerous substances within the meaning of the Chemicals Law; or</p>
<p>2. transports, forwards, packs, unpacks, loads or unloads, receives or gives to another dangerous goods,</p></blockquote>
<p>and thereby endangers the health of another, animals that do not belong to him or property of others of significant value, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(4) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(5) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(6) Subsections (4) and (5) shall not apply to acts under subsection (2), number 4.</p>
<p><strong>Section 329 Endangering Areas Requiring Protection </strong></p>
<p>(1) Whoever, contrary to a ordinance enacted on the basis of the Federal Immission Control Law relating to an area which requires special protection against harmful environmental effects of air pollution or noises or in which a great increase in harmful environmental effects can be expected during periods of thermal inversion, operates facilities within the area, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine. Whoever operates facilities in such an area contrary to an enforceable order, which was issued on the basis of an ordinance indicated in sentence 1, shall be similarly punished. Sentences 1 and 2 shall not apply to motor vehicles, rail vehicles, aircraft or watercraft.</p>
<p>(2) Whoever, contrary to an ordinance or an enforceable prohibition enacted to protect a water or mineral spring conservation area:</p>
<blockquote><p>1. operates in-plant facilities dealing with water-endangering substances;</p>
<p>2. operates pipeline facilities to transport water-endangering substances or transports such substances; or</p>
<p>3. mines gravel, sand, clay or other solid substances within the framework of a commercial operation,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine. The facility of a public enterprise is also an in-plant facility within the meaning of sentence 1.</p>
<p>(3) Whoever, contrary to an ordinance or an enforceable prohibition enacted to protect a nature conservation area, an area provisionally set aside as a nature conservation area, or a national park:</p>
<blockquote><p>1. mines or extracts mineral resources or other soil components;</p>
<p>2. makes excavations or heaps;</p>
<p>3. creates, alters or removes bodies of water;</p>
<p>4. drains moors, swamps, marshes or other wetlands;</p>
<p>5. clears a forest;</p>
<p>6. kills, traps, hunts or in whole or in part destroys or removes the eggs of animals of a specially protected species within the meaning of the Federal Nature Conservation Law;</p>
<p>7. damages or removes plants of a specially protected species within the meaning of the Federal Nature Conservation Law; or</p>
<p>8. erects a building,</p></blockquote>
<p>and thereby interferes not insubstantially with the respective protected interest, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(4) If the perpetrator acts negligently, then the punishment shall be:</p>
<blockquote><p>1. in cases under subsections (1) and (2), imprisonment for not more than two years or a fine;</p>
<p>2. in cases under subsection (3), imprisonment for not more than three years or a fine.</p></blockquote>
<p><strong>Section 330 Especially Serious Case of an Environmental Crime </strong></p>
<p>(1) In especially serious cases an intentional act under Sections 324 to 329 shall be punished with imprisonment from six months to ten years. An especially serious case exists, as a rule, if the perpetrator:</p>
<blockquote><p>1. harms a body of water, the soil or a conservation area within the meaning of Section 329 subsection (3), such that the harm cannot be eliminated, or, if so, only at extraordinary expense or after a lengthy period of time;</p>
<p>2. endangers the public water supply;</p>
<p>3. harms in a lasting way an existing population of animals or plants of species that are threatened with extinction;</p>
<p>4. acts for profit.</p></blockquote>
<p>(2) Whoever, by an intentional act under Sections 324 to 329:</p>
<blockquote><p>1. places another human being in danger of death or serious health damage or a large number of human beings in danger of health damage; or</p>
<p>2. causes the death of another human being, shall in cases under number 1, be punished with imprisonment from one year to ten years, in cases under number 2, with imprisonment for not less than three years if the act is not punishable under Section 330a subsections (1) to (3).</p></blockquote>
<p>(3) In less serious cases under subsection (2), number 1, imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (2), number 2, imprisonment from one year to ten years.</p>
<p><strong>Section 330a Serious Endangerment by Release of Poisons </strong></p>
<p>(1) Whoever diffuses or releases substances which contain or can generate poisons and thereby causes the danger of death or serious health damage to another human being or the danger of health damage to a large number of human beings, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) If by the act the perpetrator causes the death of another human being, then the punishment shall be imprisonment for not less than three years.</p>
<p>(3) In less serious cases under subsection (1), imprisonment from six months to five years shall be imposed, in less serious cases under subsection (2), imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(4) Whoever causes the danger negligently in cases under subsection (1) shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(5) Whoever acts negligently in cases under subsection (1) and negligently causes the danger, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p><strong>Section 330b Active Remorse </strong></p>
<p>(1) The court, in cases under Sections 325a subsection (2), 326 subsections (1) to (3), 328 subsections (1) to (3), and 330a subsections (1), 3, and 4, may in its own discretion mitigate the punishment (Section 49 subsection (2)) or dispense with punishment under these provisions, if the perpetrator voluntarily averts the danger or eliminates the condition he caused before substantial damage results. Under the same prerequisites the perpetrator shall not be punished under Sections 325a subsection (3), no. 2, 326 subsection (5), 328 subsection (5) and 330a subsection (5).</p>
<p>(2) If the danger is averted or the unlawfully caused condition is eliminated due in no part to the contribution of the perpetrator, then it suffices if he voluntarily and earnestly makes efforts to attain this goal.</p>
<p><strong>Section 330c Confiscation </strong></p>
<p>If a crime under Sections 326, 327 subsections (1) or (2), 328, 329 subsections (1), (2) or (3), the latter also in conjunction with subsection (4), then:</p>
<blockquote><p>1. objects, which were generated by the act or used or intended for use in its commission or preparation; and</p>
<p>2. objects, to which the act relates, may be confiscated. Section 74a shall be applicable.</p></blockquote>
<p><strong>Section 330d Definition of Terms </strong></p>
<p>Within the meaning of this Section:</p>
<blockquote><p>1. a body of water shall be surface water, ground water and the sea;</p>
<p>2. a nuclear facility shall be a facility for the production or treatment or processing or fission of nuclear fuels or for the enrichment of irradiated nuclear fuels;</p>
<p>3. dangerous goods shall be goods within the meaning of the Law on the Transportation of Dangerous Goods or an ordinance which is based thereon and within the meaning of the legal provisions relating to the international transportation of dangerous goods in the respective area of application;</p>
<p>4. a duty under administrative law shall be a duty which arises from: a) a legal provision; b) a judicial decision; c) an enforceable administrative act; d) an enforceable condition; or e) a contract under public law, to the extent that the duty could also have been imposed by an administrative act; and serves to protect against dangers or harmful effect on the environment, especially on human beings, animals or plants, bodies of water, the air or the soil;</p>
<p>5. an act without a permit, plan approval or other permission shall be also an act on the basis of a permit, plan approval or other permission which was secured by threats, bribery or collusion or obtained by devious means through incorrect or incomplete statements.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>Chapter Thirty</strong></p>
<p align="center"><strong>Crimes in Public Office </strong></p>
<p><strong>Section 331 Acceptance of a Benefit </strong></p>
<p>(1) A public official or a person with special public service obligations who demands, allows himself to be promised or accepts a benefit for himself or for a third person for the discharge of a duty, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) A judge or arbitrator who demands, allows himself to be promised or accepts a benefit for himself or a third person in return for the fact that he performed, or would in the future perform a judicial act, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) The act shall not be punishable under subsection (1), if the perpetrator allows himself to be promised or accepts a benefit which he did not demand and the competent public authority, within the scope of its powers, either previously authorizes the acceptance, or the perpetrator promptly makes a report to it and it authorizes the acceptance.</p>
<p><strong>Section 332 Taking a Bribe </strong></p>
<p>(1) A public official or person with special public service obligations who demands, allows himself to be promised or accepts a benefit for himself or for a third person in return for the fact that he performed or would in the future perform an official act, and thereby violated or would violate his official duties, shall be punished with imprisonment from six months to five years. In less serious cases the punishment shall be imprisonment for not more than three years or a fine. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(2) A judge or an arbitrator, who demands, allows himself to be promised or accepts a benefit for himself or for a third person in return for the fact that he performed or would in the future perform a judicial act, and thereby violates or would violate his judicial duties, shall be punished with imprisonment from one year to ten years. In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p>(3) If the perpetrator demands, allows himself to be promised or accepts a benefit in return for a future act, then subsections (1) and (2) shall already be applicable if he has indicated to the other his willingness to:</p>
<blockquote><p>1. violate his duties by the act; or</p>
<p>2. to the extent the act is within his discretion, to allow himself to be influenced by the benefit in the exercise of his discretion.</p></blockquote>
<p><strong>Section 333 Granting a Benefit </strong></p>
<p>(1) Whoever offers, promises or grants a benefit to a public official, a person with special public service obligations or a soldier in the Federal Armed Forces, for that person or a third person, for the discharge of a duty, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever offers promises or grants a benefit to a judge or an arbitrator, for that person or a third person, in return for the fact that he performed or would in the future perform a judicial act, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(3) The act shall not be punishable under subsection (1), if the competent public authority, within the scope of its powers, either previously authorizes the acceptance of the benefit by the recipient or authorizes it upon prompt report by the recipient.</p>
<p><strong>Section 334 Offering a Bribe </strong></p>
<p>(1) Whoever offers, promises or grants a benefit to a public official, a person with special public service obligations, or a soldier of the Federal Armed Forces, for that person or a third person, in return for the fact that he performed or would in the future perform an official act and thereby violates or would violate his official duties, shall be punished with imprisonment from three months to five years. In less serious cases the punishment shall be imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) Whoever offers, promises or grants a benefit to a judge or an arbitrator, for that person or a third person, in return for the fact that he:</p>
<blockquote><p>1. performed a judicial act and thereby violated his judicial duties; or</p>
<p>2. would in the future perform a judicial act and would thereby violate his judicial duties,</p></blockquote>
<p>shall be punished in cases under number 1 with imprisonment from three months to five years, in cases under number 2 with imprisonment from six months to five years. An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) If the perpetrator offers, promises or grants the benefit in return for a future act, then subsections (1) and (2) shall already be applicable if he attempts to induce the other to:</p>
<blockquote><p>1. violate his duties by the act; or</p>
<p>2. to the extent the act is within his discretion, to allow himself to be influenced by the benefit in the exercise of his discretion.</p></blockquote>
<p><strong>Section 335 Especially Serious Cases of Taking or Offering Bribes </strong></p>
<p>(1) In especially serious cases:</p>
<blockquote><p>1. an act under: a) Section 332 subsection (1), sent. 1, also in conjunction with subsection (3); and b) Section 334 subsection (1), sent. 1, and subsection (2), respectively also in conjunction with subsection (3), shall be punished with imprisonment from one year to ten years; and</p>
<p>2. an act under Section 332 subsection (2), also in conjunction with subsection (3), shall be punished with imprisonment for not less than two years.</p></blockquote>
<p>(2) An especially serious case within the meaning of subsection (1) exists, as a rule, when:</p>
<blockquote><p>1. the act relates to a benefit of great magnitude;</p>
<p>2. the perpetrator continuously accepts benefits which he demanded in return for the fact that he would perform an official act in the future; or</p>
<p>3. the perpetrator acts professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts.</p></blockquote>
<p><strong>Section 336 Failure to Perform an Official Act </strong></p>
<p>The failure to act shall be equivalent to the performance of an official act or a judicial act within the meaning of Sections 331 to 335.</p>
<p><strong>Section 337 Compensation of Arbitrators </strong></p>
<p>The compensation of an arbitrator shall only be a benefit within the meaning of Sections 331 to 335, if the arbitrator demands it, allows it to be promised him or accepts it from a party behind the back of the other or if a party offers, promises or grants it to him behind the back of the other.</p>
<p><strong>Section 338 Property Fine and Extended Forfeiture </strong></p>
<p>(1) In cases under Section 332, also in conjunction with Sections 336 and 337, Section73d shall be applicable if the perpetrator acted professionally or as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts.</p>
<p>(2) In cases under Section 334, also in conjunction with Sections 336 and 337, Sections 43a, 73d shall be applicable if the perpetrator acts as a member of a gang which has combined for the continued commission of such acts. Section 73d shall also be applicable if the perpetrator acted professionally.</p>
<p><strong>Section 339 Perversion of the Course of Justice </strong></p>
<p>A judge, another public official or an arbitrator, who in conducting or deciding a legal matter makes himself guilty of a perversion of the course of justice for the benefit, or to the detriment, of a party, shall be punished with imprisonment from one year to five years.</p>
<p><strong>Section 340 Bodily Injury in Public Office </strong></p>
<p>(1) A public official, who during the discharge of his duties commits or allows to be committed bodily injury, shall be punished with imprisonment from three months to five years. In less serious cases the punishment shall be imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(3) Sections 224 to 229 shall apply accordingly to crimes under subsection (1), sentence 1.</p>
<p><strong>Sections 341 and 342 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 343 Extortion of Testimony </strong></p>
<p>(1) Whoever, as a public official charged with participation in:</p>
<blockquote><p>1. a criminal proceeding, a proceeding to order custody of a public authority;</p>
<p>2. a proceeding to impose a civil penalty; or</p>
<p>3. a disciplinary proceeding, disciplinary court or professional disciplinary proceeding,</p></blockquote>
<p>physically maltreats another, otherwise uses force against him, threatens him with force or torments him emotionally, in order to coerce him to testify to or declare something in the proceeding or to fail to do so, shall be punished with imprisonment from one year to ten years.</p>
<p>(2) In less serious cases the punishment shall be imprisonment from six months to five years.</p>
<p><strong>Section 344 Prosecution of the Innocent </strong></p>
<p>(1) Whoever, as a public official charged with participation in a criminal proceeding other than a proceeding to order a measure not involving deprivation of liberty (Section 11 subsection (1), no. 8), intentionally or knowingly criminally prosecutes an innocent person or someone who otherwise may not by law be criminally prosecuted or works towards such a prosecution, shall be punished with imprisonment from one year to ten years, in less serious cases with imprisonment from three months to five years. Sentence 1 shall apply by analogy to a public official who is charged with participation in a proceeding to order custody of a public authority.</p>
<p>(2) Whoever, as a public official charged with participation in a proceeding to order a measure not involving deprivation of liberty (Section 11 subsection (1), no. 8), intentionally or knowingly criminally prosecutes someone who may not by law be prosecuted, or works toward such prosecution, shall be punished with imprisonment from three months to five years. Sentence 1 shall apply by analogy to a public official charged with participation in:</p>
<blockquote><p>1. a proceeding to impose a civil penalty; or</p>
<p>2. a disciplinary proceeding, disciplinary court or professional disciplinary proceeding. An attempt shall be punishable.</p></blockquote>
<p><strong>Section 345 Execution against the Innocent </strong></p>
<p>(1) Whoever, as a public official charged with participation in the execution of a sentence of imprisonment, a measure of reform and prevention involving deprivation of liberty or custody of a public authority, executes such a punishment, measure or custody although it may not by law be executed, shall be punished with imprisonment from one year to ten years, in less serious cases with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) If the perpetrator acts recklessly, then the punishment shall be imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(3) Whoever, as a public official charged with participation in the execution of a punishment or a measure (Section 11 subsection (1), no. 8), apart from cases under subsection (1), executes a punishment or measure although it may not by law be executed, shall be punished with imprisonment from three months to five years. Whoever, as a public official charged with participation in the execution of:</p>
<blockquote><p>1. the detention of a juvenile;</p>
<p>2. a civil penalty or collateral consequence under the law on administrative violations;</p>
<p>3. an administrative fine or administrative detention; or</p>
<p>4. a disciplinary proceeding, disciplinary court or professional disciplinary proceeding, executes such a legal consequence although it may not by law be executed, shall be similarly punished. An attempt shall be punishable.</p></blockquote>
<p><strong>Sections 346 and 347 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 348 False Certification in Public Office </strong></p>
<p>(1) A public official who, authorized to record public documents, within his competence falsely records a legally relevant fact or falsely registers or enters it into public registers, books or data storage media, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Sections 349 to 351 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 352 Overcharging of Fees </strong></p>
<p>(1) A public official, attorney or other person rendering legal assistance, who has to charge fees or other compensation on his own behalf for the discharge of official functions, shall, when he charges fees or compensation, which he knows the person paying either does not owe at all or only owes in a lesser amount, be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) An attempt shall be punishable.</p>
<p><strong>Section 353 Fiscal Overcharging; Curtailment of Benefits </strong></p>
<p>(1) A public official who has to collect taxes, fees or other fiscal charges for a public treasury shall, if he collects fiscal charges which he knows the person paying does not owe at all or only owes in a lesser amount and, in whole or in part, does not deposit the unlawfully collected amount in the treasury, be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) Whoever, as a public official in the course of official disbursements of money or in kind, unlawfully withholds amounts from the recipient and charges the account as if the disbursements had been paid in full, shall be similarly punished.</p>
<p><strong>Section 353a Breach of Trust in the Foreign Service </strong></p>
<p>(1) Whoever, while representing the Federal Republic of Germany to a foreign government, a community of states or an intergovernmental institution, contravenes an official instruction or, with the intent of misleading the Federal Government, files untrue reports of a factual nature, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine.</p>
<p>(2) The act shall only be prosecuted with authorization of the Federal Government.</p>
<p><strong>Section 353b Violation of Official Secrecy and of a Special Duty of Secrecy </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, discloses a secret which has been confided, or become known to him as:</p>
<blockquote><p>1. a public official;</p>
<p>2. a person with special public service obligations; or</p>
<p>3. a person who exercises duties or powers under the law on staff representation,</p></blockquote>
<p>and thereby endangers important public interests, shall be punished with imprisonment for not more than five years or a fine. If by the act the perpetrator has negligently endangered import public interests, then he shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p>(2) Whoever, apart from cases under subsection (1), without authorization, allows to come to the attention of another or makes publicly known an object or information:</p>
<blockquote><p>1. which he is obligated to keep secret on the basis of a resolution of a legislative body of the Federation or a Land or one of their committees; or</p>
<p>2. which he has been formally obligated to keep secret by another official agency upon notice of the punishability for a violation of the duty of secrecy,</p></blockquote>
<p>and thereby endangers important public interests, shall be punished with imprisonment for not more than three years or a fine.</p>
<p>(3) An attempt shall be punishable.</p>
<p>(4) The act shall be prosecuted only with authorization. The authorization shall be granted:</p>
<blockquote><p>1. by the President of the legislative body: a) in cases under subsection (1), if the secret became known to the perpetrator during his activity in or for a legislative body of the Federation or a Land; b) in cases under subsection (2), number 1;</p>
<p>2. by the highest federal public authority: a) in cases under subsection (1), if the secret became known to the perpetrator during his activity otherwise in or for a public authority or in another official agency of the Federation or for such an agency; b) in cases under subsection (2), number 2, if the perpetrator was under obligation of an official agency of the Federation;</p>
<p>3. by the highest Land public authority in all other cases under subsections (1) and (2), number 2.</p></blockquote>
<p><strong>Section 353c (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 353d Forbidden Communications about Judicial Hearings </strong></p>
<p>Whoever:</p>
<blockquote><p>1. publicly makes a communication contrary to a statutory prohibition about a judicial hearing from which the public was excluded or about the content of an official document which concerns the matter;</p>
<p>2. without authorization and contrary to a duty of silence imposed by the court on the basis of a statute, discloses facts which came to his attention in a non-public judicial hearing or through an official document which concerns the matter; or</p>
<p>3. publicly communicates, verbatim, essential parts or all of the accusatory pleading or other official documents of a criminal proceeding, a proceeding to impose a civil penalty or a disciplinary proceeding, before they have been argued in a public hearing or the proceeding has been concluded,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than one year or a fine.</p>
<p><strong>Section 354 (repealed) </strong></p>
<p><strong>Section 355 Violation of Tax Secrecy </strong></p>
<p>(1) Whoever, without authorization, discloses or uses:</p>
<blockquote><p>1. circumstances of another which became known to him as a public official:</p>
<blockquote><p>a) in an administrative proceeding or a judicial proceeding in tax matters;</p>
<p>b) in a criminal proceeding because of a tax crime or in a proceeding to impose a civil penalty because of an administrative tax violation;</p>
<p>c) on another occasion through a communication of a revenue authority or through the statutorily prescribed submission of a tax-assessment notice or a certificate concerning the findings made at the time of taxation; or</p></blockquote>
<p>2. the business or trade secret of another that became known to him as a public official in one of the proceedings named in number 1,</p></blockquote>
<p>shall be punished with imprisonment for not more than two years or a fine.</p>
<p>(2) The following shall be the equivalent of a public official within the meaning of subsection (1):</p>
<blockquote><p>1. persons with special public service obligations;</p>
<p>2. officially consulted experts; and</p>
<p>3. those who hold offices in churches and other religious societies under public law.</p></blockquote>
<p>(3) The act shall only be prosecuted upon complaint of the superior in government service or the aggrieved party. In the case of acts by officially consulted experts, the head of the public authority whose proceeding has been affected shall be entitled to file a complaint collateral to the aggrieved party.</p>
<p><strong>Section 356 Betrayal of a Party </strong></p>
<p>(1) An attorney or other person rendering legal assistance, who, in relation to matters confided to him in this capacity in the same legal matter, serves both parties with counsel and assistance in breach of duty, shall be punished with imprisonment from three months to five years.</p>
<p>(2) If the same person acts in collusion with the opposing party to the detriment of his party, then imprisonment from one year to five years shall be imposed.</p>
<p><strong>Section 357 Subornation of a Subordinate to Commit a Crime </strong></p>
<p>(1) A superior who suborns or undertakes to suborn a subordinate to commit an unlawful act in public office or allows such an unlawful act of his subordinate to happen, has incurred the punishment provided for this unlawful act.</p>
<p>(2) The same rule shall be applied to a public official, to whom supervision or control over the official business of another public official has been transferred to the extent that the unlawful act committed by the latter public official concerns the business subject to the supervision or control.</p>
<p><strong>Section 358 Collateral Consequences </strong></p>
<p>Collateral to imprisonment for at least six months for a crime under Sections 332, 335, 339, 340, 343, 344, 345 subsections (1) and (3), 348, 352 to 353b subsection (1), 355 and 357, the court may deprive the person of the capacity to hold public office (Section 45 subsection (2)).</p>
<hr size="2" /><strong>Endnotes</strong></p>
<p>1. Pursuant to the decision of the Federal Constitutional Court of March 16, 1994 (BGBl. I S. 3012), the following shall apply:</p>
<p>&#8216;Section 64 is incompatible with Art. 2 subsection (1) and subsection (2), sentence 2 of the Basic Law and is void, because it also provides for an order of placement under the provisions of its first subsection when a there is no sufficiently concrete prospect for successful treatment.&#8217;</p>
<p>2. Pursuant to the decision of the Federal Constitutional Court of March 16, 1994 (BGBl. I S. 3012), the following shall apply:</p>
<p>&#8217;1. Section 67(4)(1) is compatible with the Basic Law within the scope of application of ection 64.</p>
<p>2. Section 67(4)(2) is incompatible with Art. 2(2)(2) of the Basic Law to the extent it refers in general to orders of the court pursuant to Section 67d(5)(1); it is void in its totality. &#8216;</p>
<p>3. Pursuant to the decision of the Federal Constitutional Court of March 16, 1994 (BGBl. I S. 3012), the following shall apply:</p>
<p>&#8216; 67d(5)(1) is incompatible with Art. 2(1)(2)(2) of the Basic Law and void to the extent that pursuant thereto at least one year of placement in an institution for withdrawal treatment must be executed before the court can determine that it not be further executed.&#8217;</p></div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/192/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/192/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=192&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%84%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b0%d0%bb%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Наказателен кодекс на Република Франция</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Sep 2009 09:53:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Чуждо законодателство ( на английски език )]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=190</guid>
		<description><![CDATA[CODE PENAL FIRST PART. &#8211; ENACTED PARTS BOOK I. GENERAL PROVISIONS TITLE I. &#8211; THE CRIMINAL LAW CHAPTER I. &#8211; GENERAL PRINCIPLES ARTICLE 111-1 Criminal offences are categorised as according to their seriousness as felonies, misdemeanours or petty offences. ARTICLE 111-2 Statute defines felonies and misdemeanours and determines the penalties applicable to their perpetrators. Regulations [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=190&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div style="margin:0 10px 10px;">
<p align="center"><strong>CODE PENAL</strong></p>
<p align="center"><strong>FIRST PART. &#8211; ENACTED PARTS</strong></p>
<p align="center"><strong>BOOK I.</strong></p>
<p align="center"><strong>GENERAL PROVISIONS</strong></p>
<p align="center"><strong>TITLE I. &#8211; THE CRIMINAL LAW</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. &#8211; GENERAL PRINCIPLES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 111-1</p>
<p>Criminal offences are categorised as according to their seriousness as felonies, misdemeanours or petty offences.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 111-2</p>
<p>Statute defines felonies and misdemeanours and determines the penalties applicable to their perpetrators.</p>
<p>Regulations define petty offences and determine the penalties applicable to those who commit them, within the limits and according to the distinctions established by law.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 111-3</p>
<p>No one may be punished for a felony or for a misdemeanour whose ingredients are not defined by law, nor for a petty offence whose ingredients are not defined by a regulation.</p>
<p>No one may be punished by a penalty which is not provided for by the law, if the offence is a felony or a misdemeanour, or by a regulation, if the offence is a petty offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 111-4</p>
<p>Criminal laws are to be construed strictly.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 111-5</p>
<p>Criminal courts have jurisdiction to interpret administrative decisions of a regulatory or individual nature, and to appreciate their legality where the solution to the criminal case they are handling depends upon such examination.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. &#8211; OF THE OPERATIVE PERIOD OF A CRIMINAL LAW</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 112-1</p>
<p>Conduct is only punishable where it constituted a criminal offence at the time when it took place.</p>
<p>Only those penalties legally applicable at the same date may be imposed.</p>
<p>However, new provisions are applicable to offences committed before their coming into force and which have not led to a <em>res judicata </em>sentence, when they are less severe than the previous provisions.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 112-2</p>
<p>The following are immediately applicable to the repression of offences committed before their coming into force:</p>
<ul>1° laws governing jurisdiction and judicial organisation, provided no first instance judgment on the issue has been pronounced;</p>
<p>2° laws determining the modes of prosecution and procedural formalities;</p>
<p>3° laws governing the execution and enforcement of penalties; however, where they would result in making the penalties imposed by the sentence harsher, such laws will only be applicable to offences committed after their coming into force.;</p>
<p>4° where the limitation period has not expired, laws governing the limitation of the public prosecution and the limitation of penalties, except where they would worsen the situation of the person concerned.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 112-3</p>
<p>Laws governing the type and availability of means of review, as well as time-limits within which they are to be instituted and the legal capacity of persons allowed to apply are applicable to remedies sought against decisions passed after their coming into force. Remedies are covered by rules as to formalities which are in force at the time they are sought.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 112-4</p>
<p>The immediate application of a new law shall not affect the validity of procedural steps carried out in accordance with any previous law.</p>
<p>However, the penalty ceases to be enforceable where it was imposed for a matter which, in consequence of any law enacted after the judgment was passed, no longer amounts to a criminal offence.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. &#8211; OF THE TERRITORIAL APPLICABILITY OF A CRIMINAL LAW</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 113-1</p>
<p>For the application of the present Chapter, the territory of the Republic shall include the territorial waters and air space which are attached to it.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. &#8211; OFFENCES COMMITTED OR DEEMED TO HAVE BEEN COMMITTED ON THE TERRITORY OF THE FRENCH REPUBLIC</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-2</p>
<p>French Criminal law is applicable to all offences committed on the territory of the French Republic.</p>
<p>An offence is deemed to have been committed on the territory of the French Republic where one of its constituent elements was committed on that territory.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-3</p>
<p>French Criminal law is applicable to offences committed on board ships flying the French flag, or committed against such ships, wherever they may be. It is the only applicable law in relation to offences committed on board ships of the national navy, or against such ships, wherever they may be.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-4</p>
<p>French Criminal law is applicable to offences committed on board aircraft registered in France, or committed against such aircraft, wherever they may be. It is the only applicable law in relation to offences committed on board French military aircraft, or against such aircraft, wherever they may be.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-5</p>
<p>French criminal law is applicable to any person who, on the territory of the French Republic, is guilty as an accomplice to a felony or misdemeanour committed abroad if the felony or misdemeanour is punishable both by French law and the foreign law, and if it was established by a final decision of the foreign court.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; OFFENCES COMMITTED OUTSIDE THE TERRITORY OF THE FRENCH REPUBLIC</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-6</p>
<p>French criminal law is applicable to any felony committed by a French national outside the territory of the French Republic.</p>
<p>It is applicable to misdemeanours committed by French nationals outside the territory of the French Republic if the conduct is punishable under the legislation of the country in which it was committed.</p>
<p>The present article applies although the offender has acquired the French nationality after the commission of the offence of which he is accused.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-7</p>
<p>French Criminal law is applicable to any felony, as well as to any misdemeanour punished by imprisonment, committed by a French or foreign national outside the territory of the French Republic, where the victim is a French national at the time the offence took place.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-8</p>
<p>In the cases set out under Articles 113-6 and 113-7, the prosecution of misdemeanours may only be instigated at the behest of the public prosecutor. It must be preceded by a complaint made by the victim or his successor, or by an official accusation made by the authority of the country where the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-9</p>
<p>In the cases set out under articles 113-6 and 113-7 no prosecution may be initiated against a person who establishes that he was subject to a final decision abroad for the same offence and, in the event of conviction, that the sentence has been served or extinguished by limitation.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-10</p>
<p><em>Act no. 2001-1168 of 11 December 2001 Article 17 Official Journal 12 December 2001</em></p>
<p>French criminal law applies to felonies and misdemeanours defined as violations of the fundamental interests of the nation and punishable under Title I of Book IV, to forgery and counterfeiting of State seals, of coins serving as legal tender, banknotes or public papers punishable under Articles 442-1, 443-1 and 444-1, and to any felony or misdemeanour against French diplomatic or consular agents or premises committed outside the territory of the French Republic.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-11</p>
<p><em>Inserted by Act no. 92-1336 of 16 December art 340 Official Journal 23 December 1992 into force on 1 March 1994</em></p>
<p>Subject to the provisions of article 113-9, French Criminal law is applicable to felonies and misdemeanours committed on board or against aircraft not registered in France:</p>
<ul>1° where the perpetrator or victim is a French national;</p>
<p>2° where the aircraft lands in France after the commission of the felony or misdemeanour;</p>
<p>3° where the aircraft was leased without crew to a natural or legal person whose main place of business, or failing this, whose permanent residence is on French territory.</ul>
<p>In the case provided for in 1° above, the nationality of the perpetrator or victim of the offence is determined in accordance with article 113-6, last paragraph, and article 113-7.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 113-12</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-151 of 26 December 1996 art 9 Official Journal of 27 February 1996</em></p>
<p>French Criminal law is applicable to offences committed beyond territorial waters, when international conventions and the law provide for it.</p>
<p>The present article is applicable in the overseas territories, New Caledonia and the territorial collectivity of Mayote.</p>
<p align="center"><strong>TITLE II. &#8211; OF CRIMINAL LIABILITY</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. &#8211; GENERAL PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 121-1</p>
<p>No one is criminally liable except for his own conduct.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 121-2</p>
<p><em>Act no. 2000-647 of 10 July art 8 Official Journal of 11 July 2000</em></p>
<p>Juridical persons, with the exception of the State, are criminally liable for the offences committed on their account by their organs or representatives, according to the distinctions set out in articles 121-4 and 121-7 and in the cases provided for by statute or regulations.</p>
<p>However, local public authorities and their associations incur criminal liability only for offences committed in the course of their activities which may be exercised through public service delegation conventions.</p>
<p>The criminal liability of legal persons does not exclude that of the natural persons who are perpetrators or accomplices to the same act, subject to the provisions of the fourth paragraph of article 121-3.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 121-3</p>
<p><em>Act no. 1996-393 of 13 May 1996 Article 1 Official Journal of 14 May 1996; Act no. 2000-647 of 10 July article 1 Official Journal of 11 July 2000</em></p>
<p>There is no felony or misdemeanour in the absence of an intent to commit it.</p>
<p>However, the deliberate endangering of others is a misdemeanour where the law so provides.</p>
<p>A misdemeanour also exists, where the law so provides, in cases of recklessness, negligence, or failure to observe an obligation of due care or precaution imposed by any statute or regulation, where it is established that the offender has failed to show normal diligence, taking into consideration where appropriate the nature of his role or functions, of his capacities and powers and of the means then available to him.</p>
<p>In the case as referred to in the above paragraph, natural persons who have not directly contributed to causing the damage, but who have created or contributed to create the situation which allowed the damage to happen who failed to take steps enabling it to be avoided, are criminally liable where it is shown that they have broken a duty of care or precaution laid down by statute or regulation in a manifestly deliberate manner, or have committed a specified piece of misconduct which exposed another person to a particularly serious risk of which they must have been aware.</p>
<p>There is no petty offence in the event of <em>force majeure.</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 121-4</p>
<p>The perpetrator of an offence is the person who:</p>
<ul>1° commits the criminally prohibited act;</p>
<p>2° attempts to commit a felony or, in the cases provided for by Statute, a misdemeanour.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 121-5</p>
<p>An attempt is committed where, being demonstrated by a beginning of execution, it was suspended or failed to achieve the desired effect solely through circumstances independent of the perpetrator&#8217;s will.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 121-6</p>
<p>The accomplice to the offence, in the meaning of article 121-7, is punishable as a perpetrator.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 121-7</p>
<p>The accomplice to a felony or a misdemeanour is the person who knowingly, by aiding and abetting, facilitates its preparation or commission.</p>
<p>Any person who, by means of a gift, promise, threat, order, or an abuse of authority or powers, provokes the commission of an offence or gives instructions to commit it, is also an accomplice.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. &#8211; GROUNDS FOR ABSENCE OR ATTENTUATION OF LIABILITY</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 122-1</p>
<p>A person is not criminally liable who, when the act was committed, was suffering from a psychic or neuropsychic disorder which destroyed his discernment or his ability to control his actions.</p>
<p>A person who, at the time he acted, was suffering from a psychic or neuropsychic disorder which reduced his discernment or impeded his ability to control his actions, remains punishable; however, the court shall take this into account when it decides the penalty and determines its regime.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-2</p>
<p>A person is not criminally liable who acted under the influence of a force or constraint which he could not resist.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-3</p>
<p>A person is not criminally liable who establishes that he believed he could legitimately perform the action because of a mistake of law that he was not in a position to avoid.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-4</p>
<p>A person is not criminally liable who performs an act prescribed or authorised by legislative or regulatory provisions.</p>
<p>A person is not criminally liable who performs an action commanded by a lawful authority, unless the action is manifestly unlawful.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-5</p>
<p>A person is not criminally liable if, confronted with an unjustified attack upon himself or upon another, he performs at that moment an action compelled by the necessity of self-defence or the defence of another person, except where the means of defence used are not proportionate to the seriousness of the offence.</p>
<p>A person is not criminally liable if, to interrupt the commission of a felony or a misdemeanour against property, he performs an act of defence other than wilful murder, where the act is strictly necessary for the intended objective the means used are proportionate to the gravity of the offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-6</p>
<p>A person is presumed to have acted in a state of self-defence if he performs an action</p>
<ul>1° to repulse at night an entry to an inhabited place committed by breaking in, violence or deception;</p>
<p>2° to defend himself against the perpetrators of theft or plunder carried out with violence.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-7</p>
<p>A person is not criminally liable if confronted with a present or imminent danger to himself, another person or property, he performs an act necessary to ensure the safety of the person or property, except where the means used are disproportionate to the seriousness of the threat.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 122-8</p>
<p>Minors who have been found guilty of criminal offences are subject to protection, assistance, supervision and education according to the conditions laid down by specific legislation.</p>
<p>This legislation shall also determine the conditions in which the sentences may be imposed upon minors over thirteen years of age.</p>
<p align="center"><strong>TITLE III. &#8211; OF PENALTIES</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. &#8211; OF THE NATURE OF PENALTIES</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. &#8211; PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 1. &#8211; PENALTIES FOR FELONIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-1</p>
<p>The penalties incurred by natural persons for the commission of felonies are:</p>
<ul>1° criminal imprisonment for life or life criminal detention;</p>
<p>2° criminal imprisonment or criminal detention for a maximum of thirty years;</p>
<p>3° criminal imprisonment or criminal detention for a maximum of twenty years;</p>
<p>4° criminal imprisonment or criminal detention for a maximum of fifteen years.</ul>
<p>The minimum period for a fixed term of criminal imprisonment or criminal detention is ten years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-2</p>
<p>The penalties of criminal imprisonment or criminal detention do not preclude the imposition of a fine and of one or more of the additional penalties set out under article 131-10.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 2. &#8211; OF PENALTIES FOR MISDEMEANOURS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-3</p>
<p>The penalties incurred by natural persons for the commission of misdemeanours are:</p>
<ul>1° imprisonment;</p>
<p>2° a fine;</p>
<p>3° a day-fine;</p>
<p>4° community service;</p>
<p>5° penalties entailing a forfeiture or restriction of rights, set out under article 131-6;</p>
<p>6° the additional penalties set out under article 131-10.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-4</p>
<p>The scale of sentences of imprisonment is as follows:</p>
<ul>1° a maximum of ten years;</p>
<p>2° a maximum of seven years;</p>
<p>3° a maximum of five years;</p>
<p>4° a maximum of three years;</p>
<p>5° a maximum of two years;</p>
<p>6° a maximum of one year;</p>
<p>7° a maximum of six months.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-5</p>
<p><em>Act no. 200-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>Where a misdemeanour is punishable by imprisonment, the court may order a day-fine. This requires the convicted person to pay the Treasury of a sum, the total amount of which is a daily contribution determined by the judge, multiplied by a certain number of days. The amount of each day-fine is determined by taking into account the income and expenses of the accused. It may not exceed € 300. The number of day-fines is determined by taking into account the circumstances of the offence; it may not exceed three hundred and sixty.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-6</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16 December 1992 Article 341 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>Where a misdemeanour is punishable by a sentence of imprisonment, one or more of the following penalties entailing forfeiture or restriction of rights may be imposed:</p>
<ul>1° the suspension of a driving licence for a maximum period of five years. This suspension may be restricted to the driving of a vehicle outside professional activities, pursuant to conditions to be determined by a Decree in the Conseil d&#8217;État;</p>
<p>2° prohibition to drive certain vehicles for a period not exceeding five years;</p>
<p>3° the cancellation of the driving licence together with the prohibition to apply for the a new licence to be issued for a period not exceeding five years;</p>
<p>4° confiscation of one or more vehicles belonging to the convicted person;</p>
<p>5° immobilisation of one or more vehicles belonging to the convicted person pursuant to conditions determined by a Decree of the Conseil d&#8217;État for a maximum period of one year;</p>
<p>6° prohibition to hold or carry a weapon for which a permit is needed; such a prohibition may not be imposed for more than five years;</p>
<p>7° confiscation of one or more weapons belonging to the convicted person or which are freely available to him;</p>
<p>8° withdrawal of a hunting licence, together with a prohibition to apply for a new licence; such a prohibition may not be imposed for more than five years;</p>
<p>9° the prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, and the prohibition to use credit cards, for a maximum duration of five years;</p>
<p>10° confiscation of the thing which was used in or was intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it. However, this confiscation may not be imposed for a press misdemeanour;</p>
<p>11° prohibition, for a maximum period of five years, to exercise any professional or social activity where the facilities afforded by such activity have knowingly been used to prepare or commit the offence. Such a prohibition are not applicable to the holding of an electoral mandate or union stewardship, nor may it be imposed for a press misdemeanour.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-7</p>
<p>The penalties entailing a forfeiture or restriction or rights enumerated under article 131-6 may also be imposed for misdemeanours which are only punishable by a fine.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-8</p>
<p>Where a misdemeanour is punishable by a sentence of imprisonment, the court may order the convicted person to perform, for a period of forty to two hundred and forty hours, unpaid community service work in the interest of a public law body or of an association accredited to set up community service work.</p>
<p>Community service work may not be imposed upon an accused who refuses or who is not present at the hearing. The president of the court, before passing the sentence, must inform the summoned person of his right to refuse to perform community service work and record his response.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-9</p>
<p>Imprisonment may not be imposed cumulatively with any of the penalties entailing forfeiture or restriction set out under article 131-6, nor with community service.</p>
<p>In the case provided for by article 131-7, a fine or a day-fine may not be imposed together  with any of the penalties entailing forfeiture or restriction of rights set out under article 131-6.</p>
<p>Penalties entailing forfeiture or restriction of rights enumerated under article 131-6 may be imposed cumulatively; nor may they be imposed cumulatively with community service.</p>
<p>Community service and a fine or day-fine may not be imposed cumulatively.</p>
<p>A day-fine may not be imposed together with a fine.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 3. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES FOR CERTAIN FELONIES OR MISDEMEANOURS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-10</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 5 Official Journal of 18 June 1998 </em></p>
<p>Where the law so provides, a felony or a misdemeanour may be punished by one or more additional penalties sanctioning natural persons which entail prohibition, forfeiture, incapacity or withdrawal of a right, the impounding or confiscation of a thing, the compulsory closure of an establishment, posting a public notice of the decision or disseminating the decision in the press or by broadcasting.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-11</p>
<p>Where a misdemeanour is punishable by one or more of the additional penalties enumerated under article 131-10, the court may decide to impose as a main sentence one or more of the additional penalties.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 4. &#8211; OF PENALTIES FOR PETTY OFFENCES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-12</p>
<p>The penalties incurred by natural persons for the commission of petty offences are:</p>
<ul>1° a fine</p>
<p>2° the penalties entailing a forfeiture or restriction or rights set out under article 131 1-14.</ul>
<p>These penalties do not preclude the imposition of one or more of the additional penalties set out under articles 131-16 and 131-17.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-13</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002 </em></p>
<p>The amount of a fine is as follows:</p>
<ul>1° a maximum of € 38 for the petty offences of the first class;</p>
<p>2° a maximum of € 150 for petty offences of the second class;</p>
<p>3° a maximum of € 450 for petty offences of the third class;</p>
<p>4° a maximum of € 750 for petty offences of the fourth class;</p>
<p>5° a maximum of € 1,500 for petty offences of the fifth class; an amount which may be increased to € 3,000 in the case of a persistent offender where the regulation so provides.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-14</p>
<p>In relation to any petty offence of the fifth class one or more of the following penalties entailing forfeiture or restriction of rights may be imposed:</p>
<ul>1° suspension of a driving licence for a maximum duration of one year. This suspension may be restricted to the driving of a vehicle outside professional activities;</p>
<p>2° immobilisation of one or more vehicles belonging to the convicted person, for a maximum period of six months;</p>
<p>3° confiscation of one or more weapons belonging to the convicted person or freely available to him;</p>
<p>4° withdrawal of a hunting licence, together with a prohibition to apply for the issue of a new licence for a maximum period of one year;</p>
<p>5° prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, and the prohibition to use credit cards, for a maximum period of five years;</p>
<p>6° confiscation of the thing which was used or was intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it. However, this confiscation may not be imposed for a press misdemeanour.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-15</p>
<p>A fine may not be imposed together with one of the penalties entailing forfeiture or restriction of rights enumerated under article 131-14.</p>
<p>Penalties entailing forfeiture or restriction of rights enumerated under this article may be imposed cumulatively.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-16</p>
<p>Where the offender is a natural person, the regulation which sanctions a petty offence may provide for one or more of the following additional penalties:</p>
<ul>1° suspension of a driving licence for a maximum period of three years. This suspension may be restricted to the driving of a vehicle outside professional activities;</p>
<p>2° prohibition to hold or carry a weapon for which a permit is needed, for a maximum period of three years;</p>
<p>3° confiscation of one or more weapons which the convicted person owns or which is freely available to him;</p>
<p>4° withdrawal of a hunting licence, together with a prohibition to apply for the granting of a new licence, for a maximum period of three years;</p>
<p>5° confiscation of the thing which used or intended to be used for the commission of the offence, or of the thing which is its product.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-17</p>
<p>The regulation which sanctions a petty offence of the fifth class may also provide the additional penalty of prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, for a maximum period of three years.</p>
<p>The regulation which sanctions a petty offence of the fifth class may also provide, as an additional penalty, the imposition of community service for a period of twenty to a hundred and twenty hours.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-18</p>
<p>Where a petty offence is punishable by one or more of the additional penalties referred to under articles 131-16 and 131-17, the court may decide to impose only the additional penalty, or one or more of the additional penalties.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 5. &#8211; THE CONTENTS AND MODES OF IMPLEMENTATION OF CERTAIN PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-19</p>
<p>Prohibition to draw cheques entails for the convicted person the mandatory obligation to return all the forms in his possession or in the possession of his agents to the banker who issued them.</p>
<p>Where this prohibition is incurred as an additional penalty for a felony or misdemeanour, it may not exceed five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-20</p>
<p>The prohibition to use credit cards entails for the convicted person the mandatory obligation to return the cards in his possession or in the possession of his agents to the banker who issued them.</p>
<p>Where that prohibition is incurred as an additional penalty for a felony or misdemeanour, it may not exceed five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-21</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16 December 1992 Articles 342, 343 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>Confiscation is mandatory for the articles defined as dangerous or noxious by statute or by regulations.</p>
<p>Confiscation affects the thing which was used or intended for the commission of the offence or of the thing which is its product, except for articles subject to restitution. It may also  relate to any movable defined by the statutes or the regulations sanctioning the offence.</p>
<p>The subject-matter of an offence is treated as a thing used for the commission of the offence or the product of an offence within the meaning of paragraph two above.</p>
<p>Where the thing confiscated has not been seized or cannot be produced, compensation is imposed in value. For the recovery of the sum representing the value of the thing confiscated, the provisions governing imprisonment for non-payment of public debts apply.</p>
<p>The thing confiscated devolves to the State, except where a specific provision prescribes its destruction or its attribution, but remains encumbered up to its full value with any proprietary right lawfully created in favour of third parties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-22</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16 December 1992 Articles 342 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>A court imposing community service shall determine the period within which the community service work is to be performed, which shall not exceed eighteen months. The period expires on the completion of the entire work. It may be temporarily suspended for serious grounds of a medical, family, professional or social nature.  The period is suspended for the time during which the convicted person is imprisoned, or while he discharges the duties of national service.</p>
<p>The method of execution of the duty to perform community service and the suspension of the period set out in the previous paragraph are decided by the penalty enforcement judge within whose territorial jurisdiction the convicted person has his usual residence, or where he does not have a usual residence in France, by the penalty enforcement judge attached to the court that decided the case at first instance.</p>
<p>During the period provided for by the present article, the convicted person must comply with the supervision measures set out under article 132-55.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-23</p>
<p>Community service work is governed by the legal and regulatory prescriptions concerning night work, hygiene and security, as well as those relating to women and young persons at work. Community service work may be executed at the same time as a professional activity.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-24</p>
<p>The State is answerable for the damage or portion of damage which is cuased to a third party by a convicted person and which directly results from the implementation of a decision carrying the obligation to perform community service.</p>
<p>The State is subrogated as of right to the claims of the victim.</p>
<p>Proceedings for damages or indemnification are brought before the judicial courts.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-25</p>
<p>Where a day-fine was imposed the total sum is payable upon expiry of the period corresponding to the number of day-fines imposed.</p>
<p>Total or partial failure to pay that amount may lead to the imprisonment of the convicted person for a time equal to half the number of unpaid day-fines. The procedure is as for imprisonment for non-payment of public debts. Detention so imposed follows the regime of custodial sentences.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-26</p>
<p>Forfeiture of civic, civil and family rights covers:</p>
<ul>1° the right to vote;</p>
<p>2° the right to be elected;</p>
<p>3° the right to hold a judicial office, or to give an expert opinion before a court, or to represent or assist a party before a court of law;</p>
<p>4° the right to make a witness statement in court other than a simple declaration;</p>
<p>5° the right to be tutor or curator; this prohibition does not preclude the right to become a tutor or a curator of one&#8217;s own children, after obtaining the guardianship judge&#8217;s approval, and after having heard the family council.</ul>
<p>Forfeiture of civic, civil and family rights may not exceed a maximum period of ten years in the case of a sentence imposed for a felony and a maximum period of five years in the case of a sentence imposed for a misdemeanour.</p>
<p>The court may impose forfeiture of all or part of these rights.</p>
<p>The forfeiture of the right to vote or to be elected imposed pursuant to the present Article also entails prohibition or incapacity to hold public office</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-27</p>
<p>Where it is incurred as an additional penalty for a felony or a misdemeanour, the prohibition to exercise a public office or a professional or social activity is either permanent or temporary. In the latter case, the prohibition may not exceed a term of five years.</p>
<p>This prohibition may not be enforced against the discharge of an electoral mandate or union stewardship. Nor is it applicable for a press misdemeanour.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-28</p>
<p>The prohibition to exercise a professional or social activity may affect either the professional or social activity in the exercise of which, or on the occasion of which, the offence was committed, or any other professional or social activity defined by the law punishing the offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-29</p>
<p>Where the prohibition to exercise all or part of the rights enumerated under article 131-26 or the prohibition to exercise a public office or a social or professional activity are imposed together with an immediate custodial sentence, these sanctions are enforceable from the beginning of this sentence and they continue for the length of time determined by the decision, from the day when the custodial sentence ends.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-30</p>
<p><em>Act no. 93-1278 of 24 August 1993 Article 33 Official Journal of 29 August 1993; Act no. 1997-396 of 24 April Article 16 Official Journal of 25 April 1997; Act no. 1998-349 of 11 May 1998 Article 37 Official Journal of 12 May 1998</em></p>
<p>Where it is provided for by Statute, banishment from French territory may be ordered, either permanently or for a maximum period of ten years, against any alien convicted of a felony or a misdemeanour.</p>
<p>Banishment from French territory automatically involves removal of the convicted person to the frontier, after serving the term of the correctional criminal imprisonment, if there is one.</p>
<p>Where the banishment from the territory is imposed together with an immediate custodial sentence, its enforcement is suspended during the execution of the sentence. It resumes from the day when the custodial sentence has ended, for the length of time determined by the convicting judgment.</p>
<p>The court may only order banishment from French territory by a specifically reasoned judgment dealing with the seriousness of the offence and the personal and familial situation of the foreign convicted person, where the case concerns:</p>
<ul>1° a convicted foreign father or mother of a French child residing in France, provided that the parent exercises, even if only in part, parental authority over that child or effectively attends to its needs;</p>
<p>2° a convicted foreigner who has been married to a French national for at least a year, provided that the marriage was concluded prior to the offence that led to his conviction, that the community of marital life has not ceased and that the spouse has retained French nationality;</p>
<p>3° a convicted foreigner who establishes that he has lawfully resided in France since the age of ten or less;</p>
<p>4° a convicted foreigner who establishes that he has lawfully resided in France for over fifteen years.</p>
<p>5° a convicted foreigner who is in receipt of a work injury or sickness annuity paid by a French organisation and of which rate of permanent incapacity is 20 % or more;</p>
<p>6° a convicted foreigner habitually resident in France whose health condition requires a medical assistance the lack of which could involve exceptionally serious consequences, and provided that he cannot receive appropriate treatment in his country of origin.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-31</p>
<p>The penalty of banishment from an area entails the prohibition to appear in certain places determined by the court. It carries in addition supervision and assistance measures. The list of the prohibited places and the supervision and assistance measures may be modified by the penalties and enforcement judge, pursuant to the conditions set down by the Code of Criminal Procedure.</p>
<p>Banishment from an area may not exceed a period of ten years in the case of a conviction for a felony, and five years in the case of a conviction for a misdemeanour.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-32</p>
<p>Where area banishment is imposed together with an immediate custodial sentence, it applies from the beginning of the custodial sentence and its execution continues for the period fixed when the sentence was imposed, running from the day on which the custodial sentence ended.</p>
<p>Any detention served during the operation of the area banishment is deducted from the period of such banishment.</p>
<p>Subject to the application of article 763 of the Code of Criminal Procedure, area banishment ceases as of right when the convicted person attains the age of sixty-five.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-33</p>
<p>Mandatory closure of an establishment entails the prohibition to exercise on such premises the activity that occasioned the commission of the offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-34</p>
<p>Disqualification from public tenders entails prohibition to participate, directly or indirectly, in any contract concluded by the State and its public bodies, territorial collectivities, their associations and public bodies, as well as enterprises granted as a concession or controlled by the State or by territorial collectivities or their associations.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-35</p>
<p>The penalty of displaying a notice of the decision or otherwise disseminating it is carried out at the convicted person&#8217;s expense. However, the expenses recovered against a convicted person may not exceed a sum in excess of any fine applicable.</p>
<p>The court may order the display or circulation of all or a part of the decision, or of a communiqué informing the public of the contents of the decision and its reasons. It shall determine, where appropriate, the extracts of the decision and the terms of the communiqué to be displayed or circulated.</p>
<p>The display or dissemination of the decision or communiqué may disclose the identity of the victim only with his agreement, or with that of his legal representative or successor.</p>
<p>A public display order is carried out in such places and for such a period as the court determines. Unless the Statute sanctioning the offence otherwise provides, a public display may not extend beyond two months.  If the notices posted are removed, concealed or torn, a renewed display is made at the expense of the person found guilty of so doing.</p>
<p>Circulation of the decision is made by the Official Journal of the Republic, by one or more other press publications, or by one or more means of broadcasting. The publications or broadcasting media entrusted with that circulation are designated by the court. They may not refuse to carry them.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36</p>
<p>A Decree of the Conseil d&#8217;État shall determine conditions of application of the provisions of this sub-section of the present Code.</p>
<p>This Decree shall also lay down the conditions according to which the activity of the persons sentenced to community service shall take place as well as the nature of the work to be given.</p>
<p>It shall determine in addition the conditions according to which:</p>
<ul>1° the penalties enforcement judge, after hearing the opinion of the public prosecutor and consulting any public institution with competence in the field of the prevention of crime, establishes the list of the community service work liable to be performed within his jurisdiction;</p>
<p>2° community service work, for those who are employed, may extend beyond the maximum legal working week;</p>
<p>3° associations referred to under the first paragraph of Article 131-8 are accredited to offer community service work.</ul>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 6. &#8211; OF SOCIO-JUDICIAL PROBATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Where the law so provides, the trial court may order socio-judicial probation.</p>
<p>Socio-judicial probation entails, for the convicted person, the duty to submit, under the supervision of the penalties enforcement judge for the period determined by the trial court, to measures of supervision and assistance designed to prevent recidivism. The period of socio-judicial probation may not exceed ten years in the case of conviction for a misdemeanour or twenty years in the case of conviction for a felony.</p>
<p>The trial court also fixes the maximum term of imprisonment to be served by the convicted person where he fails to observe the obligations imposed upon him. This imprisonment may not exceed two years in the case of a conviction for a misdemeanour or five years in the case of a conviction for a felony. The manner in which the penalties enforcement judge may order the imprisonment to be wholly or partly executed is determined by the Code of Criminal Procedure.</p>
<p>The president of the court, after giving judgment, warns the convicted person of the obligations arising from it and of the consequences if they are not fulfilled.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-2</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>The measures of supervision applicable to the person sentenced to socio-judicial probation are those laid down by article 132-44.</p>
<p>The convicted person may also be subjected by the trial court or by the penalties enforcement judge to the obligation specified by article 132-45. He may also be subjected to one or more of the following obligations:</p>
<ul>1° not to be present in such places or such category of places as specifically designated, in particular where minors are to be found;</p>
<p>2° not to visit or to have contact with certain persons or certain categories of persons, and particularly minors, except, where relevant, those specified by the court;</p>
<p>3° not to carry out any professional or voluntary activity involving regular contact with minors.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-3</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>The object of assistance measures to which a convicted person is subjected is to support his efforts towards rehabilitation.</p>
<p><strong>ARTICLE </strong>131-36-4</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Socio-judicial probation may include a requirement of treatment.</p>
<p>This requirement may be ordered by the trial court if it is established after a report by a medical expert, obtained in the conditions laid down by the Code of Criminal Procedure, that the person prosecuted is a suitable case for such treatment. This examination is carried out by two experts in the case of a prosecution for the murder of a minor preceded or accompanied by rape, torture or acts of barbarity. The president warns the convicted person that no treatment may be undertaken without his consent, but that if he refuses the treatment offered to him, imprisonment imposed under the third paragraph of article 131-36-1 may be enforced.</p>
<p>Where the trial court orders treatment and a non-suspended custodial sentence has also been imposed on the relevant person, the presiding judge informs the convicted person that he has the option of starting treatment whilst serving the sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-5</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Where the socio-judicial probation order is imposed with an immediate custodial sentence, the probation order is enforced, for the period fixed in the sentence, to run from the day when the custodial sentence comes to an end.</p>
<p>The socio-judicial probation order is suspended by any detention that intervenes while it is running.</p>
<p>Imprisonment ordered on account of failure to observe the obligations contained in the socio-judicial probation order is consecutive to any immediate custodial sentence imposed for offences committed during the currency of the order, and may not be concurrent with them.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-6</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>A socio-judicial probation may not be ordered together with a custodial sentence which is suspended, in whole or in part, on condition of good behaviour.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-7</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>In proceedings for misdemeanours, socio-judicial probation may be imposed as the main sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-36-8</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 1 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>The manner of enforcement of a socio-judicial probation is determined by Title VII bis of Book V of the Code of Criminal Procedure.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; PENALTIES APPLICABLE TO LEGAL PERSONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 1. &#8211; PENALTIES FOR FELONIES AND MISDEMEANOURS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-37</p>
<p>Penalties for felonies and misdemeanours incurred by juridical persons are:</p>
<ul>1° a fine</p>
<p>2° in the cases set out by law, the penalties enumerated under Article 131-39.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-38</p>
<p>The maximum amount of fine applicable to legal persons five times the sum laid down for natural persons by the law that sanctions the offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-39</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 14 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Where a statute so provides against a legal person, a felony or misdemeanour may be punished by one or more of the following penalties:</p>
<ul>1° dissolution, where the legal person was created to commit a felony, or, where the felony or misdemeanour is one which carries a sentence of imprisonment of three years or more, where it was diverted from its objects in order to commit them;</p>
<p>2° prohibition to exercise, directly or indirectly one or more social or professional activity, either permanently or for a maximum period of five years;</p>
<p>3° placement under judicial supervision for a maximum period of five years;</p>
<p>4° permanent closure or closure for up to five years of the establishment, or one or more of the establishments, of the enterprise that was used to commit the offences in question;</p>
<p>5° disqualification from public tenders, either permanently or for a maximum period of five years;</p>
<p>6° prohibition, either permanently or for a maximum period of five years, to make a public appeal for funds;</p>
<p>7° prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, and the prohibition to use credit cards, for a maximum period of five years;</p>
<p>8° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it;</p>
<p>9° the public display of the sentence or its dissemination either by the written press or by any type of broadcasting.</ul>
<p>The penalties under 1° and 3° above do not apply to those public bodies which may incur criminal liability. Nor do they apply to political parties or associations, or to unions. The penalty under 1° does not apply to institutions representing workers.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 2. &#8211; PENALTIES FOR PETTY OFFENCES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-40</p>
<p>The penalties incurred by legal persons for petty offences are:</p>
<ul>1° a fine</p>
<p>2° the penalties entailing forfeiture or restriction of rights set out under article 131-42.</ul>
<p>These penalties do not preclude the imposition of one or more of the additional penalties set out under article 131-43.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-41</p>
<p>The maximum amount of a fine applicable to legal persons is five times that which is applicable to natural persons by the regulation sanctioning the offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-42</p>
<p>In relation to any petty offence of the fifth class, a fine may be replaced by one or more of the following penalties entailing forfeiture or restriction of rights:</p>
<ul>1° prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, and the prohibition to use credit cards, for a maximum period of one year;</p>
<p>2° confiscation of the thing which was used or was intended for the commission of an offence, or of any thing which is the product of it.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-43</p>
<p>The regulation that sanctions a petty offence may provide for the additional penalty mentioned under 5° of article 131-16 where the offender is a legal person. In relation to petty offences of the fifth class, the regulation may also set out the additional penalty referred to under the first paragraph of Article 131-17.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-44</p>
<p>Where a petty offence is punished by one or more of the additional penalties set out under article 131-43, the court may decide to impose one or more of the additional penalties applicable alone.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 3. &#8211; CONTENTS AND IMPLEMENTATION OF CERTAIN PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-45</p>
<p>The decision ordering the dissolution of a legal person entails its referral to the court competent for its liquidation.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-46</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 345, 346 and 373 Official Journal of 23 December into force 1 March 1994</em></p>
<p>The decision to place a legal person under judicial supervision entails the appointment of a judicial officer whose remit is determined by the court. His remit may only bear upon the activity in the exercise of which, or on the occasion of which, the offence was committed. At least once every six months, the judicial officer shall report to the penalties enforcement judge on the fulfilment of his remit.</p>
<p>Upon examining this report, the penalties enforcement judge may refer the matter to the court that ordered judicial supervision. The court may then either impose a new penalty, or release the legal person from judicial supervision.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-47</p>
<p>Prohibition to make a public appeal for funds entails prohibition, for the sale of any type of security, to resort any banking institutions, financial establishments or stock market companies, or to any form of advertising.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-48</p>
<p>The prohibition to exercise one or more social or professional activities entails the consequences set out under article 131-28.</p>
<p>The mandatory closure of one or more establishments entails the consequences set out in 131-33.</p>
<p>The disqualification from public tenders entails the consequences set out in article 131-34.</p>
<p>The prohibition to issue cheques entails the consequences set out under the first paragraph of article 131-19.</p>
<p>The confiscation of a thing is ordered pursuant to the conditions set out under article 131-21.</p>
<p>The public display or dissemination of the decision is ordered pursuant to the conditions set out under article 131-35.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 131-49</p>
<p>A Decree in the Conseil d&#8217;État shall determine the conditions for the implementation of the provisions of articles 131-45 to 131-47 and shall determine the conditions pursuant to which the worker&#8217;s representatives are informed of the date of the hearing.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. &#8211; REGIMES OF SENTENCES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-1</p>
<p>Where statutes or regulations sanction an offence, the rules governing the penalties that may be imposed are those set out in the present Chapter except where the law otherwise provides.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. &#8211; GENERAL PROVISIONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 1. &#8211; SENTENCES APPLICABLE TO CONCURRENT OFFENCES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-2</p>
<p>There is a concurrence of offences where an offence is committed by a person before having been finally convicted for another offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-3</p>
<p>Where, in the course of the same proceedings, the accused person is found guilty of several concurrent offences, each of the penalties applicable may be imposed. Nevertheless, where several penalties of a similar nature are incurred, only one such penalty may be imposed within the limit of the highest legal maximum.</p>
<p>Each penalty imposed is deemed to be common to the concurrent offences within the limit of the legal maximum applicable to each one of them.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-4</p>
<p>Where, in the course of separate proceedings, the person prosecuted is convicted of several concurrent offences, the penalties imposed operate cumulatively, up to the limit of the highest legal maximum. Nevertheless, the partial or total concurrent running of sentences of a similar nature may be ordered either by the last court called upon to determine the matter, or pursuant to the conditions set out under the Code of Criminal Procedure.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-5</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 347 and 373 Official Journal of 23 December into force 1 March 1994</em></p>
<p>For the purposes of articles 132-3 and 132-4, all custodial sentences are of a similar nature and all custodial sentences run concurrently within a life sentence.</p>
<p>Recidivism is taken into account, where relevant.</p>
<p>Where criminal imprisonment for life is applicable to one or more of the concurrent offences but is not imposed, the legal maximum is fixed at thirty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>The legal maximum amount and length of day-fines and of community service work is determined by articles 131-5 and 131-8 respectively.</p>
<p>The benefit of partial or total suspension applied to one of the penalties imposed for concurrent offences does not prevent the enforcement of sentences of a similar nature which are not suspended.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-6</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 348 and 373 Official Journal of 23 December into force 1 March 1994</em></p>
<p>When a pardon or reinstatement has been granted in respect of a penalty, account is taken of the penalty ensuing from such a measure or decision when determining the extent of the concurrent running of penalties.</p>
<p>A reinstatement which takes place after the concurrent running of penalties is applicable to the penalty resulting from such concurrence.</p>
<p>Where a penalty is reduced, the reduction is deducted from the penalty which remains to be served after the concurrent running of penalties, where this occurs.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-7</p>
<p>By way of exception to the previous provisions, fines imposed for petty offences are cumulated with those incurred or imposed for concurrent felonies or misdemeanours.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION &#8211; 2. &#8211; SENTENCES APPLICABLE IN THE EVENT OF RECIDIVISM</strong></p>
<p><strong>§ 1 &#8211; Natural persons</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-8</p>
<p>Where a natural person who has already received a final sentence for a felony or misdemeanour punishable by law with ten years&#8217; imprisonment, commits a felony, the maximum period of criminal imprisonment or criminal detention is life imprisonment where the maximum sentence legally applicable to the felony is twenty or thirty years. Where the felony is punishable by fifteen years&#8217; imprisonment the maximum is raised to thirty years&#8217; criminal imprisonment or criminal detention</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-9</p>
<p>Where a natural person who has already received a final sentence for a felony or for a misdemeanour punishable by law with ten years&#8217; imprisonment commits within ten years of when the previous sentence expired or became time-barred a further misdemeanour which is similarly punishable, the maximum term of imprisonment and fine applicable is doubled.</p>
<p>Where a natural person who has already received a final sentence for a felony or misdemeanour punishable by ten years&#8217; imprisonment commits within five years of when the previous sentence expired or became time-barred another misdemeanour punishable with between one and ten years&#8217; imprisonment, the maximum term of the imprisonment and fine applicable is doubled.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-10</p>
<p>Where a natural person, who has already received a final sentence for a misdemeanour, commits within a period of five years from when the previous sentence expired or became time-barred either the same misdemeanour, or a misdemeanour which is assimilated to it for the purposes of the rules relating to recidivism, the maximum term of the imprisonment and fine is doubled.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-11</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002 </em></p>
<p>If a regulation so provides, where a natural person who has already received a final sentence for a petty offence of the fifth class commits the same petty offence within a period of one year from when the previous sentence expired or became time-barred, the maximum fine is raised to € 3,000.</p>
<p><strong>§ 2. &#8211; Legal persons</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-12</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>Where a legal person, having already received a final sentence for a felony or a misdemeanour legally punishable with a fine of € 100,000 in the case of a natural person, incurs criminal liability for a felony, the maximum fine which may be imposed is ten times that provided by the law applicable to that felony. In such a case the legal person is additionally liable to the penalties enumerated under article 131-39, subject to the provisions of the last paragraph of that article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-13</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 15 Official Journal of 13 June 2001; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>Where a legal person which has already received a final sentence in relation to a felony or a misdemeanour legally punishable in the case of a natural person by a fine of € 100,000 incurs criminal liability for a misdemeanour punishable by the same penalty within a period of ten years from when the previous sentence expired or became time-barred, the maximum fine which may be imposed is ten times that provided by the statute by which the misdemeanour is punishable.</p>
<p>Where a legal person which has already received a final sentence for a felony or for a misdemeanour legally punishable in the case of natural persons by a fine of € 100,000, incurs within a period of five years from when the previous sentence expired or became time-barred criminal liability for a misdemeanour which by statute is punishable in the case of natural persons with a fine of more than € 15,000, the maximum fine which may be imposed is ten times that provided by the statute by which the misdemeanour is punishable.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-14</p>
<p>Where a legal person which has already received a final sentence for a misdemeanour incurs within a period of five years from when the previous sentence expired or became time-barred criminal liability for either the same-misdemeanour or a misdemeanour assimilated to it under the rules governing recidivism, the maximum fine which may be imposed is ten times that provided for natural persons by the statute punishing the misdemeanour.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-15</p>
<p>Where a regulation so provides, a legal person which has already received a final sentence for a petty offence of the fifth class incurs criminal liability for the same petty offence within a period of one year from when the penalty for the of the previous offence expired or became time-barred, the maximum fine which may be imposed is ten times that provided for natural persons by the regulation punishing the petty offence.</p>
<p><strong>§ 3. &#8211; General provisions</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-16</p>
<p>Theft, extortion, blackmail, fraudulent obtaining and breach of trust are considered to be the same offence in respect of the rules governing recidivism.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-16-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 10 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>The misdemeanours of sexual aggression and sexual assault are considered as the same offence for the purpose of the rules governing recidivism.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 3. &#8211; THE IMPOSITION OF PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-17</p>
<p>No penalty may be enforced where the court has not expressly imposed it.</p>
<p>The court may decide to impose only one of the penalties applicable to the offence before it.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-18</p>
<p>Where an offence is punished by criminal imprisonment or criminal detention for life the court may impose criminal imprisonment or detention for a term, or imprisonment for not less than two years.</p>
<p>Where an offence is punished by a determinate sentence of criminal imprisonment or criminal detention, the court may impose a sentence of criminal imprisonment or detention shorter than the maximum, or a sentence of ordinary imprisonment of not less than a year.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-19</p>
<p>Where an offence is punished by a sentence of imprisonment, the court may impose a sentence of imprisonment for less than the maximum term.</p>
<p>The court may only impose an immediate custodial sentence for a misdemeanour on giving special grounds for such a choice of penalty.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-20</p>
<p>Where an offence is punished by a fine the court may impose a lower fine than the sum specified.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-21</p>
<p>The forfeiture of all or part of the civic, civil and family rights enumerated under Article 131-26 does not follow automatically from a conviction, notwithstanding any provision to the contrary.</p>
<p>A person affected by a prohibition, forfeiture or incapacity automatically resulting from a conviction by reason of special provisions may be wholly or partly released from the prohibition, forfeiture or incapacity by the initial conviction or a later judgement.  This applies even in relation to the length of the sanction, pursuant to conditions determined by the Code of Criminal Procedure.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-22</p>
<p>The public prosecutor, the <em>juge d&#8217;instruction</em> or the trial court may require the parties, any public administration, financial institution or persons holding funds for the defendant, to communicate relevant information of a financial or fiscal nature, without confidentiality being raised as an objection.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 4. &#8211; THE SAFETY PERIOD</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-23</p>
<p>In the case of an immediate custodial sentence for a term of ten years or more imposed for offences specifically set out by statute, the convicted person is not entitled  to benefit from provisions governing the suspension or division of the penalty, posting to a non-custodial assignment, temporary leave, semi-detention or parole, during the safety period.</p>
<p>The safety period is half that of the custodial sentence or, in case of criminal imprisonment for life, eighteen years. The <em>Cour d&#8217;assises</em> or trial court may nevertheless by a special decision either extend this period up to two-thirds of the prison sentence or up to twenty-two years in the case of imprisonment for life, or may decide to reduce these periods.</p>
<p>In all the other cases, where it imposes a non-suspended custodial sentence exceeding five years, the court may determine a safety-period during which the convicted person may not be granted the benefit of any one of the modes of execution of penalties referred to under the first paragraph.  The length of this safety period may not exceed two-thirds of the penalty imposed, or twenty-two years in the event of life imprisonment.</p>
<p>Reductions of sentences granted during the safety period will be deducted only from the portion of the penalty exceeding this period.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; PERSONALIZATION OF PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-24</p>
<p>Within the limits fixed by Statute, the court imposes penalties and determines their regime according to the circumstances and the personality of the offender.</p>
<p>When the court imposes a fine, it determines its size taking into account the income and expenses of the perpetrator of the offence.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 1. &#8211; SEMI-DETENTION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-25</p>
<p>Where a trial court imposes a custodial sentence of one year&#8217;s imprisonment or less, it may decide the sentence is to be served in semi-detention where the convicted person establishes that he has a trade or profession, or his assiduous participation in a course of education or professional training, or apprenticeship or temporary employment with a view to social rehabilitation, or his essential participation in the life of his family, or the necessity to undergo medical treatment.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-26</p>
<p>The convicted person who was granted the benefit of semi-detention is obliged to join the penitentiary institution pursuant to the conditions set out by the penalties enforcement judge, account being taken of the time necessary for the activity, course of education, professional training, apprenticeship, participation in family life or treatment in consideration of which he was granted the regime of semi-detention.  He is obliged to remain within the establishment during the days when his external obligations are interrupted, whatever the reason for the interruption.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 2. &#8211; DIVISION OF PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-27</p>
<p>Where compelling medical, family, professional or social reasons are established, the court may decide that a custodial sentence of a year or less imposed for a misdemeanour is served in instalments over a period not exceeding three years. None of those instalments may be shorter than two days.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-28</p>
<p>Where compelling medical, family, professional or social reasons are established, the court may decide that a fine imposed for a misdemeanour or a petty offence will be paid by instalments over a period not exceeding three years. The same applies where a natural person is sentenced to pay day-fines or his driving licence was suspended.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 3. &#8211; ORDINARY SUSPENSION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-29</p>
<p>A court imposing a sentence may order it to be suspended in the cases and pursuant to the conditions set out hereafter.</p>
<p>After the imposition of a suspended sentence, the presiding judge of the court shall caution the convicted person, where he is present, of the consequences following another conviction for a new offence committed within the period set out under articles 132-35 and 132-37</p>
<p><strong>§ 1. &#8211; CONDITIONS FOR THE GRANTING OF ORDINARY SUSPENSION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-30</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>An ordinary suspension may only be granted to a natural person in respect of a felony or misdemeanour where the defendant has not been sentenced to a custodial sentence for an ordinary felony or misdemeanour in the five years prior to that offence.</p>
<p>A suspended sentence may only be granted to a legal person where it has not been sentenced to a fine in excess of € 60,000 for an ordinary felony or misdemeanour within the same period.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-31</p>
<p>Ordinary suspension is applicable to natural persons for custodial sentences not exceeding five years, for a fine or day-fine, for the penalties entailing forfeiture or restriction of rights enumerated under article 131-6 other than confiscation, and for the additional penalties enumerated under article 131-1 other than confiscation, or of the mandatory closure of an establishment and public notice of the sentence.</p>
<p>An ordinary suspension may only be granted for a custodial sentence where the defendant was sentenced to a penalty other than criminal or ordinary imprisonment during the period set out under article 132-30.</p>
<p>A court may decide that the suspension of the custodial sentence is granted in part only and for a period, subject to a maximum of five years, which it determines.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-32</p>
<p>An ordinary suspension is applicable to legal persons in respect of fines and for the penalties enumerated under 2°, 5°, 6° And 7° of Article 131-39.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-33</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>Ordinary suspension may not be granted to a natural person for a penalty for a petty offence where the defendant was sentenced to a custodial sentence for an ordinary felony or misdemeanour in the five years prior to the offence.</p>
<p>An ordinary suspension may only be granted to a legal person where it has not been sentenced to a fine of more than € 15,000 for an ordinary felony or misdemeanour within the same period.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-34</p>
<p>Ordinary suspension is applicable to natural persons for the penalties entailing forfeiture or restriction of rights enumerated under article 131-14 other than confiscation, for the additional penalties enumerated under 1°, 2° and 4° of article 131-16, as well as for the additional penalty set out by the first paragraph of article 131-17. It is also applicable to fines imposed for petty offences of the fifth class.</p>
<p>Ordinary suspension is applicable to legal persons for prohibition to draw cheques or to use credit cards under articles 131-42 and 131-43. It is also applicable to fines imposed for petty offences of the fifth class.</p>
<p><strong>§ 2. &#8211; CONSEQUENCES OF ORDINARY SUSPENSION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-35</p>
<p>A sentence imposed for felony or a misdemeanour which has been suspended is deemed non-existent where the convicted person who has benefited from  a suspension has not within a period of five years of that sentence committed any ordinary felony or misdemeanour leading to an immediate sentence entailing the revocation of the  suspension.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-36</p>
<p>Any new custodial sentence revokes the suspension granted previously whatsoever may have been the first sentence.</p>
<p>Any new sentence imposed upon a natural or legal person other than a custodial sentence revokes the suspension granted previously for another sentence other than a custodial sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-37</p>
<p>The sentence imposed for a petty offence which was suspended is deemed non-existent where the convicted person who has benefited from such a suspension does not within a period of two years commit a fifth-class petty offence leading to a new immediate sentence entailing revocation pursuant to the conditions set out under article 132-36.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-38</p>
<p>Where an ordinary suspension is revoked, the first penalty is served without being allowed to run concurrently with the second.</p>
<p>However, the court may pronounce by a special and reasoned decision that the sentence it imposes does not revoke the suspended sentence previously granted, or that it only revokes the suspension in part and for the length of time specified. It may also restrict the scope of the revocation exemption to one or more of the suspended sentences previously granted.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-39</p>
<p>Where the benefit of an ordinary suspension was granted for only a part of the penalty, the sentence is deemed non-existent in respect of all its elements if revocation of the suspension has not taken place, a day-fine or fine or non-suspended part of the fine remaining due.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 4. &#8211; SUSPENSION WITH PROBATION</strong></p>
<p><strong>§ 1. &#8211; CONDITIONS FOR THE GRANTING OF SUSPENSION WITH PROBATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-40</p>
<p>A court imposing a custodial sentence may order its suspension under the conditions set out hereafter, and the placing of the convicted natural person on probation.</p>
<p>After the imposition of a suspended custodial sentence with probation, the president of the court shall caution the convicted person, where he is present, of the consequences of conviction for any new offence committed during the probation period or of any violation of the supervision measures or special obligations imposed on him. The president shall inform him of the possibility of having his sentence deemed non-existent if he behaves satisfactorily.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-41</p>
<p>A suspension with probation is applicable to custodial sentences not exceeding five years imposed for an ordinary felony or misdemeanour.</p>
<p>Wherever a court has not ordered the provisional enforcement of a sentence, a probation order is only applicable from the day when the sentence becomes enforceable pursuant to the conditions set out under the second paragraph of article 708 of the Code of Criminal Procedure.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-42</p>
<p>A criminal court shall determine the length of the probation order, which must be at least eighteen months and may not exceed three years.</p>
<p>It may decide this suspension will only apply to part of a custodial sentence, the length of which it shall determine.</p>
<p><strong>§ 2. &#8211; THE SUSPENSION WITH PROBATION REGIME</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-43</p>
<p>During the probation period, the convicted person must undergo the supervision measures set out in article 132-44 and any particular obligations set out in article 132-45 that were specially imposed on him. The convicted person may also be granted assistance as designed to promote his social reintegration.</p>
<p>These measures and particular obligations cease to be applicable and the probation period is suspended during the time when the convicted person is incarcerated.  The probation period is also suspended during the time when the convicted person performs his national service.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-44</p>
<p><em>Act no. 2000-516 of 15 June 2000 Article 124 Official Journal of 16 June 2000 </em></p>
<p>The supervision measures the convicted person must undergo are the following:</p>
<ul>1° to attend when required to do so by the penalties enforcement judge or the designated social worker;</p>
<p>2° to receive the visits of the social worker and to provide him with such information or documents as are necessary to verify his means of existence and the execution of his obligations;</p>
<p>3° to inform the social worker of any change of employment;</p>
<p>4° to inform the social worker of any changes of residence or of any journey in excess of fifteen days and to explain how he will return;</p>
<p>5° to obtain the prior authorisation from the penalties enforcement judge for any journey abroad and, where it is liable to obstruct the execution of his obligations, for any change of employment or residence.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-45</p>
<p>A trial court or a penalties enforcement judge may specially impose on the convicted person a duty to observe one or more of the following obligations:</p>
<ul>1° to exercise a professional activity or to follow a course of education or professional training;</p>
<p>2° to establish his residence in a determined place;</p>
<p>3° to undergo medical examination, treatment or medical care, and where necessary hospitalisation;</p>
<p>4° to demonstrate that he is contributing to family expenses or is regularly paying any alimony that he may owe;</p>
<p>5° to make good, in all or part, according to his ability to pay, the damage caused by the offence, even in the absence of a court decision on civil liability;</p>
<p>6° to demonstrate that he is paying according to his ability to pay the amounts due to the public Treasury in consequence of the sentence;</p>
<p>7° to abstain from driving certain vehicles determined by the category of driving licences provided for under the  Traffic Code;</p>
<p>8° not to engage in professional activity in the exercise of which or on the occasion of which the offence was committed;</p>
<p>9° to abstain from appearing in any place as specifically identified;</p>
<p>10° not to engage in betting, especially in betting shops;</p>
<p>11° not to frequent public houses;</p>
<p>12° not to keep company with certain convicted persons, especially other offenders or accomplices to the offence;</p>
<p>13° to abstain from contacting certain persons, especially with the victim of the offence;</p>
<p>14° not to hold or carry any weapon.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-46</p>
<p>The objective of an assistance measure is to support the convicted person&#8217;s efforts towards social reintegration.</p>
<p>These measures take the form of social, and if need be, financial assistance, and are implemented by the probation service with the participation, where appropriate, of any private or public institution.</p>
<p><strong>§ 3.- REVOCATION OF SUSPENSION WITH PROBATION IN THE EVENT OF A NEW OFFENCE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-47</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 350 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994 </em></p>
<p>A suspension with probation may be revoked by the trial court pursuant to the conditions set out under article 132-48.</p>
<p>It may also be revoked by the court competent for the enforcement of sentences, pursuant to the conditions set out under the Code of Criminal Procedure, where the convicted person has not complied with supervision measures or to any particular duties that have been imposed upon him. Any violation of those measures and duties committed after a suspension with a probation which became enforceable may ground the revocation of the suspension. However, revocation may not be ordered before a sentence has become final.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-48</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 351 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>Where the convicted person commits an ordinary felony or misdemeanour followed by a non-suspended custodial sentence during a probation period, the trial court may order the total or partial revocation of any suspension or suspensions granted previously, after hearing the penalties enforcement judge&#8217;s opinion. This revocation may not be ordered for offences committed before the suspended sentence became final.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-49</p>
<p>A partial revocation of the suspension may be ordered only once.</p>
<p>The decision ordering a partial revocation of the suspension does not put an end to the probation regime and does not attach to the sentence the consequences of an immediate sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-50</p>
<p>Where a court orders the execution of the totality of the imprisonment and where the suspension with probation was granted after a first sentence already imposed with the same benefit, the first penalty is enforced first unless, by a special and reasoned decision, the court grants the convicted person a dispensation from all or part of its execution.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-51</p>
<p><em>Act no. 2000-516 of 15 June 2000 Article 124 Official Journal of 16 June 2000 </em></p>
<p>Where a court orders the revocation of a suspension in full or in part, it may order the convicted person incarcerated pursuant to a special and reasoned decision, which is enforceable provisionally.</p>
<p><strong>§ 4. &#8211; CONSEQUENCES OF A SUSPENSION WITH PROBATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-52</p>
<p>A suspended sentence with probation is deemed non-existent where the convicted person has not incurred a decision ordering the enforcement of the totality of the imprisonment.</p>
<p>Where the benefit of the suspension with probation was granted for a part of the imprisonment only, the sentence is deemed non-existent in all its constituent elements where no revocation of the suspension is ordered pursuant to the conditions set out under the previous paragraph.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-53</p>
<p>Where suspension with probation was granted after a first sentence already imposed with the same benefit, this first conviction is deemed non-existent if the second is deemed non-existent pursuant to the conditions and time-limits set out under the first paragraph of article 132-52 above or under article 743 of the Code of Criminal Procedure.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION5. &#8211; SUSPENSION WITH THE OBLIGATION TO PERFORM COMMUNITY SERVICE WORK</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-54</p>
<p>A court may, pursuant to the conditions and according to the terms set out under articles 132-40 and 132-41, provide that the convicted person shall perform community service for the benefit of a public body or that of an association accredited to implement community service work, for a period of forty to two hundred and forty hours.</p>
<p>A suspension with the obligation to perform community service work may not be ordered where the defendant refuses it or was not present at the hearing.</p>
<p>The terms of application of the duty to perform community service are governed by the provisions of articles 131-22 to 131-24. On completing the totality of the community service to be performed, the sentence is deemed non-existent.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-55</p>
<p>During the period as determined by the court to perform community service, a convicted person must, in addition to carrying out the prescribed work, satisfy the following measures of supervision:</p>
<ul>1° to attend when summoned by the penalties enforcement judge or the social worker appointed;</p>
<p>2° to undergo any medical examination to be carried out prior to the enforcement of the sentence, designed to establish whether he suffers from any ailment dangerous for other workers, and whether he is medically fit for the work for which he is being considered;</p>
<p>3° to justify the grounds for any change of employment or residence where such changes obstruct the enforcement of the community service work according to the terms decided;</p>
<p>4° to obtain the prior authorisation of the penalties enforcement judge for any journey which would obstruct the enforcement of the community service work according to the terms laid down;</p>
<p>5° to receive the visits of the social worker and to disclose to him any document or information in respect of the enforcement of the sentence.</ul>
<p>He must also observe any particular obligations set out under Article 132-45 which the court has specially imposed upon him.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-56</p>
<p>A suspension with the obligation to perform community service work follows the same rules as those prescribed for suspension with probation, except for those referred to under the second paragraph of article 132-42 and under the second paragraph of article 132 -52. The obligation to perform community service is assimilated to a particular obligation of the suspension with probation and the period provided for by article 131-22 is assimilated to the probation period.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-57</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 352 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Act no. 1995-125 of 8 February 1995 Article 45 Official Journal of 9 February 1995 </em></p>
<p>Any court having imposed for an ordinary misdemeanour a sentence including a custodial sentence not exceeding six months may, where that sentence is no longer appealable by the convicted person, order this sentence to be suspended and that the convicted person shall perform in the interest of a local authority, a public body or an association, unpaid community service work for a period not less than forty hours or more than two hundred and forty hours. The enforcement of the obligation to perform community service work is subjected to the provisions of the third paragraph of article 132-54 and articles 132-55 and 132-56.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 6. &#8211; EXEMPTION AND DEFERMENT OF PENALTIES &#8211; COMMON PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-5 8</p>
<p>In the case of a misdemeanour or, except in relation to the matters considered under articles 132-63 to 132-65, and in the case of a petty offence, the court, after finding the defendant guilty and ordering if need be the confiscation of noxious or harmful objects, may either exempt the defendant from any other sentence, or defer sentence in the cases and pursuant to the conditions set out in the articles hereinafter.</p>
<p>At the same time as it decides on the defendant&#8217;s guilt, the court decides if need be on any civil claim for damages.</p>
<p><strong>§ 1. &#8211; EXEMPTION FROM PENALTY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-59</p>
<p>An exemption from penalty may be granted where it appears that the reintegration of the guilty party is established, that the damage caused is made good and that the public disturbance generated by the offence has ceased.</p>
<p>A court granting an exemption from penalty may rule that its decision shall not be registered in the criminal records.</p>
<p>Exemption from penalty does not extend to payment of the costs of the proceedings.</p>
<p><strong>§ 2. &#8211; ORDINARY DEFERMENT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-60</p>
<p>A court may defer sentence where it appears that the reintegration of the guilty party is making progress, that the damage caused is in the process of being repaired, and where the public disturbance generated by the offence will cease.</p>
<p>In this case, it determines in its decision the date when it will pronounce sentence.</p>
<p>A deferment may only be ordered where the defendant, in the case of a natural person, or his representative, in the case of a legal person, is present at the hearing.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-61</p>
<p>At a reconvened hearing, the court may either exempt the defendant from penalty, or impose the penalty set out by law, or further defer pronouncement of sentence pursuant to the conditions and according to the terms set out under article 132-60.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-62</p>
<p>The decision regarding the penalty must be made no later than a year after the first deferment decision.</p>
<p><strong>§ 3. &#8211; DEFERMENT WITH PROBATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-63</p>
<p>Where a defendant who is a natural person is present at the hearing, a court may defer sentence pursuant to the conditions and according to the terms as set out under article 132-60 by placing him under probation for a term which shall not exceed a year.</p>
<p>Such a decision is enforceable provisionally.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-64</p>
<p>Deferments with probation follow the probation regime as set out under articles 132-43 to 132-46.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-65</p>
<p>At the reconvened hearing the court may, taking into account the offender&#8217;s behaviour, either exempt him from penalty, or pass  sentence as set out by law, or further defer sentence pursuant to the conditions and according to the terms of article 132-63.</p>
<p>The decision regarding the penalty must be made no later than a year after the first deferment decision.</p>
<p><strong>§ 4. &#8211; DEFERMENT WITH INJUNCTION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-66</p>
<p>In the cases provided for by statutes or regulations which sanction the violation of specific obligations, a court deferring sentence may give the convicted physical or legal person an injunction to observe one or more prescriptions provided by the statutes or regulations concerned.</p>
<p>The court decrees a time-limit for the enforcement of these prescriptions.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-67</p>
<p>The court may reinforce the injunction with a coercive fine where this is provided for by the relevant Statutes or regulations. In such a case, it fixes the rate of the coercive fine and the maximum period for it to apply in accordance with the limits set out by  statutes or regulations.</p>
<p>A coercive fine ceases to run from when the prescriptions contained in the injunction have been executed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-68</p>
<p>A deferment with injunction may only be granted once. It may be ordered even where the defendant natural person or the representative of the defendant legal person is not present.</p>
<p>The decision may be declared provisionally enforceable in all cases.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-69</p>
<p>At the adjourned hearing the court may either exempt the guilty party from any penalty or impose the penalties set out under the statute or regulation, when the prescriptions enumerated by the injunction have been executed within the period determined</p>
<p>Where the prescriptions have been executed belatedly, the court calculates if need be the amount of the coercive fine and imposes the penalties set out under the law or regulation.</p>
<p>Where the prescriptions were not observed, the court calculates if need be the amount of the coercive fine, imposes the penalties and may in addition order the execution of these prescriptions to be prosecuted at the convicted person&#8217;s expense pursuant to the conditions laid down by the law or regulation.</p>
<p>Unless otherwise provided, the decision on the penalty is made no later than one year after the first deferment decision.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-70</p>
<p>The rate of the coercive fine determined by the deferment decision may not be modified.</p>
<p>For the calculation of the coercive fine, the court considers the absence of execution or of the delay in execution of the prescriptions and takes into account the occurrence of events, if any, not attributable to the delinquent.</p>
<p>A coercive fine does not give rise to enforcement by imprisonment.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; DEFINITION OF CERTAIN CIRCUMSTANCES ENTAILING THE AGGRAVATION OF PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-71</p>
<p>An organised gang within the meaning of the law is any group formed or association established with a view to the preparation of one or more criminal offences, preparation marked by one or more material actions.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-72</p>
<p>Premeditation is the intention formed before an act to commit a given felony or misdemeanour.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-73</p>
<p>Breaking in consists of forcing, damaging or destroying any closing device or any kind of enclosure. The use of false keys, unlawfully obtained keys or of any instrument which may be fraudulently employed to operate a closing device without forcing or damaging it is assimilated to breaking in.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-74</p>
<p>Climbing in is the act of entering any given premises, either by climbing over an enclosure, or by passing through any aperture not designed to be used as an entrance.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 132-75</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Article 19 Official Journal of 23 July 1996</em></p>
<p>A weapon is any article designed to kill or wound.</p>
<p>Any other article liable to be dangerous to persons is assimilated to a weapon from when it is used to kill, wound or threaten, or intended by its bearer to be used to kill, wound or threaten.</p>
<p>Any article which looks sufficiently like a weapon defined in the first paragraph to cause confusion and is used to threaten kill or wound, or is intended to threaten kill or wound by the person who bears it, is assimilated to a weapon.</p>
<p>The use of an animal to kill, wound or threaten is assimilated to the use of a weapon. Where the owner of the animal is convicted or remains unidentified, a court may decide to hand the animal over to a registered public utility institution for the protection of animals, which will be at liberty to dispose of it.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III.-  THE EXTINCTION  OF PENALTIES AND THE ERASURE OF CONVICTIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 133-1</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 353 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>The death of a convicted person or the dissolution of the legal person, except where that dissolution is ordered by a criminal court, as well as pardons and amnesty, preclude or interrupt the enforcement of the penalty. However, fines and judicial costs may be recovered and confiscations carried out after the death of the convicted natural person, and after the dissolution of the legal person before the process of liquidation has been completed.</p>
<p>Where a sentence is time-barred it may not be enforced.</p>
<p align="left">Rehabilitation wipes a conviction out.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. &#8211; LIMITATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-2</p>
<p>Subject to the provisions of article 213-5 the penalties imposed for a felony are barred by limitation after twenty years have passed from the date when the sentence became final.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-3</p>
<p>A sentence imposed for a misdemeanour is barred by limitation after five years have passed from the date when the sentence became final.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-4</p>
<p>The penalties imposed for a petty offence are barred by limitation after two years have passed from the date when the sentence became final.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-5</p>
<p>Persons convicted by contumacy or by default whose sentences are time-barred are not allowed to purge the contumacy or enter an opposition.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-6</p>
<p>Civil obligations resulting from a final criminal decision are barred by limitation according to the rules set out in the Civil Code.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; OF PARDON</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-7</p>
<p>A pardon only entails an exemption in respect of the enforcement of the sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-8</p>
<p>A pardon does not defeat the victim&#8217;s right to obtain compensation for the damage caused by the offence.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; OF AMNESTY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-9</p>
<p>An amnesty erases the sentences imposed. It carries the remission of all penalties without entailing any restitution. It restores to the perpetrator or accomplice to an offence the benefit of a suspension which may have been granted for a previous sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-10</p>
<p>An amnesty is without prejudice to any third party.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-11</p>
<p>Any person who, in the exercise of his functions, has knowledge of criminal sentences, professional or disciplinary sanctions or prohibitions, forfeitures and incapacities erased by an amnesty, is prohibited from recalling their existence in any way whatsoever or to allow an indication of them to remain in any document.  However, the original copy of judgments and judicial decisions are excluded from this prohibition.  Furthermore an amnesty does not preclude the enforcement of a publication awarded as a compensation.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 4. &#8211; REHABILITATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-12</p>
<p>Any person punished by a sentence for a felony, misdemeanour or petty offence is entitled, either to a rehabilitation as of right pursuant to the conditions set out in this article, or to a rehabilitation order made pursuant to the conditions contained in the Code of Criminal Procedure.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-13</p>
<p>Rehabilitation is acquired as of right by a convicted natural person who has not incurred a new sentence for a felony or misdemeanour within the time-limits specified below:</p>
<ul>1° for a sentence to pay a fine or a day-fine, after a period of three years from the date of the payment of the fine or that of the global amount of the day-fines, from the expiry of the enforcement by imprisonment or the incarceration period set out under article 131-25, or the limitation period;</p>
<p>2° for a single sentence either to serve an imprisonment not exceeding one year, or a penalty other than criminal imprisonment or criminal detention, imprisonment, fine or day-fine, after a period from either the enforcement of that sentence, or the expiry of the limitation period;</p>
<p>3° for a single sentence to an imprisonment not exceeding ten years or for a multiple custodial sentence the total of which does not exceed five years, after a period of ten years from either the expiry of the sentence served, or the expiry of the limitation period.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-14</p>
<p>Rehabilitation is acquired as of right by a convicted legal person who has not incurred a new sentence for a felony or misdemeanour within the time-limits specified below:</p>
<ul>1° for a sentence to pay a fine, after a period of five years from the day of the payment of the fine or from the expiry of the limitation period;</p>
<p>2° for a sentence a other than a fine or dissolution, after a period of five years from either the execution of the penalty, or the expiry of the limitation period.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-15</p>
<p>Penalties which have been allowed to run concurrently are considered as a single sentence for the application of the provisions of articles 133-13 and 133-14.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-16</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 41 Official Journal of 18 June 1998 </em></p>
<p>Rehabilitation has the same consequences as those set out under articles 133-10 and 133-11. It erases any incapacity or forfeiture resulting from a sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 133-17</p>
<p>The non-contentious remission of a penalty is equivalent to its enforcement for the application of the rules governing rehabilitation.</p>
<p align="center"><strong>BOOK II. &#8211; FELONIES AND MISDEMEANOURS AGAINST PERSONS</strong></p>
<p align="center"><strong>TITLE I. &#8211; CRIMES AGAINST HUMANITY</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER 1. &#8211; GENOCIDE</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 211-1</p>
<p>Genocide occurs where, in the enforcement of a concerted plan aimed at the partial or total destruction of a national, ethnic, racial or religious group, or of a group determined by any other arbitrary criterion, one of the following actions are committed or caused to be committed against members of that group:</p>
<ul>- wilful attack on life;</p>
<p>- serious attack on psychic or physical integrity;</p>
<p>- subjection to living conditions likely to entail the partial or total destruction of that group</p>
<p>- measures aimed at preventing births;</p>
<p>- enforced child transfers.</ul>
<p>Genocide is punished by criminal imprisonment for life.</p>
<p>The first two paragraphs of Article 132-23 governing the safety period apply to the felony set out under the present Article.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. &#8211; OTHER CRIMES AGAINST HUMANITY</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 212-1</p>
<p>Deportation, reduction to slavery or the massive and systematic practice of summary executions, of abduction of persons followed by their disappearance, of torture or inhuman acts, inspired by political, philosophical, racial or religious motives, and organised in pursuit of a  concerted plan against a group of a civil population are punished by criminal imprisonment for life.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to felonies set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 212-2</p>
<p>Where they are committed during war time in execution of a concerted plan against persons fighting the ideological system in the name of which are perpetrated crimes against humanity, the actions referred to under article 212-1 are punished by criminal imprisonment for life.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to felonies set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 212-3</p>
<p>The participation in a group formed or in an agreement established with a view to the preparation, characterised by one or more material actions, of one of the felonies defined by articles 211-1, 212-1 and 212-2 is punished by criminal imprisonment for life.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the felony set out under the present article.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. &#8211; COMMON PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 213-1</p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under the present Title also incur the following penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office, pursuant to the conditions set out under article 131 -27;</p>
<p>3° area banishment, pursuant to the conditions set out under Article 131-31;</p>
<p>4° confiscation of any or all of their assets.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 213-2</p>
<p><em>Act no. 1993-1027 of 24 August 1993 Article 33 Official Journal of 29 August 1993; Act no. 1998-349 of 11 May 1998 Article 37 Official Journal of 12 May 1998</em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences under the present Title may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10. The provisions of the last five paragraphs of article 131-30 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 213-3</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for crimes against humanity pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties to be incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° the penalties enumerated under article 131-39;</p>
<p>2° confiscation of any or all of their assets.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 213-4</p>
<p>The perpetrator or the accomplice to a felony under the present Title is not exonerated from his responsibility on the sole basis that he performed an act prescribed or authorised by statutory or regulatory provisions, or an act ordered by legitimate authority. A court shall nevertheless take this circumstance into account when deciding the nature and extent of the sentence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 213-5</p>
<p>Criminal liability for the felonies set out under the present Title is imprescriptable, as are the sentences imposed.</p>
<p align="center"><strong>TITLE II. OFFENCES AGAINST THE HUMAN PERSON</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER 1. &#8211; OFFENCES AGAINST THE LIFE OF PERSONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. &#8211; WILFUL INJURY AGAINST LIFE </strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-1</p>
<p>The wilful causing of the death of another person is murder. It is punished with thirty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-2</p>
<p>A murder which precedes, accompanies or succeeds another felony is punished by criminal imprisonment for life.</p>
<p>A murder which is intended either to prepare or to facilitate a misdemeanour, or to assist an escape or to ensure the impunity of the misdemeanant or an accomplice to a misdemeanour is punished by criminal imprisonment for life.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-3</p>
<p>Murder committed with premeditation is assassination. Assassination is punished by a criminal imprisonment for life.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period apply to the offence under the present article. Nevertheless, where the victim is a minor who is under fifteen years of age and the assassination is preceded by or accompanied by rape, torture or acts of barbarity, the <em>Cour d&#8217;assises</em> may by a special decision either increase the safety period to thirty years, or, where it imposes a criminal imprisonment for life, decide that none of the measures enumerated under Article 132-23 shall be granted to the convicted person. Where the sentence is commuted, and unless the decree of pardon otherwise provides, the safety period is equal to the length of the sentence resulting from the pardon.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-4</p>
<p><em>Act no. 1994-89 of 1 February 1994 Article 6 Official Journal of 2 February 1994 into force 1 March 1994; Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Article 13 Official Journal of 23 July 1996</em></p>
<p>Murder is punished by criminal imprisonment for life where it is committed:</p>
<ul>1° against a minor under fifteen years of age;</p>
<p>2° against a natural or legitimate ascendant or the adoptive father or mother;</p>
<p>3° against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, or to any psychic or psychical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>4° against a judge or prosecutor, a juror, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant belonging to the national police, the customs, the penitentiary administration or on any other person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or at the occasion of the exercise of his functions or mission, when the capacity of the victim is known or apparent to the perpetrator;</p>
<p>5° against a witness, a victim or civil party, either to prevent him from denouncing the action, filing a complaint or making a statement before a court, or because of his denunciation, complaint or statement.</ul>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article. Nevertheless, where the victim is a minor under of fifteen years of age and the murder is preceded by or accompanied by rape, torture or acts of barbarity, the <em>Cour d&#8217;assises</em> may by a special decision either increase the safety period to thirty years, or, where it orders life imprisonment, decide that none of the measures enumerated under article 132-23 shall be granted to the convicted person; where the penalty is commuted, and unless the decree of pardon otherwise provides, the safety period is then equal to the length of the sentence resulting from the pardon.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-5</p>
<p>Making an attack against the life of another by the use or administration of substances liable to cause death constitutes poisoning.</p>
<p>Poisoning is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>It is punished by criminal imprisonment for life where it is committed in one of circumstances provided for by articles 221-2, 221-3 and 221-4.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period apply to the offence under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-5-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 4 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability, pursuant to the conditions set out under article 121 -2, for the offence under article 121-6.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are :</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition determined under 2°of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; INVOLUNTARY OFFENCES AGAINST LIFE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-6</p>
<p><em>Act no. 2000-647 of 10 July 2000 Article 4 Official Journal of 11 July 2000; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September 2000 into force 1 January 2002 </em></p>
<p>Causing the death of another person by clumsiness, negligence, carelessness, recklessness or breach of an obligation of safety or prudence imposed by statute or regulations, constitutes manslaughter punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>In the event of a deliberate violation of an obligation of safety or prudence imposed by statute or Regulations, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-7</p>
<p>A legal person may incur criminal liability, pursuant to the conditions set out under article 121 -2, of the offence defined under article 221-6.</p>
<p>The penalties to which legal persons are liable are as follows:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated in 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition determined under 2°of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p>In the cases referred to under the second paragraph of Article 221-6 the penalty prescribed by 4° of article 131-39 shall also be incurred.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3.- ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-8</p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under the present chapter also incur the following additional penalties.</p>
<ul>1° prohibition, pursuant to the conditions set out under Article 131-27, to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed;</p>
<p>2° prohibition to hold or to carry, for a maximum period of five years, a weapon subject to authorisation;</p>
<p>3° suspension of the driving licence for a maximum period of five years; this suspension may be limited to driving otherwise than in the exercise of a professional activity;</p>
<p>4° cancellation of the driving licence, together with the prohibition, for a maximum period of five years, to apply for the issue of a new one;</p>
<p>5° confiscation of one or more weapons belonging to the convicted person or which he has freely available to him;</p>
<p>6° withdrawal of the hunting licence, together with a prohibition, for a maximum period of five years, to apply for the issue of a new one.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-9</p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under Section 1 of the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° prohibition of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° confiscation set out under article 131-21;</p>
<p>4° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-9-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 2 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Natural persons guilty of murder or assassination preceded by or accompanied by rape, torture or acts of barbarity are also liable to socio-judicial probation in the manner set out under articles 131-36-1 to 131-36-8.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-10</p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under section 2 of the present chapter also incur the additional penalty of public display or dissemination of the decision as set out under article 131-35.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 221-11</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences set out under section 1 of the present Chapter may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. &#8211; OFFENCES AGAINST THE PSYCHIC OR PHYSICAL INTEGRITY OF THE PERSON</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. WILFUL OFFENCES AGAINST THE PHYSICAL INTEGRITY OF THE PERSON</strong></p>
<p><strong>§ 1. &#8211; TORTURE AND ACTS OF BARBARITY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-1</p>
<p>The subjection of a person to torture or to acts of barbarity is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-2</p>
<p>The offence defined under article 222-1 is punished by criminal imprisonment for life where it precedes, accompanies or follows a felony other than murder or rape.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-3</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Article 13 Official Journal of 23 July 1996; Act no. 1999-505 of 18 June 1999 Article 14 Official Journal of 19 June 99</em></p>
<p>The offence defined in article 222-1 is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment where it is committed:</p>
<ul>1° against a minor under fifteen years of age;</p>
<p>2° against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, disability, a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>3° against a natural or legitimate ascendant or the adoptive father or mother;</p>
<p>4° Against a judge or prosecutor, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant of the national police, customs, the penitentiary administration or against any other person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or on the occasion of the exercise of his functions or mission, when the capacity of the victim is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>5° against a witness, victim or civil party, either to prevent him from denouncing the action, filing a complaint or making a statement before a court, or because of such denunciation, complaint or statement.</p>
<p>6° by the spouse or cohabitee of the victim;</p>
<p>7° by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or at the occasion of the exercise of the functions or mission;</p>
<p>8° by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>9° with premeditation;</p>
<p>10° with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p>The offence defined under article 222-1 is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment where it is accompanied by sexual assaults other than rape.</p>
<p>The penalty incurred is increased to thirty years&#8217; criminal imprisonment where the offence defined under article 222-1 is committed against a minor under the age of fifteen years by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the minor.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present Article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-4</p>
<p>The offence defined under article 222-1 is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment where it was committed habitually against a minor under the age of fifteen years or against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-5</p>
<p>The offence defined under article 222-1 is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment where it entailed mutilation or permanent disability.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-6</p>
<p>The offence defined under article 222-1 is punished by criminal imprisonment for life where it brought about the death of the victim without intent to cause it.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-6-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 5 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>A legal person may incur criminal liability, pursuant to the conditions set out in article 121 -2, for the offences defined article 222-1 to 6.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition determined under 2°of article 131-39 shall apply to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p><strong>§ 2. &#8211; ACTS OF VIOLENCE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-7</p>
<p>Acts of violence causing an unintended death are punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-8</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Article 13 Official Journal of 23 July 1996; Act no. 1999-505 of 18 June 1999 Article 14 Official Journal of 19 June 1999</em></p>
<p>The offence defined under article 222-7 is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment where it is committed:</p>
<ul>1° against a minor under fifteen years of age;</p>
<p>2° against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>3° against a natural or legitimate ascendant or the adoptive father or mother;</p>
<p>4° Against a judge or prosecutor, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant of the national police, customs, the penitentiary administration or against any other person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise of his functions or mission, when the capacity of the victim is apparent or known to the perpetrator;;</p>
<p>5° against a witness, victim or civil party, either to prevent him from denouncing the action, filing a complaint or making a statement before a court, or because of such denunciation, complaint or statement.</p>
<p>6° by the spouse or cohabitee of the victim;</p>
<p>7° by a person holding public authority or discharging a public service mission in the exercise or at the occasion of the exercise of his functions or mission;</p>
<p>8° by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>9° with premeditation;</p>
<p>10° with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p>The penalty incurred is increased to thirty years&#8217; criminal imprisonment where the offence defined under article 222-7 is committed against a minor under the age of fifteen years by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the minor.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-9</p>
<p>Acts of violence causing mutilation or permanent disability are punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-10</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Article 13 Official Journal of 23 July 1996; Act no. 1999-505 of 18 June 1999 Article 14 Official Journal of 19 June 1999</em></p>
<p>The offence defined under Article 222-9 is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment where it is committed:</p>
<ul>1° against a minor under fifteen years of age;</p>
<p>2° against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>3° against a natural or legitimate ascendant or the adoptive father or mother;</p>
<p>4° Against judge or prosecutor, a juror, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant of the national police, customs, the penitentiary administration or against any other person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise of his functions or mission, when the capacity of the victim is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>5° against a witness, victim or civil party, either to prevent him from denouncing the action, filing a complaint or making a statement before a court, or because of such denunciation, complaint or statement.</p>
<p>6° by the spouse or cohabitee of the victim;</p>
<p>7° by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or on the occasion of the exercise of the functions or mission;</p>
<p>8° by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>9° with premeditation;</p>
<p>10° with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p>The penalty incurred is increased to twenty years&#8217; criminal imprisonment where the offence defined under article 222-9 is committed against a minor under the age of fifteen years of age by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the minor.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present Article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-11</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002 </em></p>
<p>Acts of violence causing a total incapacity to work for more than eight days are punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-12</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Articles 13 and 14 Official Journal of 23 July 1996; Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 16 Official Journal of 18 June 1998; Act no. 1999-505 of 18 June 1999 Article 14 Official Journal of 19 June 1999;Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002 </em></p>
<p>The offence defined under Article 222-11 is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 where it is committed</p>
<ul>1° against a minor under fifteen years of age;</p>
<p>2° against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>3° against a natural or legitimate ascendant or the adoptive father or mother;</p>
<p>4° Against a judge or prosecutor, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant of the national police, customs, the penitentiary administration or against any other person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise of his functions or mission, when the capacity of the victim is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>5° against a witness, victim or civil party, either to prevent him from denouncing the action, filing a complaint or making a statement before a court, or because of such denunciation, complaint or statement.</p>
<p>6° by the spouse or cohabitee of the victim;</p>
<p>7° by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or at the occasion of the exercise of the functions or mission;</p>
<p>8° by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>9° with premeditation;</p>
<p>10° with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p>The penalty incurred is increased to ten years&#8217; imprisonment and to a fine of € 150,000 where the offence defined under article 222-11 is committed against a minor under the age of fifteen years by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the minor. The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 100,000 where the offence is committed in two of the circumstances enumerated under 1° to 10° of the present article. The penalty is increased to ten years&#8217; imprisonment and to a fine of € 150,000 where it is committed in three of these circumstances.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the previous paragraph.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-13</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Articles 13 and 14 Official Journal of 23 July 1996; Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 16 Official Journal of 18 June 1998; Act no. 1999-505 of 18 June 1999 Article 14 Official Journal of 19 June 1999;Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Acts of violence causing an incapacity to work of eight days or less or causing no incapacity to work are punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where they are committed:</p>
<ul>1° against a minor under fifteen years of age;</p>
<p>2° against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>3° against a natural or legitimate ascendant or the adoptive father or mother;</p>
<p>4° Against a judge or prosecutor, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant of the national police, customs, the penitentiary administration or against any other person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise of his functions or mission, when the capacity of the victim is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>5° against a witness, victim or civil party, either to prevent him from denouncing the action, filing a complaint or making a statement before a court, or because of such denunciation, complaint or statement.</p>
<p>6° by the spouse or cohabitee of the victim;</p>
<p>7° by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or at the occasion of the exercise of the functions or mission;</p>
<p>8° by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>9° with premeditation;</p>
<p>10° with the use or threatened use of a weapon.</p>
<p>11° Where the acts were committed within a learning or educational institution, or, when students are entering or leaving, outside such an institution.</ul>
<p>The penalty incurred is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where the offence defined under the first paragraph is committed against a minor under the age of fifteen years by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the minor. The penalty is raised to five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 where the offence brings about a total incapacity to work of eight days or less, is committed in two of the circumstances enumerated under 1° to 10° of the present Article. The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 where it is committed in three of these circumstances.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-14</p>
<p>Habitual acts of violence committed against a minor under the age of fifteen years or against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, disability, a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator is punished:</p>
<ul>1° by thirty years&#8217; criminal imprisonment where they have caused the death of the victim;</p>
<p>2° by twenty years&#8217; criminal imprisonment where they have caused mutilation or permanent disability;</p>
<p>3° by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 where they have caused a total incapacity to work in excess of eight days;</p>
<p>4° by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 where they have not caused a total incapacity to work in excess of eight days.</ul>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the cases provided for under 1° and 2° of the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-15</p>
<p>An administration of noxious substances that affected the psychic or physical integrity of another is punished by the penalties mentioned under articles 222-7 to 222-14 according to the distinctions there laid down.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the cases provided for under 1° and 2° of the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-16</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Malicious telephone calls or aggressions by sound when repeated with the aim of disturbing the peace of others are punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-16-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 6 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability in the conditions set out under article 121-2 for the offences defined under the present paragraph.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition determined under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p><strong>§ 3. &#8211; OF THREATS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-17</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A threat to commit a felony or a misdemeanour against persons the attempt to commit which is punishable is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500, if it is repeated, or evidenced by a written document, picture or any other object.</p>
<p>The penalty is increased to three years&#8217; imprisonment and to a fine of € 45,000 where the threat is one of death.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-18</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A threat to commit a felony or a misdemeanour against persons, made by any means, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where it is made with an order to fulfil a condition.</p>
<p>The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where the offence is a threat of death.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-18-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 7 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability in the conditions set out under article 121-2 of the offences defined in the present paragraph.</p>
<p>The penalties incurred by legal person are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</p>
<p>3° the penalty referred to under 1° of article 131-39 in relation to offences as defined under article 222-17 (second paragraph) and 222-18.</ul>
<p>The prohibition provided for by 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2.- INVOLUNTARY OFFENCES AGAINST THE PHYSICAL INTEGRITY OF THE PERSON</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-19</p>
<p><em>Act no. 2000-647 of 10 July 2000 Article 6 Official Journal of 11 July 2000; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Causing a total incapacity to work in excess of three months to another person through clumsiness, negligence, carelessness, recklessness or violation of a safety or prudence obligation imposed by statutes or regulations is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>In the event of a deliberate violation of a safety or prudence obligation imposed by statute or regulation the penalty to be imposed is increased to three years&#8217; imprisonment and to a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-20</p>
<p>Causing a total incapacity to work of three months or less to another person by a deliberate violation of a safety or prudence obligation imposed by Statutes or Regulations, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-21</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by articles 222-19 and 222-20, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties to be imposed upon legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties mentioned under 2°, 3°, 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition mentioned under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p>In the cases referred to under the second paragraph of article 222-19, the penalty mentioned under 4° of article 131-39 is incurred.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; SEXUAL AGGRESSIONS &#8211; COMMON PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-22</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 19 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Sexual aggression is any sexual assault committed with violence, constraint, threat or surprise.</p>
<p>Where a sexual aggression was committed abroad against a minor by a French national or a person habitually resident in France, French law applies notwithstanding the second paragraph of article 113-6 and the provisions of the second sentence of article 113-8 are not applicable.</p>
<p><strong>§ 1. &#8211; RAPE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-23</p>
<p>Any act of sexual penetration, whatever its nature, committed against another person by violence, constraint, threat or surprise, is rape.</p>
<p>Rape is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-24</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 13 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Rape is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment</p>
<ul>1° where it causes mutilation or permanent disability;</p>
<p>2° where it is committed against a minor under the age of fifteen years;</p>
<p>3° where it is committed against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, to a disability, a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator;</p>
<p>4° where it is committed by a legitimate, natural or adoptive ascendant, or by any other person having authority over the victim</p>
<p>5° where it is committed by a person misusing the authority conferred by his functions;</p>
<p>6° where it is committed by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>7° where it is committed with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-25</p>
<p>Rape is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment where it caused the death of the victim.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-26</p>
<p>Rape is punished by imprisonment for life when it is preceded, accompanied or followed by torture or acts of barbarity.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present Article.</p>
<p><strong>§ 2. &#8211; OTHER SEXUAL AGGRESSIONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-27</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Sexual aggressions other than rape are punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-28</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 13 Official Journal of 18 June 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The offence defined under article 222-27 is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000:</p>
<ul>1° where it has caused an injury or a lesion;</p>
<p>2° where it is committed by a legitimate, natural or adoptive ascendant, or by any other person having authority over the victim;</p>
<p>3° where it is committed by a person misusing the authority conferred by his functions;</p>
<p>4° where it is committed by several persons acting as offenders or accomplices;</p>
<p>5° where it is committed with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-29</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Sexual aggressions other than rape are punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 where they are committed against:</p>
<p>1° a minor under the age of fifteen years;</p>
<p>2° a person whose particular vulnerability due to age, sickness, disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-30</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The offence defined under article 222-29 is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000:</p>
<ul>1° where it has caused an injury or a lesion;</p>
<p>2° where it is committed by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the victim;</p>
<p>3° where it is committed by a person misusing the authority conferred by his functions;</p>
<p>4° where it is committed by several persons acting as offenders or accomplices;</p>
<p>5° where it is committed with the use or threatened use of a weapon.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-31</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours set out under Articles 222-27 to 222-30 is punished by the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-32</p>
<p>An indecent sexual exposure imposed on the view of others in a public place is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>§ 3. &#8211; SEXUAL HARASSMENT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-33</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 11 Official Journal of 18 June 1998 rectifying Official Journal of 2 July 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002; Act no. 2002-73 of 17 January 2002 Article 179 Official Journal of 18 January 2002 </em></p>
<p>The harassment of another person for the purpose of obtaining favours of a sexual nature is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-33-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 8 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability in the conditions set out under article 121-2 of the offences defined under article 222-22 to 222-31.</p>
<p>Penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition prescribed by 2°of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3 BIS. &#8211; MORAL HARASSMENT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-33-2</p>
<p><em>Act no. 2002-73 of 17 January 2002 Article 170 Official Journal of 18 January 2002</em></p>
<p>Harrassing another person by repeated conduct which is designed to or which leads to a deterioration of his conditions of work liable to harm his rights and his dignity, to damage</p>
<p>his physical or mental health or compromise his career prospects is punished by a fine of  € 13,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 4. &#8211; TRAFFICKING IN DRUGS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-34</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 354 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The leading or organising of a group the objective of which is the production, manufacture, import, export, transport, retention, offer, sale, acquisition or unlawful use of drugs is punished by criminal imprisonment for life and a fine of € 7,500,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-35</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 354 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The unlawful production or manufacture of drugs is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 7,500,000.</p>
<p>These offences are punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 7,500,000 where they are committed by an organised gang.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-36</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 354 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The unlawful import or export of drugs is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500,000.</p>
<p>These offences are punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 7,500,000 where they are committed by an organised gang.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-37</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 354 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The unlawful transport, retention, offer, sale, acquisition or use of drugs is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500,000.</p>
<p>The same penalty applies to the facilitation by whatever means of the unlawful use of drugs, the obtaining of their delivery by fictitious or improperly issued prescriptions, or their delivery on the presentation of such prescription knowing they are fictitious or were improperly issued.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-38</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 354 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Act no. 1996-392 of 13 May 1996 Article 2 Official Journal of 14 May 1996; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A penalty of ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 750,000 is incurred by the act of facilitating by any means the false justification of the origin of the assets or income of the perpetrator of one of the offences specified by articles 222-34 to 222-37, and by providing assistance for the investment, concealment or conversion of the fruits of one of these offences.  The fine may be increased to half the value of the assets or funds involved in the money-laundering operation.</p>
<p>Where an offence concerns assets or funds proceeding from one of the offences specified in articles 222-34, 222-35 and 222-36, second paragraph, the perpetrator is liable to the penalties applicable to the offences of which he was aware.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-39</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 354 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The unlawful sale or offer of drugs to a person for his personal consumption is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The imprisonment is increased to ten years when the drugs are offered or sold, in the circumstances specified in the paragraph above, to minors, or within teaching or educational centres, or administrative premises.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the previous paragraph.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-39-1</p>
<p><em>Act no. 1996-392 of 13 May 1996 Article 17 Official Journal of 14 May 1996; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The inability to justify an income corresponding to one&#8217;s lifestyle, while maintaining habitual relationships with one or more persons engaged in one of the activities punished by this section of the present Code, or with persons engaged in the use of drugs, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The imprisonment is increased to ten years where one or more persons concerned by the previous paragraph are minors.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the previous paragraph.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-40</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours set out under articles 222-3 6 (first paragraph) to 222-39 is punished by the same penalty.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-41</p>
<p>Drugs within the meaning of the provisions of the present section are substances or plants classified as drugs according to article L. 627 of the Public Health Code.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-42</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by articles 222-34 to 222-39, pursuant to the conditions set out under article 121 2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the condition set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition mentioned under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-43</p>
<p>A custodial sentence imposed on an offender of or an accomplice to the offences set out under articles 222-34 to 222-40 is reduced by half where, having informed judicial or administrative authorities, he has enabled the criminal actions to be ended and, as may be, enabled the other offenders to be identified.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 5. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-44</p>
<p>Natural persons convicted of the offences provided for by the present chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° prohibition to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed, pursuant to the conditions set out under article 331-27;</p>
<p>2° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° suspension of the driving licence for a maximum period of five years; suspension may be limited to driving otherwise than in the professional activity;</p>
<p>4° cancellation of the driving licence, together with prohibition, for a maximum period of five years, to apply for the issue of a new licence;</p>
<p>5° confiscation of one or more vehicles belonging to the convicted person;</p>
<p>6° confiscation of one or more weapons belonging to the convicted person or which are freely available to him;</p>
<p>7° confiscation of the thing which was used or was intended for the commission of the offence, or of the thing which is its product.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-45</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 356 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 12 Official Journal of 18 June 1998 </em></p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under sections 1, 3 and 4 may also incur the following penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under Article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office, pursuant to the conditions set out under article 131-27.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-46</p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under section 2 of the present chapter also incur the additional penalty of public display or dissemination of the decision provided for by article 131-35.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-47</p>
<p>In the cases set out under articles 222-1 222-15, 222-23 to 222-30 and 222-34 to 222-40, a court may order an additional penalty of area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31.</p>
<p>In the cases set out under articles 222-34 to 222-40, it may also impose a ban, for period of five years, on leaving the territory of the French Republic.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-48</p>
<p><em>Act no. 1993-1027 of 24 August 1993 Article 33 Official Journal of 29 August 1993; Act no. 1998-349 of 11 May 1998 Article 37 Official Journal of 12 May 1998 </em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences set out under articles 222-1 to 222-8 and 222-10, under 1° and 2° of article 222-14, under articles 222-23 to 222-26, 222-30, 222-34 to 222-39 as well as under article 222-15 in the cases referred to under the second paragraph of that article, may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p>The provisions of the last five paragraphs of article 131-30 do not apply to persons convicted of the offences defined under articles 222-34, 222-35, 222-36 and 222-38.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-48-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1998-468 of 17 June 1998 article 3 Official Journal of 18 June 1998</em></p>
<p>Persons guilty of the offences defined under articles 222-23 to 222-32 may in addition have an order of a socio-judicial probation imposed on them in the manner prescribed by article 131-36-1 to 131-36-8.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 6. &#8211; COMMON PROVISIONS APPLICABLE TO NATURAL AND LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-49</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 357 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>In the cases set out under articles 222-34 to 222-40, it is mandatory for the court to order the confiscation of installations, equipment and of any asset used directly or indirectly for the commission of the offence, as well as all the products coming from the said installations, equipment or assets, whoever may own them and wherever they may be, provided their owner could not have been ignorant of their fraudulent origin or utilisation.</p>
<p>The confiscation of some or all of the assets of a convicted person, whatever their nature, movable or immovable, separately or jointly owned, may also be ordered in the cases set out under articles 222-34, 222-35, 222-3 6 and 222-38.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-50</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 358 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994</em></p>
<p>Natural or legal persons convicted of the offences set out under articles 222-34 to 222-40 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° permanent withdrawal of a bar or restaurant licence;</p>
<p>2° mandatory closure, either permanently or for a maximum period of five years, of any premises open to the public or used by the public within which the offences defined by these articles were committed by the manager or with his complicity.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 222-51</p>
<p>Temporary mandatory closure under article 222-50 entails the suspension of the bar or restaurant licence for the same length of time. The expiry period of the said licence is suspended during the mandatory closure.</p>
<p>Permanent mandatory closure under article 222-50 entails the permanent withdrawal of the bar or restaurant licence.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. &#8211; ENDANGERING OTHER PERSONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. RISKS CAUSED TO OTHER PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-1</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The direct exposure of another person to an immediate risk of death or injury likely to cause mutilation or permanent disability by the manifestly deliberate violation of a specific obligation of safety or prudence imposed by any statute or regulation is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-2</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2, for the offence defined under article 223-1.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3°, 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition mentioned under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; ABANDONMENT OF A PERSON UNABLE TO PROTECT HIMSELF</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-3</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The abandonment in any place of a person incapable of protecting himself by reason of his age, psychic or physical state is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-4</p>
<p>An abandonment which results in mutilation or permanent disability is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>An abandonment which results in death is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; OBSTRUCTING MEASURES OF ASSISTANCE AND OMISSION TO HELP</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-5</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Wilfully obstructing the arrival of help intended save a person from an imminent peril or to combat a disaster creating a danger to the safety of persons is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-6</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Anyone who, being able without risk to himself or to third parties to prevent by immediate action a felony or a misdemeanour against the bodily integrity of a person, wilfully abstains from doing so, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The same penalties apply to anyone who wilfully fails to render to a person in danger any assistance which, without risk to himself or to third parties, he could render him either by his own action, or by initiating  rescue operations.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-7</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Anyone who voluntarily abstains to take or initiate measures to combat a disaster likely to endanger the safety of others which involve no risk to himself or to third parties is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-7-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 9 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>A legal person may incur criminal liability, pursuant to the conditions set out under article 121 -2, for the offence defined under article 221-6.</p>
<p>The penalties to be incurred by legal persons are :</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition determined under 2°of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 4. &#8211; EXPERIMENTATION ON HUMAN BEINGS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-8</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Practising or causing biomedical research to be practised on a person without having obtained the free, informed and explicit consent of the person concerned, or that of the holders of parental authority or of the tutor in the cases provided for under the provisions of the Code of Public Health is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>The same penalties are applicable where the biomedical research is practised after the consent was withdrawn.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-9</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offence defined under article 223-8, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° The penalties enumerated under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition mentioned under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 5. -ILLEGAL TERMINATION OF PREGNANCIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-10</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The termination of a pregnancy without the consent of the person concerned is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-11</p>
<p>The termination of the pregnancy of another person is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 where it is knowingly practised in one of the following circumstances:</p>
<ul>1° after the expiry of the period during which it is authorised by law, except where it is practised for a therapeutic motive;</p>
<p>2° by a person who is not a doctor in medicine;</p>
<p>3° within  premises other than a public or a private hospital complying with the conditions set down by law.</ul>
<p>This offence is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 where the offender commits it habitually. Attempt to commit the misdemeanours provided for by the present article is punished by the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-12</p>
<p>Furnishing a woman with the physical means to practice a termination of pregnancy on herself is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000. The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where the offence is committed habitually.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 6. &#8211; OF PROVOCATION TO SUICIDE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-13</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The provocation of another person to commit suicide is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where the provocation was followed by a suicide or attempted suicide.</p>
<p>The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where the victim of the offence defined by the previous paragraph is a minor under fifteen years of age.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-14</p>
<p>Propaganda or advertising, in whatever manner, in favour of products, articles or methods recommended as means to procure one&#8217;s death, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-15</p>
<p>Where the misdemeanours set out under articles 223-13 and 223-14 are committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-15-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 10 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability in the conditions set out under article 121-2 of the offences defined in this Section of the present Code.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</p>
<p>3° the penalty referred to under 1° of article 131-39 in relation to offences as defined under the second paragraph of article 222-13.</ul>
<p>The prohibition determined under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION VI BIS. &#8211; FRAUDULENT ABUSE OF A PERSON&#8217;S IGNORANCE OR WEAKNESS </strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-15-2</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 10 Official Journal of 13 June 2001; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A penalty of three years&#8217; imprisonment and a fine of € 375, 000 is incurred by the fraudulent abuse of the ignorance or state of weakness of a minor, or of a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the offender, or a person in a state of psychological or physical dependency resulting from serious or repeated pressure or from techniques used to affect his judgement, in order to induce the minor or other person to perform an act  or an omission seriously harmful to him.</p>
<p>Where the offence is committed by the legal or de facto manager of a group that carries out activities the aim or effect of which is to create, maintain or exploit the psychological or physical dependency of those who participate in them, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of  € 750, 000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-15-3</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 10 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Natural persons convicted of the misdemeanour under the present Section also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, in accordance with the provisions of article 131-27, to exercise for a period of up to five years the professional or social activity in the exercise of which, or on the occasion of which, the offence was committed;</p>
<p>3° the closure, for a period of up to five years, of the establishments or one or more of the establishments of enterprise used to commit the offences in question;</p>
<p>4° confiscation of the thing which was used in or was intended to be used in the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, except for articles liable to restitution;</p>
<p>5° area banishment, in accordance with the provisions of article 131-31;</p>
<p>6° prohibition to draw cheques, for a period of up to five years, except for those enabling the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques;</p>
<p>7° the public display or dissemination of the decision pronounced, in the manner as set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-15-4</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 10 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offence defined in this Section of the present Code under the conditions set out in article 121-2.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</p>
<p>3° The penalty referred to under 1° of article 131-39 in relation to offences as defined under article 222-17 (second paragraph) and 222-18.</ul>
<p>The prohibition determined under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 7. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-16</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences set out under articles 223-3 to 223-8, 223-10 to 223-14 also incur forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-17</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences set out under articles 223-3, 223-4, 223-8, 223-10 to 223-14 also incur the following penalties:</p>
<ul>1° prohibition for a maximum period of five years pursuant to the conditions set out under Article 131-27, to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed;</p>
<p>2° confiscation defined under article 131-21; in the cases provided under articles 223-13 and 223-14, a court may order the confiscation of the written, visual or phonic documents which were used to commit the offence; the court may in addition order the destruction of any or all of these documents;</p>
<p>3° The permanent mandatory closure or the mandatory closure for a maximum period of five years of one, some or all of the premises of the enterprise which allowed the offence to be committed.</ul>
<p>In the situation provided under article 223-8, a court may order permanent exclusion from public tenders, or an exclusion for a maximum period of five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-18</p>
<p>Natural persons convicted of the offence set out under article 223-1 also incur the following penalties:</p>
<ul>1° prohibition to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>2° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° suspension of the driving licence for a maximum period of five years; this suspension may be limited to driving otherwise than in the professional activity;</p>
<p>4° cancellation of the driving licence, together with the prohibition, for a maximum period of five years, to apply for the issue of a new one.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-19</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences set out under articles 223-10 and 223-11 shall incur, in addition to the penalties mentioned by those articles, prohibition to practise a medical or paramedical activity, for a maximum period of five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 223-20</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences set out under articles 223-1 and 223-8 also incur the additional penalty of the public display or dissemination of the decision set out under article 131-35.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. VIOLATIONS OF PERSONAL LIBERTY</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. ABDUCTION AND ILLEGAL RESTRAINT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-1</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The arrest, abduction, detention or imprisonment of a person without an order from an established authority and outside the cases provided by law is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to this offence.</p>
<p>However, where the person detained or imprisoned is voluntarily freed before the expiy of the seventh day following his capture, the sentence is five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000, except in the cases as set out under article 224-2.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-2</p>
<p>The offence set out under article 224-1 is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment where the victim suffers mutilation or permanent disability wilfully caused or resulting from his conditions of detention, or from the deprivation of food or care.</p>
<p>It is punished by a criminal imprisonment for life where it is preceded or accompanied by torture or acts of barbarity or where it is followed by the death of the victim.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-3</p>
<p>The offence set out under article 224-1 is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment where it is committed either by an organised gang, or against several persons.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to this offence.</p>
<p>Nevertheless, where the detained or restrained person or all the detained or restrained persons are freed voluntarily within the period set out under the third paragraph of article 224-1, the sentence is ten years&#8217; imprisonment, except where the victim or one of victims has sustained one of the offences against his physical integrity as enumerated under article 224-2.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-4</p>
<p>Where the person was arrested, abducted, detained or restrained as a hostage either to prepare or facilitate the commission of a felony or a misdemeanour, or to assist in the escape of or to ensure the impunity of the perpetrator or the accomplice to a felony or a misdemeanour, or to secure the enforcement of an order or a condition, in particular the payment of a ransom, the offence set out under article 224-1 is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to this offence.</p>
<p>Except in the cases provided under article 224-2, the sentence is ten years&#8217; imprisonment where the person who is taken hostage in the conditions as defined under the first paragraph is freed voluntarily before the end of the seventh day from his capture, without the order or condition being carried out.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-5</p>
<p>Where the victim of one of the felonies set out under articles 224-1 to 224-4 is a minor under fifteen years of age, the penalty is increased to a criminal imprisonment for life where the offence is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and to thirty years&#8217; criminal imprisonment where the offence is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable in the cases set out under the present article.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; HIJACKING OF PLANES, SHIPS OR OTHER MEANS OF TRANSPORT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-6</p>
<p>The seizure or taking over by violence or threat of violence of a plane, ship or any other means of transport on board which persons have taken their places, or of any permanent platform situated on the continental shelf, is punished by twenty years of criminal imprisonment.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to this offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-7</p>
<p>The offence defined under article 224-6 is punished by criminal imprisonment for life where it is accompanied by torture or acts of barbarity or where it has entailed the death of one or more persons.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 are applicable to this offence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-8</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16 December Articles 3459 and 373 Official Journal 23 December 1992 into force on 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The wilful endangering of the safety of aircraft which is airborne or of a ship which is at sea through the communication of false information is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>Attempt to commit the offence provided for by the present article is punished subject to the same penalty.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 224-9</p>
<p>Natural persons convicted of the offences provided for by the present chapter incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed,.</p>
<p>3° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation for a maximum period of five years.</ul>
<p align="center"><strong>CHAPTER V. OFFENCES AGAINST THE DIGNITY OF PERSONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. DISCRIMINATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-1</p>
<p><em>Act no. 2001-1066 of 16 November 2001 Article 1 Official Journal of 17 November 2001</em></p>
<p>Discrimination comprises any distinction applied between natural persons by reason of their origin, sex, family situation, state of health, handicap, sexual morals, political opinions, union activities, or their membership or non-membership, true or supposed, of a given ethnic group, nation, race or religion.</p>
<p>Discrimination also comprises any distinction applied between legal persons by reason of the origin, sex, family situation, state of health, handicap, sexual morals, political opinions, union activities, membership or non-membership, true or supposed, of a given ethnic group, nation, race or religion of one or more members of these legal persons.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-2</p>
<p><em>Act no. 2001-1066 of 16 November 2001 Article 1 Official Journal of 17 November 2001; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Discrimination defined by article 225-1, committed against a natural or legal person, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 where it consists:</p>
<ul>1° of the refusal to supply goods or services;</p>
<p>2° of obstructing the normal exercise of any given economic activity;</p>
<p>3° of the refusal to hire, to sanction or to dismiss a person;</p>
<p>4° of subjecting the supply of goods or services to a condition based on one of the factors referred to under article 225-1;</p>
<p>5° of subjecting an offer of employment to a condition based on one of the factors referred to under article 225-1.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-3</p>
<p>The provisions of the previous article do not apply to:</p>
<ul>1° discrimination based on state of health, when it consists of operations aimed at the prevention and coverage of the risk of death, of risks for the physical integrity of the person, or the risk of incapacity to work or invalidity;</p>
<p>2° discrimination based on state or health or handicap, if it consists of a refusal to hire or dismiss based on a medically established incapacity, according to either the provisions of title IV of book II of the Labour Code, or of the laws defining the statutory framework of the public service;</p>
<p>3° recruitment discrimination based on gender when the fact of being male or female constitutes the determining factor in the exercise of an employment or professional activity, in accordance with the provisions of the Labour Code or of the laws defining the statutory framework of the public service.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-4</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offence defined under article 225-2, pursuant to the conditions set out under article 121-2. The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3°, 4°, 5°, 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to in 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; OF PROCURING AND ASSIMILATED OFFENCES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-5</p>
<p><em>Act no. 2001-1062 of 15 November 2001 Article 3 Official Journal of 22 November 2001; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Procuring is where any person, in whatsoever manner:</p>
<ul>1° helps, assist or protects the prostitution of others;</p>
<p>2° makes a profit out of the prostitution of others, shares the products of it or receives income from a person engaging habitually in prostitution;</p>
<p>3° hires, leads to or attracts a person in view of prostitution or exercises on such a person pressure to practice prostitution or to continue doing so.</ul>
<p>Procuring is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-6</p>
<p>The following acts committed by any person and in whatever manner are assimilated to procuring and are punished by the penalties set out under article 225-5:</p>
<ul>1° acting as an intermediary between two persons one of whom is engaged in prostitution and the other exploits or remunerates the prostitution of others;</p>
<p>2° facilitating the justification of a procurer&#8217;s fictitious resources;</p>
<p>3° being unable to account for an income compatible with his  lifestyle while living with a person habitually engaged in prostitution or while entertaining habitual relationships with one or more persons engaging in prostitution;</p>
<p>4° obstructing operations of prevention, control, assistance or re-education undertaken by institutions qualified to deal with persons in danger of prostitution or engaging in prostitution.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-7</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 13 Official Journal of 18 June 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Procuring is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 1,500,000 where it is committed:</p>
<ul>1° in respect of a minor;</p>
<p>2° in respect of a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, to a disability, a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the offender;</p>
<p>3° in respect of several persons;</p>
<p>4° in respect of a person who was incited to engage in prostitution either outside the territory of the French Republic, or upon arrival on the territory of the French Republic;</p>
<p>5° by a legitimate, natural or adoptive ascendant of the person engaged in prostitution or by a person holding authority over him or who misuses the authority conferred by his functions;</p>
<p>6° by a person called upon to take part, by virtue of his functions, in the fight against prostitution, in the protection of health or in the keeping of the public peace;</p>
<p>7° by a person bearing a weapon;</p>
<p>8° with the use of constraint, violence or fraudulent behaviour;</p>
<p>9° by several persons acting as offenders or accomplices, although not constituting an organised gang.</ul>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-7-1</p>
<p><em>Inserted by Decree no. 2002-305 of 4 March 2002 Article 13 Official Journal of 5 March 2002</em></p>
<p>The offence of procuring is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 3,000,000 where it is committed against a minor of fifteen years old.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-8</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The offence of procuring defined under article 225-7 is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 3,000,000 where it is committed by an organised gang.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present Article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-9</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The offence of procuring committed by resorting to torture or acts of barbarity is punished by criminal imprisonment for life and a fine of € 4,500,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence provided for by the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-10</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A penalty of ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 750,000 is incurred by anyone who, acting directly or through an intermediary:</p>
<ul>1° holds, manages, exploits, directs, operates, finances or contributes to finance a place of prostitution;</p>
<p>2° holding, managing, exploiting, directing, operating, financing or contributing to finance any given place open to the public or used by the public, accepts or habitually tolerates one or more persons to engage in prostitution within the premises or their annexes, or solicits clients in such premises with a view to prostitution;</p>
<p>3° sells or makes available to one or more persons any premises or places not open to the public, in the knowledge that they will there engage in prostitution.</ul>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under 1° and 2° of the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-11 Attempt to commit the misdemeanours set out under the present Section is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-12</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by articles 225-5 to 225-10, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties set out under article 131-39.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION 2 BIS. &#8211; OF RECOURSE TO MINORS&#8217; PROSTITUTION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-12-1</p>
<p><em>Inserted by Decree no. 2002-305 of 4 March 2002 Article 13 Official Journal of 5 March 2002</em></p>
<p>Soliciting, accepting or obtaining, in exchange for a remuneration or a promise of a remuneration, sexual relations with a minor who is engaging in prostitution, even if not regularly, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-12-2</p>
<p><em>Inserted by Decree no. 2002-305 of 4 March 2002 Article 13 Official Journal of 5 March 2002</em></p>
<p>The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to € 75,000:</p>
<ul>1° where the offence is committed habitually or against more than one minor;</p>
<p>2° where the minor was put in contact with the offender by the use, for the dissemination of messages to an unrestricted public, of a communication network;</p>
<p>3° where the offence was committed by a person abusing the authority conferred upon him by his position.</ul>
<p>The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 100,000 where the minor is under fifteen years of age.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-12-3</p>
<p><em>Inserted by Decree no. 2002-305 of 4 March 2002 Article 13 Official Journal of 5 March 2002</em></p>
<p>Where the misdemeanours referred to under articles 225-12-1 to 225-12-2 are committed abroad by a French national or by a person habitually resident on French territory, French law is applicable notwithstanding the second paragraph of article 113-6, and the provisions of the second sentence of article 113-8 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-12-4</p>
<p><em>Inserted by Decree no. 2002-305 of 4 March 2002 Article 13 Official Journal of 5 March 2002</em></p>
<p>A legal person may incur criminal liability, pursuant to the conditions set out under article 121 -2, for the offence defined under this Section of the present Code.</p>
<p>The penalties to be incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3° 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition determined under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; WORKING AND LIVING CONDITIONS VIOLATING THE DIGNITY OF PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-13</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Obtaining the performance of unpaid services or of services against which a payment is made which clearly bears no relation to the importance of the work performed by abusing a person&#8217;s vulnerability or situation of dependence is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-14</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Subjecting a person to working or living conditions incompatible with human dignity, by abusing a person&#8217;s vulnerability or situation of dependence, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-15</p>
<p>The offences defined under articles 225-13 and 225-14 are punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 when they are committed in respect of several persons.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-16</p>
<p><em>Act no. 1998-657 of 29 July 1998 Article 124 Official Journal of 31 July 98</em></p>
<p>Legal persons may be convicted of the offences defined by articles 225-13 to 225-15, pursuant to the conditions set out under article 121-2. The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties set out under article 131-39.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION III BIS. &#8211; DEGRADING INITIATION CEREMONIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-16-1</p>
<p><em>Act no. 1998-657 of 29 July 1998 Article 14 Official Journal of 31 July 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Except in cases of violence, threat or sexual assault, a person who induces another, with or without his consent, to submit to or commit humiliating or degrading acts at demonstrations or meetings linked to schools or socio-educational centres is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-16-2</p>
<p><em>Act no. 1998-657 of 29 July 1998 Article 14 Official Journal of 31 July 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The offence under article 225-16-1 is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 where it is committed against a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, to a disability or to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the offender.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-16-3</p>
<p><em>Act no. 1998-657 of 29 July 1998 Article 14 Official Journal of 31 July 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability, in the manner provided by article 121-2, for the offences committed during demonstrations or meetings linked to educational or socio-educational centres under 225-16-1 and 225-16-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties set out under article 131-39.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION 4.- VIOLATIONS OF RESPECT FOR THE DEAD</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-17</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Any violation of the physical integrity of a corpse committed by any person is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The violation or desecration of tombs, burials grounds or monuments erected to the memory of the deceased, committed by any means, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The penalty is increased to two years&#8217; imprisonment and to a fine of € 30,000 where the offences defined under the previous paragraph were accompanied by a violation of the physical integrity of the corpse.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-18</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Where the offences defined under the previous article were committed by reason of the membership or non-membership, true or supposed, of the deceased persons to any given ethnic group, nation, race or religion, penalties are increased to three years&#8217; imprisonment and to a fine of € 45,000 in for the offences defined under the first two paragraphs of article 225-17 and to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 in relation to the offence defined by the last paragraph of that article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-18-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12 June 2001 Article 11 Official Journal of 13 June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offence defined under article 225-17 and 225-18, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2° to 9° of article 131-39;</p>
<p>3° the penalty referred to under 1° of article 131-39 for the offences referred to under article 225-18.</ul>
<p>The prohibition referred to in 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 5. &#8211; OF ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-19</p>
<p><em>Act no. 1998-657 of 26 July 1998 Article 124 Official Journal of 31 July 1998 </em></p>
<p>Natural persons convicted of the offences set out under Sections 1 and 3 of the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of rights under 2° and 3° of article 131-26 for a maximum period of five years;</p>
<p>2° public display or dissemination of the decision pronounced, pursuant to the conditions set out under article 131-35;</p>
<p>3° mandatory closure, either for a maximum period of five years or permanently, of one, some or all of the premises of the business belonging to the person convicted;</p>
<p>4° exclusion from public tenders either permanently or for a maximum period of five years.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-20</p>
<p><em>Decree no. 2002-305 of 4 March 2002 Article 13 Official Journal of 5 March 2002</em></p>
<p>Natural persons convicted of the offences under section 2 of the present chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° area banishment;</p>
<p>4° prohibition to manage, directly or indirectly, establishments open to the public or used by the public specified in the sentence, to be employed there in any capacity or to have or continue any financial participation;</p>
<p>5° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>6° prohibition, for a maximum period of five years, to leave the territory of the French Republic.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-21</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences set out under section 2 of the present chapter may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 6. -PROVISIONS COMMON TO NATURAL AND LEGAL PERSONS </strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-22</p>
<p>Natural or legal persons convicted of the offences set out under Article 225-10 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° final withdrawal of a bar or restaurant licence;</p>
<p>2° the mandatory closure, either permanently or for a maximum period of five years, of the entire establishment or of the parts of the establishment used for the purpose of prostitution;</p>
<p>3° seizure of business capital and equipment.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-23</p>
<p>Temporary mandatory closure set out under the third paragraph (point 2°) of article 225-22 entails the suspension of the bar or restaurant licence for the same length of time. The expiry of the said licence is suspended for the period of the mandatory closure.</p>
<p>Permanent mandatory closure provided for under article 225-22 entails the permanent withdrawal of the bar or restaurant licence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 225-24</p>
<p>Natural or legal persons convicted of the offences set out under articles 225-8 to 225-10 also incur:</p>
<ul>1° confiscation of the movable assets directly or indirectly used for the commission of the offence as well as of any products of the offence held by a person other than the person engaging in prostitution;</p>
<p>2° refund of the repatriation expenses of the victim or victims.</ul>
<p align="center"><strong>CHAPTER VI. &#8211; OFFENCES AGAINST PERSONALITY</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. &#8211; OFFENCES AGAINST PRIVACY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-1</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 45,000 is incurred for any wilful violation of the intimacy of the private life of other persons by resorting to any means of:</p>
<ul>1° intercepting, recording or transmitting words uttered in confidential or private circumstances, without the consent of their speaker;</p>
<p>2° taking, recording or transmitting the picture of a person who is within a private place, without the consent of the person concerned.</ul>
<p>Where the offences referred to by the present article were performed in the sight and with the knowledge of the persons concerned without their objection, although they were in a position to do so, their consent is presumed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-2</p>
<p>The same penalties apply to the keeping, bringing or causing to be brought to the knowledge of the public or of a third party, or the use in whatever manner, of any recording or document obtained through any of the actions set out under article 226-1.</p>
<p>Where the misdemeanour under the previous paragraph is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-3</p>
<p>The same penalties apply to the manufacture, import, detention, exhibition, offer, rental or sale, in the absence of a ministerial authorisation whose conditions of granting are determined by decree of the <em>Conseil d&#8217;Etat</em>, of equipment designed to perform operations which may constitute the offence set out under the second paragraph of article 226-15 or which, being designed for the detection of conversations from a distance, enable the commission of an offence under article 226-1 and are enumerated on a list drawn up pursuant to the conditions determined by that Decree.</p>
<p>The same penalties apply to the advertising of a device liable to enable the commission of the offences set out under article 226-1 and the second paragraph of article 226-15, where this advertisement constitutes an incentive to commit such offences.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-4</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The penetration or unlawful occupation of the residence of another by manoeuvres, threats, acts of violence or constraint, except where permitted by law, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-5</p>
<p>Attempts to commit the offences set out under the present Section are similarly punishable.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-6</p>
<p>In the cases set out under articles 226-1 and 226-2, criminal proceedings may only be initiated on the complaint of the victim, his legal representative or the legal successor to his rights.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-7</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by the present section, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under Article 131-38;</p>
<p>2° the prohibition, either permanently or for a maximum period of five years, to discharge directly or indirectly the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed;</p>
<p>3° the public display or dissemination of the decision pursuant to the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION 2. &#8211; OFFENCES AGAINST THE IMAGE OF PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-8</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A sentence of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 apply to the publishing by any means of a montage made with the words or the image of a person without the latter&#8217;s consent, if it is not obvious that it is such a montage or if this is not indicated in an appropriate manner.</p>
<p>When the misdemeanour set out under the previous paragraph is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-9</p>
<p>Articles 226-5 and 226-7 are applicable to the present section.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 3. &#8211; MALICIOUS DENUNCIATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-10</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>A denunciation made by any means and directed against a determined person, of a fact that is liable to cause judicial, administrative or disciplinary sanctions and that the maker knows to be totally or partially false, where it is sent either to a judicial officer or to a judicial or administrative police officer, or to an authority with power to follow it up or to refer it to the  competent authority, or to hierarchical superiors or to the employer of the person concerned, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>The falsity of the act denounced is conclusively established by a final decision of acquittal, or decision to drop the prosecution, which declares that the alleged facts are not established or that they are not attributable to the person denounced.</p>
<p>In any other case, the court seised with the prosecution of the denouncer weighs the accuracy of the denouncer&#8217;s accusations.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-11</p>
<p>Where the subject matter of the denunciation has led to a criminal prosecution, the prosecution case against the denouncer may not be decided upon until after the decision putting a final end to the proceedings concerning that matter.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-12</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability, pursuant to the conditions set out under article 121-2, for the offence defined under article 226-10.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° prohibition, either permanently or for a maximum period of five years, to discharge directly or indirectly a social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed;</p>
<p>3° the public display or dissemination of the decision taken, pursuant to the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION 4. &#8211; BREACH OF SECRECY</strong></p>
<p><strong>§ 1. &#8211; OF THE BREACH OF PROFESSIONAL SECRECY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-13</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The disclosure of secret information by a person entrusted with such a secret, either because of his position or profession, or because of a temporary function or mission, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-14</p>
<p><em>Act no. 1998-468 of 17 June 1998 Article 15 Official Journal of 18 June 1998; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Article 226-13 is not applicable to the cases where the law imposes or authorises the disclosure of the secret. In addition it is not applicable:</p>
<ul>1° to the person informing a judicial, medical or administrative authority of cruelty or deprivation of which he has knowledge and which has been inflicted on a minor under fifteen years of age, or a person unable to protect himself because of his age, psychic or physical state;</p>
<p>2° to the physician who, with the agreement of the victim, brings to the knowledge of the public prosecutor acts of cruelty that he has observed in the exercise of his profession that cause him to believe that sexual violence of any nature has been committed.</ul>
<p><strong>§ 2. &#8211; BREACH OF THE SECRECY OF CORRESPONDENCE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-15</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Maliciously opening, destroying, delaying or diverting of correspondence sent to a third party, whether or not it arrives at its destination, or fraudulently gaining knowledge of it, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>The same penalty applies to the malicious interception, diversion, use or disclosure of correspondence sent, transmitted or received by means of telecommunication, or the setting up of a device designed to produce such interceptions.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 5. VIOLATIONS OF PERSONAL RIGHTS RESULTING FROM COMPUTER FILES OR PROCESSES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-16</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 360 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>To carry out, or to cause to be carried out, the automated processing of data containing names without having observed, prior to the operation, the preliminary formalities laid down by law, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000, even where committed by negligence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-17</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>To carry out, or to cause to be carried out, the automated processing of data containing names without taking all useful precautions to preserve the confidentiality of such information and in particular to prevent it being tampered with, damaged or communicated to unauthorised third parties, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 300,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-18</p>
<p><em>Act no. 1994-548 of 1 July 1994 Article 4 Official Journal of 2 July 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The collection of data by fraudulent, unfair or unlawful means, or the processing of name-bearing information relating to a natural person despite this person&#8217;s opposition, where this objection is based on legitimate grounds, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 300,000.</p>
<p>In the case of an automated processing of name-bearing data set up for medical research, the same penalty applies to carrying out such processing:</p>
<ul>1° without having previously individually informed the persons on whose account the name-bearing data is collected or transmitted of their right of access, rectification and objection, and of the type of information transmitted and of the identity of the recipient of the data;</p>
<p>2° despite the objection of the person concerned, or where the law so provides, in the absence of the person&#8217;s informed and express consent, or, if it concerns a deceased person, despite the refusal expressed by such person when still alive.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-19</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Apart from the cases set out by law, the recording or preserving in a computerised memory, without the express agreement of the persons concerned, of name-bearing data which, directly or indirectly reveals the racial origins, political, philosophical or religious opinions, trade union affiliations or the sexual morals of the subjects, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 300,000.</p>
<p>The same penalty applies to the recording or preserving in a computerised memory of name-bearing information relating to offences, convictions or supervision measures outside the cases provided for by law.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-20</p>
<p><em>Act no. 2000-321 of 12 April 2000 Article 5 Official Journal of 13 April 2000; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The preserving of information in a name-bearing form beyond the length of time stated in the request for advice or in the preliminary statement made before the implementation of the computerised processing, without the agreement of the National Commission for Data-processing and Civil Liberties, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-21</p>
<p><em>Act no. 1995-116 of 4 February 1995 Article 34 Official Journal of 5 February 1995; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Anyone holding name-bearing information at the time of its recording, classification, transmission or any other form of processing who diverts this information from its proper purpose as defined by the legislative provision or the regulation authorising the automated processing, or defined by the decision of the National Commission for Data-processing and Civil Liberties authorising automated processing in the area of medical research, or defined by the preliminary statement made before the implementation of such processing, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 300,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-22</p>
<p><em>Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Anyone who has collected, at the time of its recording, classification, transmission or any other form of processing, name-bearing information the disclosure of which would result in undermining the reputation of the concerned person or cause harm to the intimacy of his private life, and then brings such information to the knowledge of a third party who has no authority to receive it without prior authorisation of the person concerned, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>Disclosure contrary to the previous paragraph is punished by a fine of € 7,500 where it was committed by carelessness or negligence.</p>
<p>In the cases set out under the two previous paragraphs, the prosecution may only be initiated upon the complaint of the victim, his legal representative or successors.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-23</p>
<p>The provisions of articles 226-17 to 226-19 are applicable to non-automated or manual files whose use does not exclusively fall under the exercise of the right to privacy.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-24</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by articles 226-16 to 226-21 and 226-23 as well as under the first paragraph of article 226-22, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38</p>
<p>2° the penalties enumerated under 2°, 3°, 4°, 5°, 7°, 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition mentioned under 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 6. &#8211; OFFENCES AGAINST PERSONS RESULTING FROM EXAMINATION OF GENETIC CHARACTERISTICS OR IDENTIFICATION OF GENETIC IMPRINTS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-25</p>
<p><em>Act no. 1992-1336 of 16 December 1992 Articles 361 and 373 Official Journal of 23 December 1992 into force 1 March 1994; Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The study of the genetic characteristics of a person for medical purposes without having obtained his prior consent pursuant to the conditions set out under article L. 145-15 of the Public Health Code is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-26</p>
<p><em>Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>The diversion from its medical or scientific research objectives of information collected on a person by way of a study of his genetic characteristics is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-27</p>
<p><em>Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Researching the identification of a person through his genetic imprints for medical purposes without obtaining his consent prior pursuant to the conditions set out under article L. 145-15 of the Public Health Code is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-28</p>
<p><em>Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994; Ordinance No. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal of 22 September into force 1 January 2002</em></p>
<p>Researching the identification of a person through his genetic imprints for purposes neither medical nor scientific, or other than in an inquiry or investigation made in the course of judicial proceedings, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The same penalty applies to the disclosure of information concerning the identification of a person through his genetic imprints or proceeding to the identification of a person through his genetic imprints without holding the authorisation provided for under article L. 145-16 of the Public Health Code.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-29</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994</em></p>
<p>Attempt to commit the offences defined by articles 226-25, 226-26, 226-27 and 226-28 is punished by is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-30</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by this Section of the present Code pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties applicable to legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties enumerated under points 2°, 3°, 4°, 5°, 7°, 8° and 9° of Article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to in 2° of article 131-39 applies to the activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION 7. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-31</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994</em></p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences set out in the present chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to discharge the social or professional activity in the exercise of which or on the occasion of the exercise of which the offence was committed, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>4° the public display or dissemination of the decision taken, pursuant to the conditions set out under article 131-35.</p>
<p>5° in the cases under articles 226-1 to 226-3, 226-8, 226-15 and 226-28, the confiscation of the thing which was used or was intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it. Confiscation of the equipment referred to under article 226-3 is mandatory.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-32</p>
<p><em>Inserted by Act no. 1994-653 of 29 July 1994 Article 8 Official Journal of 30 July 1994</em></p>
<p>Natural persons convicted of the offences under article 226-28 and of any attempt to commit the said offences who hold the capacity of a judicially appointed expert are also liable to be struck off the list on which they are inscribed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER VII. -OFFENCES AGAINST MINORS AND THE FAMILY</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. -DESERTION OF MINORS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The abandonment of a minor under fifteen years of age in any given place is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 except where the circumstances of the abandonment enabled the health and the safety of the minor to be assured.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-2</p>
<p>The abandonment of a minor under fifteen years of age causing the minor to suffer mutilation or permanent disability is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p>The abandonment of a minor under fifteen years of age causing the death of the minor is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. &#8211; DESERTION OF FAMILY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-3<em> </em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The non-execution of a judicial decision or a judicially affirmed agreement imposing upon a person an obligation to pay, in the interest of a legitimate, natural or adoptive child, of a descendant, an ascendant or spouse, a pension, a contribution, subsidies or benefits of any nature on the basis of one of the family obligations set out in Titles V, VI, VII and VIII of Book I of the Civil Code, by remaining more than two months without fulfilling that duty in its entirety is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The offences referred to in the first paragraph of the present article are assimilated to abandoning the family for the purposes of  3° of article 373 of the Civil Code.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Failure by a person bound under the conditions referred to in article 227-3 to to pay a pension, a contribution, subsidies or benefits of any nature, to notify a change of official address to the creditor within a time-limit of one month from the date of the change is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-4-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001 Article 12 Official Journal of 13<sup>th</sup> June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2 for offences under this Section of the present Code.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, in the manner prescribed by article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under 2° to 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition specified under 2° of article 131-39 relates to the activities in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. &#8211; OFFENCES AGAINST THE EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The unlawful refusal to produce a minor child to the person who has the right to require the production of the child is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-6</p>
<p><em>Act no. 96-604 of 5<sup>th</sup> July 1996 Article 27 Official Journal of 6<sup>th</sup> July 1996</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The omission by a person whose children reside habitually with him when moving elsewhere to notify his change of address within one month from the date of such change to those persons entitled to exercise visiting or residence rights over such children pursuant to a judgment or a judicially affirmed agreement is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The abduction a minor from the care of  persons who exercise parental authority over him or from  persons to whom he was entrusted, or with whom the child habitually resides, when committed by any legitimate, natural or adoptive ascendant, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The abduction without fraud or violence of a minor from the care of persons who exercise parental authority over him or from persons to whom the he was entrusted or with whom he habitually resides, when committed by a person other than those referred to in article 227-7, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-9</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The offences set out under articles 227-5 and 227-7are punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000:</p>
<ul>1° if the minor is retained in excess of five days, when the persons who have the right to claim him do not know where he is;</p>
<p>2° if the minor is unlawfully kept outside the territory of the Republic.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Where the person guilty of the offences set out under articles 227-5 and 227-7 has been divested of parental authority, such offences are punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-11</p>
<p>Attempt to commit the offences set out under articles 227-7 and 227-8 is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. &#8211; OFFENCES AGAINST FILIATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-12</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29<sup>th</sup> July 1994 Article 4 Official Journal of 30<sup>th</sup> July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The provocation of the parents or one of them to abandon a born or unborn child, made either for pecuniary gain, or by gifts, promises, threats or abuse of authority, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500 €.</p>
<p>Acting for pecuniary gain as an intermediary between a person desiring to adopt a child and a parent desiring to abandon its born or unborn child is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The penalties provided by the second paragraph apply to acting as an intermediary between a person or a couple desiring to receive a child and a woman agreeing to bear this child with the intent to give it up to them.  Where the offence is habitually committed for pecuniary gain, the penalties incurred are doubled.</p>
<p>Attempt to commit the offences referred to under the second and third paragraphs of the present article is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-13</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Wilful substitution, false representation or concealment which infringes the civil status of a child is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Attempt to commit this offence is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-14</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences under the present Section, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to in 1°, 2°, 3°, 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION V. -ENDANGERMENT OF MINORS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-15</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Deprivation of food or care to the point of endangering the health of a minor under fifteen years of age, inflicted by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person exercising parental authority or having authority over the minor, is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-16</p>
<p>The offence defined by the previous article is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment where it causes the death of the victim.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-17</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Failure by the legitimate, natural or adoptive father or mother, without a legitimate reason, to comply with their legal obligations to the point of seriously endangering the health, safety, morals or education of their minor child is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The offence referred to in the present article is assimilated to abandoning the family for the purposes of  3° of article 373 of the Civil Code.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-17-1</p>
<p><em>Act no. 98-1165 of 18<sup>th</sup> December 1998 Article 5 Official Journal of 22<sup>nd</sup> December 1998</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Failure by the parents of a child or any other person exercising parental authority or de facto authority over him on a continuous basis to register him in an educational institution without a valid reason, despite the receiving an official warning by an Inspector of the Academy, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p>Failure by a director of a private institution running classes without a contract, despite receiving an official warning by the Inspector of Academy, either to implement such necessary measures to take the necessary steps to ensure that the teaching there given complies with the objects of compulsory education as defined in article 16 of the Act of 28<sup>th</sup> March 1882 on primary education, or to close such classes down, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500. In addition the court may forbid him to manage or to provide courses, and also order the institution to be closed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-17-2</p>
<p><em>Act no. 98-1165 of 18<sup>th</sup> December 1998 Article 5 Official Journal of 22<sup>nd</sup> December 1998</em></p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001 Article 13 Official Journal of 13<sup>th</sup> June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2 for offences under article 227-15 to 227-17-1.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine in the manner prescribed under article 131-38;</p>
<p>2° penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-18</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 16 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998</em></p>
<p>The direct provocation of a minor to make unlawful use of drugs is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>Where it concerns a minor under fifteen years of age, or where the offence is committed inside a learning or educational institution or, when the pupils are entering or leaving, outside such an institution, the offence under this article is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-18-1</p>
<p><em>Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 18 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996,</em></p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 16 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998,</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The direct provocation of a minor to transport, keep, offer or give controlled drugs is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>Where it concerns a minor under fifteen years of age or where the offence is committed inside a learning or educational institution or, when the pupils are entering or leaving, outside such an institution, the offence under this article is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 300,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-19</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 16 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998,</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The direct provocation of a minor to regular excessive consumption of alcoholic beverages is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine € 45,000.</p>
<p>Where it concerns a minor under fifteen years of age or where the offence is committed inside a learning or educational institution or, when the pupils are entering or leaving, outside such an institution, the offence under this article is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-20</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The direct provocation of a minor to beg is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Where it concerns a minor under fifteen years of age, the offence defined by the present article is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-21</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 16 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998,</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The direct provocation of a minor to habitually commit felonies or misdemeanours is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>Where it concerns a minor under fifteen years of age or where the offence is committed inside a learning or educational institution or, when the pupils are entering or leaving, outside such an institution, the offence under this article is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-22</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 16 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998,</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Assisting or attempting to assist in the corruption of a minor is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000. The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 where the minor is under fifteen years of age, where the minor was put in contact with the offender by the use, for the dissemination of messages to an unrestricted public, of a telecommunications network, or where the offence is committed inside a learning or educational institution or, when the pupils are entering or leaving, outside such an institution.</p>
<p>The same penalties are in particular applicable to the organisation by an adult of meetings involving indecent exposure or sexual relations in which minors are present or participating.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-23</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 17 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998;</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Taking, recording or transmitting the picture or representation of a minor with a view to circulating it, where that image or representation has a pornographic character, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>The same penalty applies to the distribution of such a picture or representation, and its import or export, or causing it to be imported or exported.</p>
<p>The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 where for the diffusion of the image or representation of a minor use was made of a communication network open for the dissemination of messages to an unrestricted public.</p>
<p>Retaining such an image or representation is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The provisions of the present article also apply to the pornographic image of a person whose physical appearance is that of a minor unless it is proved that the person was over eighteen on the day the picture was taken or recorded.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-24</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The manufacture, transport, distribution by whatever means and however supported, of a message bearing a pornographic or violent character or a character seriously violating human dignity, or the trafficking in such a message, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000, where the message may be seen or perceived by a minor.</p>
<p>Where the offences under the present article are committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-25</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 18 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998;</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The commission without violence, constraint, threat or surprise of a sexual offence by an adult on the person of a minor under fifteen years of age is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-26</p>
<p><em>Act no. 94-89 of 1<sup>st</sup> February 1994 Article 15 Official Journal of 2<sup>nd</sup> February 1994 came into force the 1<sup>st</sup> March 1994; Act no. 95-116 of 4<sup>th</sup> February 1995 Article 121 Official Journal of 5<sup>th </sup>February 1995; Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 13, Article 19 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002; Decree no. 2002-305 of 4<sup>th</sup> March 2002 Article 13 Official Journal of 5<sup>th</sup> March 2002</em></p>
<p>The offence set out under article 227-25 is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000:</p>
<ul>1° when it was committed by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the victim;</p>
<p>2° when it was committed by a person abusing the authority conferred by his functions;</p>
<p>3° when it was committed by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>4° when it was accompanied by the payment of remuneration;</p>
<p>5° when the minor was put in contact with the offender by the use, for the dissemination of messages to an unrestricted public, of a telecommunications network.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-27</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Sexual offences committed without violence, constraint, threat or surprise on a minor aged over fifteen and not emancipated by marriage are punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000:</p>
<ul>1° where they are committed by a legitimate, natural or adoptive ascendant or by any other person having authority over the victim;</p>
<p>2° where they are committed by a person abusing the authority conferred by his functions.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-27-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 19 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998</em></p>
<p>Where the misdemeanours under articles 227-22, 227-23 or 227-25 to 227-27 are committed abroad by a French national or a person habitually residing on French territory, French law shall apply notwithstanding the second paragraph of article 113-6 and the provisions of the second sentence of article 113-8 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-28</p>
<p>Where the misdemeanours referred to under Articles 227-18 to 227-21 and 227-23 are committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-28-1</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 20 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998; Decree no. 2002-305 of 4<sup>th</sup> March 2002 Article 13 Official Journal of 5<sup>th</sup> March 2002</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability in the manner prescribed by article 121-2 for the offences provided for under articles 227-18 to 227-26.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine in the manner provided under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under 2°, 3°, 4°, 5°, 7°, 8°, and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p>In the case provided for by 4° of article 227-26, the penalty under 1° of article 131-39 is also incurred.</p>
<p align="center"><strong>SECTION VI. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-29</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 21 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998</em></p>
<p>Natural persons convicted of the offences provided for under the present chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, in accordance with the conditions laid down under Article 131-26;</p>
<p>2° suspension of the driving licence for a maximum period of five years; this suspension may be limited to driving outside the professional activity;</p>
<p>3° cancellation of the driving licence together with the prohibition, for a maximum period of five years, to apply for the issue of a new one;</p>
<p>4° prohibition, for a maximum period of five years, to leave the territory of the French Republic.</p>
<p>5° confiscation of the object which was used or intended to commit the offence or the object which is the product of it;</p>
<p>6° prohibition, for a period of up to ten years or permanently, to undertake a professional or charitable activity involving regular contact with minors.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-30</p>
<p>Natural persons convicted of the offences referred to under Section IV of the present Chapter also incur the additional penalty of the public display or dissemination of the decision set out under article 131-35.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 227-31</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 4 Official Journal of 18<sup>th</sup> June 1998</em></p>
<p>Persons guilty of the offences under articles 227-22 to 227-27 may in addition be sentenced to a social and judicial supervision in the manner prescribed by articles 131-36-1 to 131-36-8.</p>
<p align="center"><strong>BOOK III. – FELONIES AND MISDEMEANOURS AGAINST PROPERTY</strong></p>
<p align="center"><strong>TITLE I. – FRAUDULENT APPROPRIATIONS</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. –THEFT</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. –SIMPLE AND AGGRAVATED THEFTS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-1</p>
<p>Theft is the fraudulent appropriation of a thing belonging to another person.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-2</p>
<p>Dishonest appropriation of energy to the prejudice of another person is assimilated to theft.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000:</p>
<ul>1° where it is committed by several persons acting as perpetrators or accomplices although they do not form an organised gang;</p>
<p>2° by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or at the occasion of the exercise of the functions or mission;</p>
<p>3° where it is committed by a person unlawfully assuming the capacity of a person holding public authority or discharging a public service mission;</p>
<p>4° where it is preceded, accompanied or followed by acts of violence on other persons which have not caused any total incapacity to work;</p>
<p>5° where it is facilitated by the state of a person whose particular vulnerability, due to age, to sickness, disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy which is apparent or known to the offender;</p>
<p>6° where it is committed within premises used as residence or within premises used or intended for the safekeeping of funds, securities, goods or equipment, by gaining access to such premises by deceit, breaking in or climbing in;</p>
<p>7° where it is committed in a vehicle used for the public transport of persons or on premises designed for access to a means of public transport of persons;</p>
<p>8° where it is preceded, accompanied or followed by an act of destruction, damage or deterioration.</ul>
<p>The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 100,000 where the theft is committed in two of the circumstances set out under the present article. It is increased to ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 where the theft is committed in three of those circumstances.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 where it is preceded, accompanied or followed by acts of violence upon other persons, causing a maximum total incapacity to work of eight days.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 where it is preceded, accompanied or followed by acts of violence upon other persons causing a total incapacity to work of more than eight days.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence referred to under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by fifteen years of criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it is preceded, accompanied or followed by acts of violence upon other persons causing mutilation or permanent disability.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence referred to under the present Article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it is committed either with the use or threat to use a weapon, or by a person carrying a weapon subject to authorisation or carrying of which is prohibited.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-3 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-9</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft committed by an organised gang is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>It is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it is preceded, accompanied or followed by violence committed upon other persons.</p>
<p>It is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it is committed either with the use or threatened use of a weapon, or by a person carrying a weapon subject to authorisation or the carrying of which is prohibited.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences referred to under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Theft is punished by criminal imprisonment for life and a fine of € 150,000 where it is preceded, accompanied or followed either by violence causing death, or acts of torture or barbarity.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-3 governing the safety period are applicable to the offence referred to under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-11</p>
<p>For the purpose of articles 311-4, 311-5, 311-6, 311-7, 311-9 and 311-10 theft followed by acts of violence committed to assist an escape or to ensure the impunity of a perpetrator or an accomplice constitutes theft followed by violence.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. – GENERAL PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-12</p>
<p>No prosecution may be initiated where a theft is committed by a person:</p>
<ul>1° to the prejudice of his or her ascendant or his or her descendant;</p>
<p>2° to the prejudice of a spouse, except where the spouses are separated or authorised to reside separately.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-13</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours provided for under this Chapter is similarly punishable.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-14</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under this Chapter are also subject to the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of their civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, this prohibition being permanent or temporary in the cases set out under articles 311-6 to 311-10 and being imposed for a maximum period of five years in the cases set out under articles 311-3 to 311-5</p>
<p>3° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation for a maximum period of five years;</p>
<p>4° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>5° area banishment pursuant to the conditions set out under article 131-31, in the cases set out under articles 311-6 to 311-10.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-15</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under articles 311-6 to 311-10 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 311-16</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences defined by the present Chapter in accordance with the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalty referred to under 2° of article 131-39, either permanently or temporarily in the cases provided for under articles 311-6 to 311-10, or for a maximum period of five years in the cases set out under articles 311-3 to 311-5;</p>
<p>3° the penalty referred to in 8° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. –EXTORTION</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. –EXTORTION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Extortion is the act of obtaining by violence, by a threat of violence or constraint a signature, a commitment or a renunciation, or the revelation of a secret, or the handing over of funds, securities or of any asset.</p>
<p>Extortion is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Extortion is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000:</p>
<ul>1° when it is preceded, accompanied or followed by acts of violence upon other persons and which have caused a total incapacity to work for eight days or less;</p>
<p>2° when it is committed to the prejudice of a person whose particular vulnerability, due to age, sickness, or disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the perpetrator.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Extortion is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 when it is preceded, accompanied or followed by acts of violence upon other persons causing a total incapacity to work in excess of eight days.</p>
<p>The first two paragraphs of Article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present Article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Extortion is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 when it is preceded, accompanied or followed by acts of violence upon other persons causing mutilation or permanent disability.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Extortion is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it was committed either with the use or threat to use a weapon, or by a person bearing a weapon subject to authorisation or the carrying of which is prohibited.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Extortion committed by an organised gang is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>It is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 when it is preceded, accompanied or followed by violence upon other persons causing mutilation or permanent disability.</p>
<p>It is punished by criminal imprisonment for life where it was committed either with the use or threat to use a weapon, or by a person carrying a weapon subject to authorisation or the carrying of which is prohibited.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-7</p>
<p>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</p>
<p>Extortion is punished by criminal imprisonment for life and a fine of € 150,000 when it is preceded, accompanied or followed either by acts of violence causing death, or acts of torture or barbarity.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-8</p>
<p>For the purpose of articles 312-2, 312-3, 312-4, 312-6 and 312-7 extortion followed by acts of violence committed to assist an escape or to ensure the impunity of a perpetrator or an accomplice constitutes theft followed by violence</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-9</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours set out under this Section of the present Code is subject to the same penalties.</p>
<p>The provisions of article 311-12 are applicable to offences defined by the present Section.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. – OF BLACKMAIL</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Blackmail is the act of the obtaining either a signature, a commitment or a renunciation, the revelation of a secret, or the handing over of funds, valuables or any asset, by threatening to reveal or to impute facts liable to undermine a person&#8217;s honour or reputation.</p>
<p>Blackmail is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-11</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Where the blackmailer has put his threat into execution the penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine a € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-12</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours set out under this Section of the present Code is subject to the same penalties.</p>
<p>The provisions of article 311-12 are applicable to the offences defined in the present section.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-13</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for by the present chapter also  incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, in the manner prescribed by article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, this prohibition being permanent or temporary in the cases set out under articles 312-3 to 312-7, and imposed for a maximum period of five years in the cases set out under articles 312-1, 312-2 and 312-10;</p>
<p>3° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation for a maximum period of five years;</p>
<p>4° confiscation of the thing which was used or was intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, with the exception of articles  subject to restitution;</p>
<p>5° area banishment pursuant to the conditions under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-14</p>
<p>Any alien convicted of one of the offences referred to under articles 312-2 to 3 12-7 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years in accordance with the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 312-15</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under the present Chapter pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to in 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. &#8211; FRAUDULENT OBTAINING AND SIMILAR OFFENCES</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – OF FRAUDULENT OBTAINING</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Fraudulent obtaining is the act of deceiving a natural or legal person by the use of a false name or a false capacity, by the abuse of a truthful capacity, or by means of unlawful manoeuvres, and thus to lead such a person, to his prejudice or to the prejudice of a third party, to transfer funds, valuables or any property, to provide a service or to consent to an act incurring or discharging an obligation.</p>
<p>Fraudulent obtaining is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 750,000 where the fraudulent obtaining was committed:</p>
<ul>1° by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the exercise or at the occasion of the exercise of the functions or mission;</p>
<p>2° by a person unlawfully assuming the capacity of a person holding a public office or vested with a public service mission;</p>
<p>3° by a person making a public appeal with a view to issuing securities or raising funds for humanitarian or social assistance;</p>
<p>4° to the prejudice of a person whose particular vulnerability, due to age, sickness or disability, or to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to offender;</p>
<p>5° by an organised gang.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-3</p>
<p>Attempt to commit the offence set out under this Section of the present Code is subject to the same penalties.</p>
<p>The provisions of article 311-12 are applicable to the misdemeanour of fraudulent obtaining.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. –OFFENCES SIMILAR TO FRAUDULENT OBTAINING</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-4</p>
<p>[Repealed by the Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001, Article 21,I]</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Swindling is when a person, knowing himself to be wholly unable to meet payment or being determined not to pay:</p>
<ul>1° orders food or drink in premises where food or drink are sold;</p>
<p>2° books and effectively occupies one or more bedrooms in an establishment letting rooms, where the occupation does not exceed ten days;</p>
<p>3° orders fuels or lubricants with which he has the tanks of a vehicle partly or completely filled by a professional distributor;</p>
<p>4° causes himself to be transported by a taxi or rental vehicle.</ul>
<p>Swindling is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-6</p>
<p><em>Act no. 2000-642 of 10<sup>th</sup> July 2000 Article 16 Official Journal of 11<sup>th</sup> July 2000</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>In a public sale or tendering process, the rejection of a bid or tender, or the restriction of bids or tenders, by gifts, promises, understandings or any other fraudulent means, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 22,500.</p>
<p>The same penalties apply to:</p>
<ul>1° by violence or threats, obstructing or hindering the freedom to make bids or tenders, during a public sale or tendering process;</p>
<p>2° after a public adjudication, carrying out or participating in re-auction without the participation of a competent legal official, or of a recognised firm carrying out the voluntary sale of movables at public auction.</ul>
<p>Attempt to commit the offences set out under the present article is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-7</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001 Article 21 Official Journal of 13<sup>th</sup> June 2001</em></p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under articles 313-1, 313-2, 313-4 and 313-6 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° closure, for a maximum period of five years, of the business premises or of one or more of the premises of the enterprise used to commit the incriminated acts;</p>
<p>4° confiscation of the thing which was used or was intended for use in the commission of the offence or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>5° area banishment pursuant to the conditions set out under article 131-31;</p>
<p>6° prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, for a maximum period of five years;</p>
<p>7° public display or dissemination of the decision in accordance with the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-8</p>
<p>Natural persons convicted of one of the misdemeanours referred to under articles 313-1, 313-2 and 313-6 also incur disqualification from public tenders for a maximum period of five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 313-9</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001 Article 21 Official Journal of 13<sup>th</sup> June 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under articles 313-1 to 313-3, in accordance with the conditions laid down under article 121–2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine in the manner prescribed under article 13 1-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV.- OF MISAPPROPRIATION</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – FRAUDULENT BREACH OF TRUST</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Breach of trust is the act whereby a person, to the prejudice of other persons, misappropriates funds, valuables or any property that were handed over to him and that he accepted subject to the condition of returning, redelivering or using them in a specified way.</p>
<p>Breach of trust is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 750,000 where the breach of trust was committed:</p>
<ul>1° by a person making a public appeal with a view to obtaining the transfer of funds or securities, either in a personal capacity, or as the manager or legally employed or de facto employee of an industrial or commercial enterprise;</p>
<p>2° by any other person who habitually undertakes or assists, even in a minor role, in operations regarding the property of a third party on whose account he recovers funds or securities.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The penalty is increased to ten years&#8217; imprisonment and to a fine of € 1,500,000 where the breach of trust is committed by a judicially appointed official or by a legal professional officer or by a public officer either in the course of or on the occasion of the performance of his duties, or by reason of his official capacity.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-4</p>
<p>The provisions of article 311-12 are applicable to the offence of breach of trust.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. –MISAPPROPRIATION OF PROPERTY PLEDGED OR ATTACHED</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The destruction or misappropriation of an article pledged, committed by a debtor, a borrower or a third party furnishing security, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000.</p>
<p>Attempt to commit the offence set out under the present Article is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The destruction or misappropriation, by a person whose property is attached, of an object attached while in his possession to secure the rights of a creditor and entrusted to his keeping or to the keeping of a third party, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000.</p>
<p>Attempt to commit the offence referred to under the present article is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – FRAUDULENT ORGANISATION OF INSOLVENCY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A debtor who, even before a judicial decision establishing his debt, procures or worsens a state of insolvency, by increasing the liabilities or reducing the assets of his estate, or by reducing or concealing all or part of his income, or by concealing part of his property, with a view to evading the execution of an award in relation to his property made by a criminal court, or a civil court in proceedings related to tort, restitution or alimony, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>The legal or de facto manager of a legal person commits the same misdemeanour where he organises or worsens the insolvency of such a person in the conditions referred to in the previous paragraph, with a view to avoiding the financial obligations resulting from an award in a criminal, tortious or restitutionary matter.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-8</p>
<p>A court may decide that a person convicted as an accomplice to an offence under Article 314-7 is jointly liable, within the limit of any funds or the market value of any property he received gratuitously or for consideration, for the financial obligations resulting from the award which the perpetrator sought to avoid.</p>
<p>Where a criminal court imposes a sentence in relation to property, it may decide that the penalty imposed shall not be concurrent with one previously imposed.</p>
<p>The limitation period for criminal liability runs from the date of the award the enforcement of which the debtor sought to avoid; however, it runs from the last act done to organise or to worsen the debtor&#8217;s insolvency, where this last act is subsequent to the award.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-9</p>
<p>For the purpose of article 314-7, decisions of the courts and judicially affirmed agreements which carry a duty to pay benefits, maintenance or contributions to matrimonial expenses are assimilated to an order to pay alimony.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV.- ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-10</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under articles 314-1, 314-2 and 314-3 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights in the manner prescribed under article 13 1-26;</p>
<p>2° prohibition for a maximum period of five years to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° closure for a maximum period of five years of the business premises, or of one or more of the premises, of the enterprise used to commit the offence;</p>
<p>4° disqualification from public tenders for a maximum period of five years;</p>
<p>5° the prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, for a maximum period of five years;</p>
<p>6° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product it, with the exception of articles  subject to restitution;</p>
<p>7° The public display or dissemination of the decision, in accordance with the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-11</p>
<p>Natural persons convicted of one of the misdemeanours referred to under articles 314-5, 314-6 and 314-7 also incur the following additional penalties:</p>
<p>1° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>2° the public display or dissemination of the decision, in accordance with the conditions set out under article 131-35.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-12</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under articles 3 14-1 and 314-2 pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, in the manner prescribed under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 314-13</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under articles 314-5, 3l4-6 and 314-7, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, in the manner prescribed under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under paragraphs 8 and 9 of article 131-39.</ul>
<p align="center"><strong>TITLE II. – OTHER OFFENCES AGAINST PROPERTY</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. &#8211; RECEIVING AND RELATED OFFENCES</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – OF RECEIVING</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Receiving is the concealment, retention or transfer a thing, or acting as an intermediary in its transfer, knowing that that thing was obtained by a felony or misdemeanour.</p>
<p>Receiving is also the act of knowingly benefiting in any manner from the product of a felony or misdemeanour.</p>
<p>Receiving is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Receiving is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 750,000:</p>
<ul>1° where it is committed habitually or by using the facilities conferred by the exercise of trade or profession;</p>
<p>2° where it was committed by an organised gang.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The fines referred to under articles 321-1 and 321-2 may exceed € 375,000 to extend to half the value of the goods handled.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-4</p>
<p>Where an offence whence the goods in question came is punished by a custodial sentence higher than that incurred under articles 321-1 or 321-2, the receiver is punished by the penalties pertaining to the offence that he knew about, and if this offence was accompanied by aggravating circumstances, by such penalties as relate exclusively to the circumstances of which he was aware.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-5</p>
<p>Receiving is assimilated, in respect of recidivism, to the offence from which the goods in question came.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. &#8211; OFFENCES ASSIMILATED RELATED TO RECEIVING</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The inability of a person in authority over a minor living with him who habitually commits felonies or misdemeanours against the property of others to justify the income corresponding to his lifestyle is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000. The fine may exceed € 375,000 to extend to half the value of the goods handled.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-7</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 362 and 373 Official Journal of 23<sup>rd </sup>December 1992 came into force 1<sup>st</sup> March 1994</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002.</em></p>
<p>A penalty of six months&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 applies to an omission, even through negligence, of a person whose professional activity involves the sale of second-hand moveable objects or those bought from persons other than manufacturers or retailers to complete a daily register as required by a decree of the Conseil d&#8217;Etat containing a description of the articles bought or held with a view to sale or exchange, and enabling such articles to be identified, as well as the person who sold them or brought them for exchange.</p>
<p>The same penalties apply to the omission, even by negligence, by any person other than a legal professional officer or public officer organising on public premises or premises open to the public an event to sell or exchange articles described in the previous paragraph, to keep a daily register enabling the sellers to be identified, as required by a decree of the Conseil d&#8217;Etat.</p>
<p>Where the professional activity defined by the first paragraph is carried on by a legal person, or where the organiser of the event referred to under the second paragraph is a legal person, the duty to maintain the register falls upon the managers of this legal person.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A penalty of six months&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 is incurred by the recording of inaccurate information in the register required by the previous article, committed by a person referred to in that article.</p>
<p>The same penalties apply to the refusal committed by that person whose duty it is to present that register to a competent authority.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-9</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1°  forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to discharge the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed; such prohibition being permanent or temporary in the cases set out under articles 321-2 and 321-4, and limited to five years in the cases set out under articles 321-1, 321-6, 321-7 and 321-8;</p>
<p>3° mandatory closure of the business premises or of one or more of the premises of the undertaking which were used to commit the offences; such prohibition being permanent or temporary in the cases set out under articles 321-2 and 321-4, and limited to longer than five years in the cases set out under articles 321-1, 321-6, 321-7 and 321-8;</p>
<p>4° temporary or permanent disqualification from public tenders in the cases set out under articles 321-2 and 321-4, and a disqualification not exceeding five years in the cases set out under articles 321-1, 321-6, 321-7 and 321-8;</p>
<p>5° prohibition to draw cheques except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, for a maximum period of five years;</p>
<p>6° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>7° confiscation of one or more weapons which the convicted person owns or has freely available to him;</p>
<p>8° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31, in the cases referred to under articles 321-1 to 321-4;</p>
<p>9° public display of the decision or dissemination of the decision made, pursuant to the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-10</p>
<p>In the cases referred to under articles 321-1 to 321-4, the other additional penalties incurred for the felonies and misdemeanours from which the stolen goods originated may also be imposed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-11</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under article 321-2 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years in accordance with the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 321-12</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under articles 321-1 to 321-4, 321-7 and 321-8 pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under Article 131-38;</p>
<p>2° in the cases set out by articles 321-1 to 321-4, the penalties referred to under article 131-39</p>
<p>3° in the cases set out by articles 321-7 and 321-8, the penalties referred to under 2°, 4°, 5°, 6°, 7°, 8° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 1° of article 131-37 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. – DESTRUCTION, DAMAGE AND DEFACEMENT </strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – OF DESTRUCTIONS, DEFACEMENTS AND DAMAGE WHICH MAY NOT ENDANGER ANOTHER PERSON</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Destroying, defacing or damaging property belonging to other persons is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000, except where only minor damage has ensued.</p>
<p>Drawing, without prior authorisation, inscriptions, signs or images on facades, vehicles, public highways or street furniture is punished by a fine of € 3,750 where only minor damage has ensued.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-2</p>
<p><em>Act no. 95-877 of 3 August 1995</em></p>
<p>The offence set out under the first paragraph of article 322-1 is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000, and the offence under the second paragraph of article 322-1 by a fine of € 7,500, where the property destroyed, defaced or damaged is:</p>
<ul>1° intended for public use or decoration and belongs to a public body or a person in discharging a public service mission;</p>
<p>2° a register, an original of a record or an original document of a public authority;</p>
<p>3° a classified building or movable object, an archaeological discovery made in the course of excavations or fortuitously, land containing archaeological remains, or an article preserved or deposited in a museum, library or archive belonging to a public body, or to a body discharging a public service mission or recognised as of public interest;</p>
<p>4° an article displayed during a historical, cultural or scientific exhibition, organised by a public body, a body charged with public service or recognised as of public interest.</ul>
<p>In the case set out under 3° of the present article, the offence is also committed where the person responsible is the owner of the property destroyed, defaced or damaged.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-3</p>
<p><em>Act no. 96-647 of 22<sup>nd </sup>July 1996 Article 13 Official Journal of 23<sup>rd</sup> July 1996; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The offence set out in the first paragraph of article 322-1 is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 and that set out in the second paragraph of the same article by a fine of € 15,000:</p>
<ul>1° where it is committed by several persons acting as perpetrators or accomplices;</p>
<p>2° where it is facilitated by the state of a person whose particular vulnerability, due to age, to a sickness, to a disability, to a psychic or physical deficiency or to a state of pregnancy, is apparent or known to the offender;</p>
<p>3° Where it is committed to the prejudice of a judge or prosecutor, an advocate, a legal professional officer, a member of the Gendarmerie, a civil servant of the national police, customs, penitentiary administration or of any other person holding public authority or discharging a public service mission, with a view to influencing his behaviour in the discharge of his duties;</p>
<p>4° where it is committed to the prejudice of a witness, a victim or a civil party, either to prevent him from denouncing the act, from filing a complaint or making a statement before a court, or by reason of such a denunciation, complaint or statement;</p>
<p>5° where it is committed within premises used as a place of abode or on premises used or designed for the safekeeping of funds, securities, goods or equipment, entering such premises by deceit, by breaking or by climbing in.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-4</p>
<p>Attempt to commit the offences referred to under the present Section is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. &#8211; DESTRUCTION, DEFACEMENT AND DAMAGE DANGEROUS FOR PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-5</p>
<p><em>Act no. 2002-647 of 10<sup>th</sup> July 2000 Article 7 Official Journal of 5<sup>th</sup> July 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Involuntarily destroying, defacing or damaging property belonging to other persons by an explosion or fire caused by a failure to observe a duty of safety or care imposed by statute or regulation is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>In the event of a deliberate violation of a duty of safety or care imposed by statutes or regulations the penalties incurred are increased to two years&#8217; imprisonment and to a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Destroying, defacing or damaging property belonging to other persons by an explosive substance, a fire or any other means liable to create a danger to other persons is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The offence set out under article 322-6 is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it causes another person a total incapacity for work not exceeding eight days.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The offence defined by article 322-6 is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000:</p>
<ul>1° where it is committed by an organised gang;</p>
<p>2° where it causes another person total incapacity for work in excess of eight days.</ul>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences referred to under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-9</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The offence defined by article 322-6 is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 150,000 where it causes another person mutilation or permanent disability.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The offence defined by article 322-6 is punished by criminal imprisonment for life and a fine of € 150,000 where it causes the death of another person.</p>
<p>The first two paragraphs of article 137-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-11</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanour referred to under article 322-6 is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. &#8211; THREATS OF DESTRUCTION, DEFACEMENT OR DAMAGE AND FALSE ALARMS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-12</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 363 and 373 Official Journal of 23<sup>rd</sup> December 1992 came into force the 1<sup>st</sup> March 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The threat to carry out any destruction, defacement or damage dangerous to persons is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500 where it is repeated, or where it is put in material form by writing, pictures or other objects.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-13</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 363 and 373 Official Journal of 23<sup>rd</sup> December 1992 came into force the 1<sup>st</sup> September 1993 </em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A threat, however made, to commit any destruction, defacement or damage is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 when it is made with the order to fulfil a condition.</p>
<p>The penalty is increased to three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where s the threat is to cause any destruction, defacement or damage dangerous to others.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-14</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The communication or revelation of any false information with a view to inducing a belief that any destruction, defacement or damage dangerous to other persons will be or has been committed is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The same penalties apply to the communication or disclosure of false information creating the belief that an incident has occurred and which is liable to cause the needless intervention of the rescue services.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-15</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° the prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, this prohibition being permanent or temporary in the cases set out under articles 322-6 to 322-10 and limited to a maximum  of five years in the cases set out under articles 322-1, 322-2, 322-3, 322-5, 322-12, 322-13 and 322-14;</p>
<p>3° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation for a maximum period of five years;</p>
<p>4° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31, in the cases referred to under articles 322-7 to 322-10.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-16</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under articles 322-7 to 322-10 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 322-17</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under the present Chapter pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalty referred to under point 2 of article 131-39 for a maximum period of five years in the cases referred to under articles 322-1, 322-3, 322-5, 322-12, 322-13 and 322-14, and without restriction of time in the cases set out under articles 322-6 to 322-10.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. – UNAUTHORISED ACCESS TO AUTOMATED DATA PROCESSING SYSTEMS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 323-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Fraudulently accessing or remaining within all or part of an automated data processing system is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>Where this behaviour causes the suppression or modification of data contained in that system, or any alteration of the functioning of that system, the sentence is two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 323-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Obstruction or interference with the functioning of an automated data processing system is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 323-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The fraudulent introduction of data into an automated data processing system or the fraudulent suppression or modification of the data that it contains is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 323-4</p>
<p>The participation in a group or conspiracy established with a view to the preparation of one or more offences set out under articles 323-1 to 323-3, and demonstrated by one or more material actions, is punished by the penalties prescribed for offence in preparation or the one that carries the heaviest penalty.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 323-5</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27 to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>4° mandatory closure, for a maximum period of five years of the business premises or of one or more of the premises of the undertaking used to commit the offences;</p>
<p>5° disqualification from public tenders for a maximum period of five years;</p>
<p>6° prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, for a maximum period of five years;</p>
<p>7° public display or dissemination of the decision, in accordance with the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 323-6</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under the present Chapter pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 323-7</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under articles 323-1 to 323-3 is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. – MONEY LAUNDERING</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION 1. SIMPLE AND AGGRAVATED LAUNDERING</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 324-1</p>
<p><em>Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996; </em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Money laundering is facilitating by any means the false justification of the origin of the property or income of the perpetrator of a felony or misdemeanour which has brought him a direct or indirect benefit.</p>
<p>Money laundering also comprises assistance in investing, concealing or converting the direct or indirect products of a felony or misdemeanour.</p>
<p>Money laundering is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 375,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-2</p>
<p><em>Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 ; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Money laundering is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 750,000:</p>
<p>1° where it was committed habitually or by using the facilities offered by the exercise of a professional activity;</p>
<p>2° where it was committed by an organised gang.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-3</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p>The fines referred to under articles 324-1 and 324-2 may be raised to amount to half the value of the property or funds in respect of which the money laundering operations were carried out.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-4</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p>Where the felony or misdemeanour which produced the property or funds for which the money-laundering operations were carried out is punishable by a custodial sentence higher than that incurred under articles 324-1 or 324-2, the offence of money-laundering is punished by the penalties applicable to the offence the money-launderer knew about, and if this offence was accompanied by aggravating circumstances, by such penalties as relate exclusively to the circumstances of which he was aware.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-5</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p>As regards recidivism, money laundering is assimilated to the offence for which the money laundering operations were performed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-6</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the present Section is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-7</p>
<p><em>Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p><em>Act no. 2001-420 of 15<sup>th</sup> May 2001 Article 47 Official Journal of 16<sup>th</sup> May 2001 </em></p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under articles 324-1 and 324-2 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, this prohibition being permanent or temporary in the case referred to under article 324-2, and limited to five years in the case referred to under article 324-1.</p>
<p>2° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, and the prohibition to use credit cards, for a maximum period of five years;</p>
<p>4° suspension of the driving licence for a maximum period of five years; this suspension may be limited to driving outside professional activity;</p>
<p>5° cancellation of the driving licence accompanied by a prohibition, for a maximum period of five years, to apply for the issue of a new licence;</p>
<p>6° confiscation of one or more vehicles belonging to the person convicted;</p>
<p>7° confiscation of one or more weapons belonging to the convicted person or which he has freely available to him;</p>
<p>8° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>9° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>10° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31;</p>
<p>11° prohibition to leave the territory of the Republic for a maximum period of five years;</p>
<p>12° confiscation of some or all of the property of the convicted person, of whatever type, movable or immovable, whether jointly or separately owned.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-8</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under articles 324-1 to 324-2 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, in accordance with the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 324-9</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-392 of 13<sup>th</sup> May 1996 Article 1 Official Journal of 14<sup>th</sup> May 1996 </em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under articles 324-1 and 324-2, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>BOOK IV. – FELONIES AND MISDEMEANOURS AGAINST THE NATION, THE STATE AND THE PUBLIC PEACE</strong></p>
<p align="center"><strong>TITLE I. –VIOLATIONS OF THE FUNDAMENTAL INTERESTS OF THE NATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 410-1</p>
<p>The &#8222;fundamental interests of the Nation&#8220; in the sense of the present Title covers its independence, the integrity of its territory, its security, the republican form of its institutions, its means of defence and diplomacy, the safeguarding of its population in France and abroad, the balance of its natural surroundings and environment, and the essential elements of its scientific and economic potential and cultural heritage.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. –TREASON AND ESPIONAGE</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 411-1</p>
<p>The acts defined by articles 411-2 to 411-11 constitute treason where they are committed by a French national or a soldier in the service of France, and constitute espionage where they are committed by any other person.</p>
<p align="center"><strong>SECTION I. &#8211; HANDING OVER OF ALL OR ANY PART OF THE NATIONAL TERRITORY, THE ARMED FORCES OR EQUIPMENT TO A FOREIGN POWER</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Handing over troops belonging to the French armed forces, or all or part of the national territory, to a foreign power, to a foreign organisation or to an organisation under foreign control, or to their agents, is punished by life criminal detention and a fine of € 750,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence set out under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Handing over equipment, constructions, installations, or apparatus assigned to the national defence to a foreign power, to a foreign undertaking or organisation or to an enterprise or organisation under foreign control, or to their agents, is punished by thirty years&#8217; criminal detention and a fine of € 450,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. –INTELLIGENCE WITH A FOREIGN POWER</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Intelligence with a foreign power, a foreign undertaking or organisation or an enterprise or organisation under foreign control, or their agents, with a view to fomenting hostilities or acts of aggression against France, is punished by thirty years&#8217; criminal detention and a fine of € 450,000.</p>
<p>The same penalties apply to furnishing a foreign power, a foreign undertaking or organisation, or an undertaking or organisation under foreign control, or their agents, with the means to start hostilities or commit acts of aggression against France.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Intelligence with a foreign power, with a foreign undertaking or organisation or an undertaking or organisation under foreign control, or with their agents where it is liable to prejudice the fundamental interests of the nation, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – OF SUPPLYING INFORMATION TO A FOREIGN POWER</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Supplying or making accessible to a foreign power, to a foreign undertaking or organisation or to an undertaking or organisation under foreign control, or to their agents,  information, processes, articles, documents, computerised data or files, the use, disclosure or collection of which are liable to prejudice the fundamental interests of the nation is punished by fifteen years&#8217; criminal detention and a fine of € 225,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Collecting or gathering information, processes, articles, documents, computerised data or files, with a view to supplying them to a foreign power, to a foreign undertaking or organisation or to an undertaking or organisation under foreign control, or to their agents, the use, disclosure or gathering of which is liable to prejudice the fundamental interests of the nation is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The exercise on account of a foreign power, a foreign undertaking or organisation or an undertaking or organisation under foreign control, or their agents, of an activity aimed at obtaining or supplying devices, information, processes, articles, documents, computerised data or files, the use, disclosure or gathering of which is liable prejudice the fundamental interests of the nation is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. – SABOTAGE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-9</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Destroying, defacing or misappropriating any document, equipment, construction, equipment, installation, apparatus, technical device or computerised system, or rendering them defective, where this is liable to prejudice the fundamental interests of the nation is punished by fifteen years&#8217; criminal detention and a 225,000 € fine.</p>
<p>Where it is committed with a view to serving the interests of a foreign power, a foreign undertaking or organisation or an undertaking or organisation under foreign control, or that of their agents, this offence is punished by twenty years&#8217; criminal detention and a fine of € 300,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION V. –SUPPLYING FALSE INFORMATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Supplying the French civilian or military authorities with false information liable to mislead them and damage the fundamental interests of the nation, in order to serve the interests of a foreign undertaking or organisation or an undertaking or organisation under foreign control is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION VI. &#8211; INCITEMENT TO COMMIT THE FELONIES SET OUT IN THE PRESENT CHAPTER</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 411-11</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Direct incitement by promises, offers, pressure, threats or violence, to commit one of the felonies set out in the present Chapter, where the incitement was ineffective because of circumstances independent of the offender&#8217;s will, is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. – OTHER OFFENCES AGAINST THE INSTITUTIONS OF THE REPUBLIC OR THE INTEGRITY OF THE NATIONAL TERRITORY</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – ATTACK AND PLOTTING</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-1</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 364 and 373 Official Journal of 23<sup>rd</sup> December 1992 came into force the 1<sup>st</sup> March 1994 </em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>An attack consists of the commission of one or more acts of violence liable to endanger the institutions of the Republic or violate the integrity of the national territory.</p>
<p>Attack is punished by thirty years&#8217; criminal detention and a fine of € 450,000.</p>
<p>The penalty is increased to life criminal detention and a fine of € 750,000 where the attack was committed by a person holding public authority.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences set out in the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Plotting consists of a resolution agreed upon by several persons to commit an attack where the resolution was put into effect by one or more material actions.</p>
<p>Plotting is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>The penalty is increased to twenty years&#8217; criminal detention and a fine of € 300,000 where the offence was committed by a person holding public authority.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. &#8211; INSURRECTIONAL MOVEMENTS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-3</p>
<p>An insurrectional movement consists of any collective violence liable to endanger the institutions of the Republic or violate the integrity of the national territory.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Participating in an insurrectional movement:</p>
<ul>1° by building barricades, fortifications or by any construction whose objective is to prevent or obstruct the action of the forces or order;</p>
<p>2° by occupying with open force or by deceit any building or installation, or by destroying it;</p>
<p>3° by assuring the transport, feeding or communications of the insurgents;</p>
<p>4° by inciting the insurgents to gather, by whatever means;</p>
<p>5° by personally carrying a weapon;</p>
<p>6° by usurping a lawful authority;</ul>
<p>is punished by fifteen years&#8217; criminal detention and a fine of € 225,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Participating in an insurrectional movement:</p>
<ul>1° by securing weapons, munitions, explosive or dangerous substances or any kind of equipment, by violence or threats, by plunder, or by the disarming the forces of order;</p>
<p>2° by providing the insurgents with weapons, munitions, or explosive or dangerous substances;</ul>
<p>is punished by twenty years&#8217; criminal detention and a fine of € 300,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Leading or organising an insurrectional movement is punished by life criminal detention and a fine of € 750,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. &#8211; USURPATION OF COMMAND, RAISING ARMED FORCES AND INCITEMENT TO TAKE UP ARMS UNLAWFULLY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The following are punishable by thirty years&#8217; criminal detention and fine of € 450,000.</p>
<ul>1° the unlawful or unauthorised assumption of any military command or of the keeping of such command against orders by the lawful authorities;</p>
<p>2° the raising of armed forces without the order or authorisation of the lawful authorities.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 412-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Incitement to arm against the authority of the State or against a part of the population is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>Where the incitement was effective, the penalty is increased to thirty years&#8217; criminal detention and a fine of € 450,000.</p>
<p>Where the incitement was committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. &#8211; OTHER OFFENCES AGAINST NATIONAL DEFENCE</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. &#8211; OFFENCES AGAINST THE SECURITY OF ARMED FORCES AND PROTECTED ZONES OF INTEREST TO NATIONAL DEFENCE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The incitement of soldiers belonging to the French armed forces to enter the service of a foreign power, designed to harm national defence, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Obstructing the normal operations of military equipment, designed to harm national defence, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The same penalties apply to obstructing the movement of military personnel or equipment, designed to harm national defence.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>The incitement to disobedience, by any means, of soldiers or persons subject to any form of national service to disobedience, designed to harm national defence, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>Where the incitement is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Participating in an operation to demoralise the army, designed to harm national defence, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>Where the incitement is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Fraudulently gaining access, without the authorisation of the competent authority, to any land or building, or any type of vehicle or craft assigned to the military authority or placed under its control is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Any obstruction to the normal operations of public or private services, establishments or undertakings of importance to the national defence, designed to harm national defence, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A penalty of six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500 applies to the unauthorised entry into enclosed premises or land, within public or private services, corporations or undertakings of importance to national defence, where free movement is prohibited and which is marked out to ensure the protection of installations, of equipment or the confidentiality of any research, study or production.</p>
<p>A Decree of the Conseil d&#8217;Etat shall determine, first, the conditions for setting the boundaries of premises and land referred to in the previous paragraph, and, secondly, the conditions for the granting of authorisations to enter.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-8</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under articles 413-2 and 413-5 to 413-7 is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. &#8211; VIOLATIONS OF NATIONAL DEFENCE SECRETS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-9</p>
<p><em>Act no. 94-89 of 1<sup>st</sup> February 1994 Article 9 Official Journal of 2<sup>nd</sup> February 1994 came into force 1st March 1994 </em></p>
<p>The quality of national defence secrets, for the purposes of this section, attaches to information, processes, articles, documents, and computerised data or files which are of importance to national defence and which are subject to protective orders intended to restrict their circulation.</p>
<p>The object of such orders may be information, processes, articles, documents, computerised data or files the disclosure of which is liable to prejudice national defence or could lead to the disclosure of a national defence secret.</p>
<p>A Decree of the Conseil d&#8217;Etat shall provide for the levels of classification of information, processes, articles, documents, and computerised data or files which are in the nature of national defence secrets and the authorities in charge for the specification of the means to ensure their protection.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A penalty of seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 applies to the destruction, misappropriation, theft or duplication, as well as to the communication to the public or to an unauthorised person, by any person holding such a confidential information because of his position or occupation or any permanent or temporary mission, of any information, process, article, document, or computerised data or file which is a national defence secret.</p>
<p>The same penalties apply to the holder who permits the destruction, misappropriation, removal, duplication or revelation of any information, process, article, document, computerised data or file referred to under the previous paragraph.</p>
<p>Where the holder has behaved negligently or recklessly, the offence is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-11</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A penalty of five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 applies to any person not covered by article 413-10 who:</p>
<ul>1° acquires possession of any information, process, article, document, computerised data or file which is in the nature of a national defence secret;</p>
<p>2° destroys, removes or duplicates in any manner any such information, process, article, document, computerised data or file;</p>
<p>3° brings to the knowledge of the public or of an unauthorised person any such information, process, article, document, computerised data or file.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 413-12</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the first paragraph of Article 413-10 and Article 413-11 is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. &#8211; SPECIAL PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 414-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>Where martial law or a state of emergency has been declared, or in the event of a general mobilisation or alert decided by the Government, the offences referred to under articles 413-1 to 413-3 are punished by thirty years&#8217; criminal detention and a fine of € 450,000 and the offence referred to under article 413-6 is punished by seven years&#8217; detention and a fine of € 100,000.</p>
<p>In the cases referred to under the previous paragraph, incitement, where done with the intent to harm national defence, to commit the offences set out under article 413-2 is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 and incitement to commit the offence referred to under article 413-6 is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-2</p>
<p>Any person who has attempted to commit any of the offences set out under articles 411-2, 411-3, 411-6, 411-9 and 412-1 is exempted from punishment if, having informed the judicial or administrative authorities, he makes it possible to prevent the offence taking place and, where relevant, to identify the other offenders.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-3</p>
<p>Any person who has participated in the conspiracy defined by article 412-2 is exempted from punishment if, before prosecution, he has disclosed the existence of the conspiracy to the competent authorities and enabled the identification of the other participants.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-4</p>
<p>The custodial sentence incurred by the perpetrator or the accomplice to the offences set out under articles 411-4, 411-5, 411-7, 411-8 and 412-6 is reduced by half if, having informed the judicial or administrative authorities, he has made it possible for the criminal behaviour to be stopped or for human fatalities or permanent injuries resulting from the offence to be avoided, and, where relevant, the other offenders to be identified.</p>
<p>Where the penalty incurred is criminal imprisonment for life, this penalty is reduced to twenty years&#8217; criminal detention.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-5</p>
<p>Natural persons convicted of one of the felonies or misdemeanours referred to under the present Title also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, with the exception of articles subject to restitution;</p>
<p>4° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-6</p>
<p><em>Act no. 98-348 of 11<sup>th</sup> May 1998 Article 37 Official Journal 12 May 1998</em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under Chapters I, II and IV of the present Title, and articles 413-1 to 4 13-4, 413-10 and 413-11 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years in accordance with the conditions laid down under article 131-10. The provisions of the last seven paragraphs of article 131-30 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-7</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under the present Title pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to in 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-8</p>
<p>The provisions of articles 411-1 to 411-11 and 413-1 to 413-12 are applicable to the actions referred to under those provisions when committed to the prejudice of the signatory powers of the North Atlantic Treaty.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 414-9</p>
<p>The provisions of articles 411-6 to 411-8 and 413-10 to 413-12 are applicable to information covered by the security agreement governing certain exchanges of confidential information between the Government of the French Republic and the Government of the Kingdom of Sweden, signed in Stockholm on 22<sup>nd</sup> October 1973.</p>
<p align="center"><strong>TITLE II. – OF TERRORISM</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. – OF ACTS OF TERRORISM</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 421-1</p>
<p><em>Act no. 96-647 of 22<sup>nd</sup> July 1996 Article 1 Official Journal 23 July 1996; Act no. 98-348 of 11<sup>th</sup> May 1998 Article 37 Official Journal 12 May 1998; Act no. 2001-1062 of 15 November 2001 Article 33 Official Journal 16 November 2001</em></p>
<p>The following offences constitute acts of terrorism where they are committed intentionally in connection with an individual or collective undertaking the purpose of which is seriously to disturb the public order through intimidation or terror:</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<ul>- the production, sale, import or export of explosive substances as defined by article 6 of the Act no. 70-575 of 3<sup>rd</sup> July 1970 amending the regulations governing explosive powders and substances;</p>
<p>- the purchase, keeping, transport or unlawful carrying of explosive substances or of devices made with such explosive substances, as defined by article 38 of the Ordinance of 18<sup>th</sup> April 1939 defining the regulations  governing military equipment, weapons and ammunition;</p>
<p>- the detention, carrying, and transport of weapons and ammunition falling under the first and fourth categories defined by articles 4, 28, 31 and 32 of the aforementioned Ordinance;</p>
<p>- the offences defined by articles 1 and 4 of the Act no. 72-467 of 9<sup>th</sup> June 1972 forbidding the designing, production, keeping, stocking, purchase or sale of biological or toxin-based weapons;</p>
<p>- the offences referred to under articles 58 to 63 of the Act no. 98-467 of 17<sup>th</sup> June 1998 on the application of the Convention of the 13<sup>th</sup> January 1993 on the prohibition of developing, producing, stocking and use of chemical weapons and on their destruction;</ul>
</li>
</ul>
</li>
<p>1° wilful attacks on life, wilful attacks on the physical integrity of persons, abduction and unlawful detention and also as the hijacking of planes, vessels or any other means of transport, defined by Book II of the present Code;</p>
<p>2° theft, extortion, destruction, defacement and damage, and also computer offences, as defined under Book III of the present Code;</p>
<p>3° offences committed by combat organisations and disbanded movements as defined under articles 431-13 to 431-17, and the offences set out under articles 434-6, 441-2 to 441-5;</p>
<p>4° the production or keeping of machines, dangerous or explosive devices, set out under article 3 of the Act of 19<sup>th</sup> June 1871 which repealed the Decree of 4<sup>th</sup> September 1870 on the production of military grade weapons;</p>
<p>5° receiving the product of one of the offences set out in paragraphs 1 to 4 above.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 421-2</p>
<p><em>Act no. 1996-647 of 22 July 1996 Article 2 Official Journal 23 July 1996 </em></p>
<p>The introduction into the atmosphere, on the ground, in the soil or in waters, including territorial waters, of any substance liable to imperil human or animal health or the natural environment is an act of terrorism where it is committed intentionally in connection with an individual or collective undertaking whose aim is to seriously disturb public order through intimidation or terror.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 421-2-1</p>
<p><em>Inserted by Act no. 96-647 of 22<sup>nd</sup> July 1996 Article 2 Official Journal 23 July 1996 </em></p>
<p>The participation in any group formed or association established with a view to the preparation, marked by one or more material actions, of any of the acts of terrorism provided for under the previous articles shall in addition be an act of terrorism.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 421-3</p>
<p>The maximum custodial sentence incurred for the offences provided for under article 421-1 is increased as follows where those offences constitute acts of terrorism:</p>
<ul>1° it is raised to criminal imprisonment for life where the offence is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment;</p>
<p>2° it is raised to thirty years&#8217; criminal imprisonment where the offence is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment;</p>
<p>3° it is raised to twenty years&#8217; criminal imprisonment where the offence is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment;</p>
<p>4° it is raised to fifteen years&#8217; criminal imprisonment where the offence is punished by ten years&#8217; imprisonment;</p>
<p>5° it is raised to ten years&#8217; imprisonment where the offence is punished by seven years&#8217; imprisonment;</p>
<p>6° it is raised to seven years&#8217; imprisonment where the offence is punished by five years&#8217; imprisonment;</p>
<p>7° it is raised to twice the sentence incurred where the offence is punished by a maximum of three years&#8217; imprisonment.</ul>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the felonies referred to under the present article, and also to the misdemeanours punished by ten years&#8217; imprisonment</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 421-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The act of terrorism set out under article 421-2 is punished by fifteen years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 225,000.</p>
<p>Where that offence causes the death of one or more persons, it is punished by criminal imprisonment for life and a fine of € 750,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the felony referred to under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 421-5</p>
<p><em>Act no. 96-647 of 22<sup>nd</sup> July 1996 Article 2 Official Journal 23 July 1996 into force 1 January 02</em></p>
<p>The act of terrorism defined by article 421-2-1 is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 225,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the misdemeanour referred to under the present article.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. – SPECIAL PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 422-1</p>
<p>Any person who has attempted to commit an act of terrorism is exempted from punishment where, having informed the judicial or administrative authorities, he makes it possible to prevent the offence taking place and, where relevant, to identify the other offenders.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 422-2</p>
<p>The custodial sentence incurred by the perpetrator or the accomplice to an act of terrorism is reduced by half where, having informed the judicial or administrative authorities, he has made it possible for the criminal behaviour to be stopped or for human fatalities or permanent injuries resulting from the offence to be avoided, and, where relevant, the other offenders to be identified.</p>
<p>Where the penalty incurred is criminal imprisonment for life, this penalty is reduced to twenty years&#8217; criminal detention.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 422-3</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under the present Title also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26. However, the maximum period of the forfeiture is raised to fifteen years in the event of a felony, and to ten years in the event of a misdemeanour;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed. However, the maximum temporary prohibition is increased to ten years;</p>
<p>3° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31. However, the maximum period of the banishment is raised to fifteen years in the event of a felony, and to ten years in the event of a misdemeanour.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 422-4</p>
<p><em>Act no. 93-1027 of 24 August 93 Article 33 Official Journal 29 August 93; Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> July 1998 Article 37 Official Journal 12 May 1998 </em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under the present Title may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years in accordance with the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p>The provisions of the last seven paragraphs of article 131-30 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 422-5</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for acts of terrorisms set out under under the present Title, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 422-6</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-1062 of 15 November 2001 Article 33 Official Journal of 16 November 2001 </em></p>
<p>Natural and legal persons convicted of act of terrorism shall in addition incur the complementary penalty of confiscation of all or part of their property, whatever its nature, movable or immovable, separately or jointly owned,</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 422-7</p>
<p>Inserted by Act no. 2001-1062 of 15 November 2001 Article 33 Official Journal of 16 November 2001</p>
<p>The product of a financial or property sanction imposed on a person convicted of an act of terrorism is allocated to the contingency fund for victims of act of terrorism and other offences.</p>
<p align="center"><strong>TITLE III. – VIOLATION OF THE AUTHORITY OF THE STATE</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. –BREACHES OF THE PUBLIC PEACE</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – IMPEDING THE FREEDOM OF EXPRESSION, LABOUR, ASSOCIATION, ASSEMBLY OR DEMONSTRATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Concerted obstruction, with the use of threats, to the exercise of the freedom of expression, labour, association, assembly or demonstration is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>Concerted obstruction to the exercise of one of the freedoms referred to under the previous paragraph with the use of blows, acts of violence, or acts of destruction or damage within the meaning of the present Code is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-2</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under article 431-1 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed;</p>
<p>3° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation for a maximum period of five years.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION II. –PARTICIPATION IN AN UNLAWFUL ASSEMBLY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-3</p>
<p>An unlawful assembly is any gathering of persons on the public highway or in any place open to the public where it is liable to breach the public peace.</p>
<p>An unlawful assembly may be dispersed by the forces of public order after two orders to disperse have been issued without success by the prefect, the sub-prefect, the mayor or one of his deputies, any judicial police officer in charge of public safety, or any other judicial police officer, bearing the insignia of their office.</p>
<p>These orders are made in a manner appropriate to inform the persons taking part in the unlawful assembly of the obligation to disperse without delay; the manner shall be specified by a Decree of the Conseil d&#8217;Etat, which shall also determine the insignia to be borne by the persons referred to under the previous paragraph.</p>
<p>However, the representatives of the forces of order called to disperse an unlawful assembly may directly resort to the use of force where acts of violence are carried out against themselves or if they are not in a position otherwise to protect the place they are occupying.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Wilful participation in an unlawful assembly, after the orders have been issued, committed by a person not carrying a weapon is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Wilful participation in an unlawful assembly whilst carrying a weapon is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Where the person carrying a weapon has wilfully continued to participate in an unlawful assembly after the orders have been issued, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-6</p>
<p>Direct incitement to the gathering of an armed unlawful assembly, whether demonstrated by shouting or public speeches, or by the circulation or display or communication in any other way of writings, or by words or pictures, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>Where the incitement is acted upon, the penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-7</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under articles 431-5 and 431-6 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° confiscation of one or more weapons belonging to the convicted person or which are freely available to him;</p>
<p>4° area banishment pursuant to the conditions under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-8</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under articles 431-5 and 431-6 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under Article 131-10.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – UNLAWFUL DEMONSTRATIONS AND UNLAWFUL PARTICIPATION TO A DEMONSTRATION OR TO A PUBLIC MEETING</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-9</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The following offences are punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500:</p>
<ul>1° the organisation of a demonstration on the public highway without filing a prior notice pursuant to the conditions laid down by law;</p>
<p>2° the organisation of a demonstration on the public highway which has been prohibited pursuant to the conditions laid down by the law;</p>
<p>3° drawing up an inaccurate or incomplete notice liable to mislead about the objective or conditions of the proposed demonstration.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Participating in a demonstration or public meeting while carrying a weapon is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-11</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under Article 431-10 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation for a maximum period of five years;</p>
<p>3° confiscation of one or more weapons which belonged to the convicted person or which are freely available to him;</p>
<p>4° area banishment pursuant to the conditions under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-12</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under article 431-10 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years in accordance with the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. – COMBAT GROUPS AND DISBANDED MOVEMENTS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-13</p>
<p>Unless otherwise provided by the law, a combat group is any group of persons holding or having access to weapons, which has an organised hierarchy and is liable to breach the public peace.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-14</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Participating in a combat group is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-15</p>
<p>The open or secret participation in maintaining or re-establishing an association or group disbanded by the Act of 10<sup>th</sup> January 1936 on combat groups and private militias is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Where the association or the re-established or maintained group is a combat group within the meaning of article 431-14, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-16</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Organising a combat group is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-17</p>
<p>The maintenance or re-establishment, whether secret or open, of a combat group disbanded under the aforementioned Act of 10<sup>th</sup> January 1936 is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-18</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under the present Section also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° the complete or partial dissemination of the decision, or of an official statement informing the public of the reasons and the contents of the decision, pursuant to the conditions set out under article 131-35;</p>
<p>3° area banishment, pursuant to the conditions set out under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-19</p>
<p><em>Act no. 93-1027 of 24 August 1993 Article 33 Official Journal 29 August 1993</em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under the present Section may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years,  pursuant to the conditions set out under article 131-10. The last five paragraphs of article 131-30 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-20</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under the present Section, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 431-21</p>
<p>Natural or legal persons convicted of the offences set out under the present Section also incur the following sentences:</p>
<ul>1° confiscation of movable or immovable property belonging to or used by the combat group or association or by the maintained or re-established group;</p>
<p>2° confiscation of uniforms, insignia, emblems, weapons and any equipment used or designed to be used by the combat group or association or by the maintained or re-established group.</ul>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. – OFFENCES AGAINST THE GOVERNMENT COMMITTED BY CIVIL SERVANTS</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – ABUSE OF AUTHORITY DIRECTED AGAINST THE PUBLIC ADMINISTRATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The taking of measures designed to obstruct the implementation of a law, committed by a person holding public authority in the discharge of his office, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The offence set out under article 432-1 is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 where it was successful.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-3</p>
<p>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</p>
<p>The continued exercise of an office by a person holding public authority or discharging a public service mission, or by a person holding a public electoral mandate, after having been officially informed of the decision or the circumstance putting an end to his functions, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. – OF ABUSE OF AUTHORITY COMMITTED AGAINST INDIVIDUALS</strong></p>
<p><strong>§ 1. – OF OFFENCES AGAINST PERSONAL LIBERTY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The arbitrary ordering or carrying out a violation of personal freedom committed by a person holding public authority or discharging a public service mission, acting in the exercise or on the occasion of his office or mission, is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>Where the violation consists of a detention or a restraint exceeding seven days, the penalty is increased to thirty years&#8217; criminal imprisonment and to a fine of € 450,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The unlawful deprivation of liberty, the wilful failure either to put an end to such deprivation when he has the power, or, alternatively, the wilful failure to bring about the intervention of a competent authority, by a person holding public authority or discharging a public service mission who has knowledge of such deprivation in the course of or on the occasion of his office or mission, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000</p>
<p>A person referred to under the previous paragraph who, having learnt of an allegedly unlawful deprivation of liberty in the course of or on the occasion of the discharge of his office or mission, wilfully abstains either from making such necessary verifications as he is empowered to make, or, alternatively, from transmitting the complaint to a competent authority, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 where the deprivation of liberty, later found to be unlawful, continued.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The reception or retention of a person by an agent of the prison administration, without a warrant, a judgement or a detention order drafted in conformity with the law, or the undue extension of a detention, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 200,000.</p>
<p><strong>§ 2. – DISCRIMINATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Discrimination defined by article 225-1, committed in respect of a natural or legal person, by a person holding public authority or discharging a public service mission, in the discharge or on the occasion of that office or mission, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where it consists:</p>
<ul>1° of refusing the benefit of a right conferred by the law;</p>
<p>2° of hindering the normal exercise of any given economic activity.</ul>
<p><strong>§ 3. &#8211; OF OFFENCES AGAINST THE INVIOLABILITY OF THE DOMICILE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The entry or attempt to enter another person&#8217;s residence against his will, except in cases where the law provides, by a person holding public authority or discharging a public service mission, acting in the exercise or on the occasion of his office or mission, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>§ 4. – VIOLATING THE CONFIDENTIALITY OF CORRESPONDENCE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-9</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Except where provided for by law, the ordering, committing or facilitation of the misappropriation, suppression or opening of correspondence, and the disclosure of the contents of such correspondence, by a person holding public authority or discharging a public service mission acting in the course of or on the occasion of his office or duty, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of €45,000.</p>
<p>The same penalties apply to a person referred to under the previous paragraph, or the employee of an undertaking managing a telecommunications system established pursuant to Article L. 33-1 of the Postal and Telecommunications Code, or an employee of a supplier of telecommunications services, who, acting in the performing of his office, orders, commits or facilitates, except where provided for by law, any interception or misappropriation of correspondence sent, transmitted or received by a means of telecommunication, or the use or the disclosure of its contents.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – BREACHES TO THE DUTY OF HONESTY</strong></p>
<p><strong>§ 1. – IMPROPER DEMANDS OR EXEMPTIONS IN RELATION TO TAXES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any acceptance, request or order to pay as public duties, contributions, taxes or impositions of any sum known not to be due, or known to exceed what is due, committed by a person holding public authority or discharging a public service mission is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The same penalties apply to the granting by such persons, in any form and for any reason, of any exoneration or exemption from dues, contributions taxes or impositions in breach of statutory or regulatory rules.</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the present article is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>§ 2. – PASSIVE CORRUPTION AND TRAFFICKING IN INFLUENCE BY PERSONS HOLDING PUBLIC OFFICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-11</p>
<p><em>Act no. 2000-593 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 1 Official Journal 1 July 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The direct or indirect request or acceptance without right of offers, promises, donations, gifts or advantages, when done by a person holding public authority or discharging a public service mission, or by a person holding a public electoral mandate, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 fine where it is committed:</p>
<ul>1° to carry out or abstain from carrying out an act relating to his office, duty, or mandate, or facilitated by his office, duty or mandate;</p>
<p>2° or to abuse his real or alleged influence with a view to obtaining from any public body or administration any distinction, employment, contract or any other favourable decision.</ul>
<p><strong>§ 3. – UNLAWFUL TAKING OF INTEREST</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-12</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The taking, receiving or keeping of any interest in a business or business operation, either directly or indirectly, by a person holding public authority or discharging a public service mission, or by a person holding a public electoral mandate who at the time in question has the duty of ensuring, in whole or in part, its supervision, management, liquidation or payment, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>However, in municipalities of no more than 3500 inhabitants, mayors, their deputies or municipal counsellors acting by delegation from or in substitution for the mayor, may  contract with the municipality of which they are the elected representatives for the transfer of movable or immovable property or for the supply of services within the limit of an annual sum of € 16,000.</p>
<p>Furthermore, in those municipalities, mayors, their deputies or the municipal counsellors acting by delegation from or in substitution for the mayor may acquire a plot in a municipal housing development to build their personal dwelling, or enter into a residential tenancy agreement with the municipality for their personal accommodation. These contracts must be authorised by a reasoned decision from the municipal council after a valuation of the property concerned has been made by the public domain service.</p>
<p>In the same municipalities, the same elected officials may acquire property belonging to the municipality for the establishment or development of their business. The price may not be lower than the valuation made by the public domain service. The contract must be authorised by a reasoned decision from the municipal council, whatever the value of the property concerned.</p>
<p>For the application of the three previous paragraphs, the municipality is represented in accordance with the conditions laid down under article L. 122-12 of the Municipalities Code and the mayor, deputy or the municipal counsellor concerned must abstain from participating in the deliberation of the municipal council regarding the completion or approval of the contract. Furthermore, notwithstanding the second paragraph of article L. 1.21-15 of the Municipalities Code, the municipal council may not decide to meet in camera.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-13</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>An offence punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 is committed by any person who, in his capacity as a civil servant or agent or official of a public administration, and specifically by reason of his office, is entrusted with the supervision or control of any private undertaking, or with the conclusion of contracts of any type with a private enterprise, or who by services, advice or investment takes or receives any part in such an enterprise, before the expiry of a period of five years following the end of his office.</p>
<p>The same penalties apply to any participation through work, advice or investment in a private undertaking which owns 30 per cent or more of the capital in one of the undertakings referred to in the previous paragraph, or which has concluded a contract carrying legal or de facto exclusivity with such an enterprise.</p>
<p>For the purpose of the present article, any public enterprise exercising its activity in a competitive sector and in accordance with the rules of private law counts as a private enterprise.</p>
<p>These provisions are applicable to the employees of public corporations, nationalised enterprises, mixed economy companies in which the State or public bodies holding directly or indirectly more than 50 per cent of the capital, and the employees of the public operators enumerated by the Act no.<sup> </sup>90-568 of 2<sup>nd</sup> July 1990 governing the organisation of the public postal and telecommunications service.</p>
<p>The offence is not committed by investment in the capital of companies listed on the stock market or where the capital is received by devolution under a succession.</p>
<p><strong>§ 4. – OFFENCES AGAINST EQUAL ACCESS IN RESPECT OF  PUBLIC TENDERS AND PUBLIC SERVICE DELEGATIONS </strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-14</p>
<p><em>Act no. 95-127 of 8<sup>th</sup> February 1995 Article 10 Official Journal 9 February 95; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>An offence punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 is committed by any person holding public authority or discharging a public service mission or holding a public electoral mandate or acting as a representative, administrator or agent of the State, territorial bodies, public corporations, mixed economy companies of national interest discharging a public service mission and local mixed economy companies, or any person acting on behalf of any of the above-mentioned bodies, who obtains or attempts to obtain for others an unjustified advantage by an act breaching the statutory or regulatory provisions designed to ensure freedom of access and equality for candidates in respect of tenders for public service and delegated public services.</p>
<p><strong>§ 5. – PURLOINING AND MISAPPROPRIATING PROPERTY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-15</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The destruction, misappropriation or purloining of a document or security, of private or public funds, papers, documents or securities representing such funds, or of any other object entrusted to him, committed by person holding public authority or discharging a public service mission, a public accountant, a public depositary or any of his subordinates, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanour referred to under the previous paragraph is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-16</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Where the destruction, misappropriation or purloining of assets referred to under article 432-15 was committed by a third party as a result of the negligence of a person holding public authority or discharging a public service mission, a public accountant or a public depositary, the latter is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. – OF ADDITIONAL PENALTIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 432-17</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 365 and 373 Official Journal of 23<sup>rd </sup>December 1992 came into force 1<sup>st</sup> March 1994</em></p>
<p>The following additional penalties may be pronounced in the cases referred to under the present Chapter:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to exercise a public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of which the offence was committed;</p>
<p>3° confiscation, pursuant to the conditions set out under article 131-21, of the sums or objects unlawfully received by the offender, with the exception of objects subject to restitution;</p>
<p>4° in the case referred to in article 432-7, public display or dissemination of the decision, pursuant to the conditions set out by article 131-35.</ul>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. – OFFENCES AGAINST THE PUBLIC ADMINISTRATION COMMITTED BY PRIVATE PERSONS </strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – ACTIVE CORRUPTION AND TRAFFICKING IN INFLUENCE COMMITTED BY PRIVATE PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-1</p>
<p><em>Act no. 2000-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 1 Official Journal 1 July 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>An offence punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 is committed by unlawfully proffering, directly or indirectly, any offer, promise, donation, gift or reward, in order to induce a person holding public authority, discharging a public service mission, or vested with a public electoral mandate:</p>
<ul>1°  to carry out or abstain from carrying out an act pertaining to his office, duty, or mandate, or facilitated by his office, duty or mandate;</p>
<p>2° or to abuse his real or alleged influence with a view to obtaining distinctions, employments, contracts or any other favourable decision from a public authority or the government;</ul>
<p>The same penalties apply yielding to a person holding public authority, discharging a public service mission, or vested with a public electoral mandate who, unlawfully, directly or indirectly solicits offers, promises, donations, gifts or rewards to carry out or to abstain from carrying out any act specified under 1°, or to abuse his influence under the conditions specified under 2°.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-2</p>
<p>The direct or indirect request or acceptance of offers, promises, donations, gifts or rewards made to abuse one&#8217;s real or supposed influence with a view to obtaining distinctions, employments, contracts or any other favourable decision from a public authority or administration, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000</p>
<p>The same penalties apply to yielding to the demands set out under the previous paragraph, or unlawfully proffering, directly or indirectly any offer, promise, donation, gift or reward so that a person may unlawfully use his real or supposed influence with a view to obtaining distinctions, employments, contracts or any other favourable decision from a public authority or administration;</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. – THREATS AND INTIMIDATION AGAINST PERSONS HOLDING PUBLIC OFFICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-3</p>
<p><em>Act no. 96-647 of 22<sup>nd</sup> July 1996 Article 16 Official Journal 23 July 1996; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A threat to commit a felony or a misdemeanour against persons or property uttered against a judge or prosecutor, a juror, an advocate, a legal professional officer or a public officer, a member of the Gendarmerie or national police, customs or the prison administration, or any other person holding public authority or discharging a public service mission, acting in the discharge or on the occasion of that office, when it is repeated, or when it takes the form of a written document, picture or other article, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000. The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where a threat of death or a threat against property liable to endanger other persons was made.</p>
<p>The use of threats, violence or the commission of any other intimidating act to obtain, from a person referred to under the first paragraph or who holds a public electoral mandate, either the performance or the abstention from performance of any act pertaining to his office, duty or mandate, or facilitated by his office, duty or mandate, or the misuse of his real or supposed authority with a view to obtaining distinctions, employments, contracts or any other favourable decision from a public authority or administration, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – PURLOINING AND MISAPPROPRIATING PROPERTY FROM A PUBLIC DEPOSIT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The destruction, misappropriation or purloining of a document or security, of private or public funds, of papers, documents or securities representing such funds, or of any other object handed over to a person holding public authority or discharging a public service mission, or to a public accountant, to a public depositary, or to one of his subordinates, by reason of his office or duty, is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanour under the previous paragraph is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. – CONTEMPT</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-5</p>
<p><em>Act no. 96-647 of 22<sup>nd</sup> July 1996 Article 19 Official Journal 23 July 1996; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Contempt is an offence punished by a fine of € 7,500 consisting of words, gestures or threats, written documents or pictures of any type not released to the public, or the sending of any article addressed to a person discharging a public service mission, acting in the discharge or on the occasion of his office, and liable to undermine his dignity or the respect owed to the office that he holds.</p>
<p>When addressed to a person holding public authority, contempt is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p>Where committed during a meeting, the contempt set out in the first paragraph is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500, and the contempt set out in the second paragraph is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION V. – OF OBSTRUCTION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-6</p>
<p>Obstruction consists of opposing violent resistance to a person holding public authority or discharging a public service mission acting in the discharge of his office for the enforcement of laws, orders from a public authority, judicial decisions or warrants.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Obstruction is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p>Obstruction committed by a group of persons is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of €15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Armed obstruction is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Armed obstruction committed by a group of persons is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-9</p>
<p>Notwithstanding articles 132-2 to 132-5, where the person guilty of obstruction is imprisoned, the penalties imposed for the misdemeanour of obstruction are consecutive to, and may not run concurrently with, any currently being served by the person concerned, or imposed for a connected offence for which he is detained.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Direct incitement to obstruction, whether demonstrated by shouting or public speeches, or by the circulation or display or communication in any other way of writings, or by words or pictures, is punished by a fine of € 7,500.</p>
<p>When the misdemeanour under the previous paragraph is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p align="center"><strong>SECTION VI. – OBSTRUCTION TO THE EXECUTION OF PUBLIC WORKS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-11</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Obstructing by acts of violence the execution of public works or a works of public utility is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION VII. – USURPATION OF OFFICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-12</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any person acting without authority who interferes in the discharge of a public service by performing an act reserved for the holder of this office is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-13</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by any person who:</p>
<ul>1° exercises an activity in conditions liable to create in the mind of the public a confusion with the discharge of a public service or an activity reserved to legal professional officers or public officers;</p>
<p>2° uses papers or written documents presenting a similarity to judicial or extra-judicial documents or a similarity to administrative documents, liable to cause misapprehension in the mind of the public.</ul>
<p align="center"><strong>SECTION VIII. – OF USURPATION OF INSIGNIA RESERVED TO A PUBLIC AUTHORITY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-14</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by any person who publicly and unlawfully:</p>
<ul>1° wears a costume, uniform or decoration regulated by public authority;</p>
<p>2° uses a document establishing an official capacity or an insignia regulated by public authority;</p>
<p>3° uses a vehicle displaying outwardly visible insignias identical to those used by the national police or army.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-15</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Wearing in public a costume or uniform, using a vehicle, or using an insignia or a document presenting a similarity with costumes, uniforms, vehicles, insignia badges or distinctive documents reserved to the national police or army which is liable to cause a misapprehension in the mind of the public, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-16</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The offences defined by articles 433-14 and 433-15 are punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where their object is to prepare or facilitate the commission of a felony or a misdemeanour.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IX. – OF USURPATION OF TITLES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-17</p>
<p>The unlawful use of a title attached to a profession regulated by public authority or of an official certificate or capacity of which the conditions of attribution are fixed by public authority is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION X. &#8211; THE UNLAWFUL USE OF A CAPACITY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-18</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of sentence of six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500 is incurred by the founder or the lawful or de facto manager of a profit-making enterprise, who inscribes or causes to appear in an advertisement made for the enterprise that he manages or intends to create:</p>
<ul>1° the name, with indication of his capacity, of a member or a former member of the Government, the Parliament, the European Parliament, the deliberating body of a local assembly, the Constitutional Council, the Conseil d&#8217;Etat, the Social and Economic Council, the High Council for the Judiciary, the Cour de cassation, the Court of Public Auditors, the Institute of France, the executive board of the Bank of France or of a collegiage body having the duty to supervise or to give advice;</p>
<p>2° the name, with indication of his capacity, of a judge or prosecutor or former judge or prosecutor, of a civil servant or former civil servant, or of a legal professional officer or a public officer;</p>
<p>3° the name of a person with the indication of any decoration, regulated by the public authority, awarded to him.</ul>
<p>A banker or salesman who uses the advertising referred to under the previous paragraph is subject to the same penalties.</p>
<p align="center"><strong>SECTION XI. – OFFENCES AGAINST THE CIVIL STATUS OF PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-19</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500 is incurred by:</p>
<ul>1° using a name or part of a name other than that assigned by civil status;</p>
<p>2° changing, altering or modifying a name or part of a name assigned by civil status,</ul>
<p>in an authentic or public document or in an administrative document drafted for public authority, other than where regulations in force permit the drafting of such documents under an assumed civil status.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-20</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A person bound by marriage who contracts another marriage before the dissolution of the existing marriage is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>The same penalties apply to any public officer who celebrates the marriage having knowledge of the existence of the previous marriage.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-21</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any minister of religion who habitually conducts religious ceremonies of marriages without beforehand being presented with the marriage certificate received by officials responsible for civil status is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-21-1</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 366 and 373 Official Journal of 23<sup>rd </sup>December 1992 came into force 1<sup>st</sup> March 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any person implementing a funeral in a manner contrary to the wishes of the deceased or to a judicial decision or will or decision that he is aware of, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p align="center"><strong>SECTION XII. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-22</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition, pursuant to the conditions set out under article 131-27, to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed, for a maximum period of five years;</p>
<p>3° the public display or dissemination of the decision, pursuant to the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-23</p>
<p>In the cases referred to under Articles 433-1, 433-2 and 433-4, the confiscation of the funds or articles unlawfully received by the offender may also be imposed, with the exception of articles subject to restitution.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-24</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under article 433-8 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° prohibition to hold or carry a weapon subject to authorisation, for a maximum period of five years;</p>
<p>2° confiscation of one or more weapons which belonged to the convicted person or which are freely available to him.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 433-25</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under Sections 1, 6, 7, 9 and 10, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° for a maximum period of five years, the penalties referred to under points 2°, 3°, 4°, 5°, 6° and 7° of article 131-39;</p>
<p>3° confiscation provided for by article 131-21;</p>
<p>4° the public display or dissemination of the decision, pursuant to the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of Article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. – PERVERTING THE COURSE OF JUSTICE</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – OBSTRUCTING THE INTERVENTION OF JUSTICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any person who, having knowledge of a felony the consequences of which it is still possible to prevent or limit, or the perpetrators of which are liable to commit new felonies that could be prevented, omits to inform the administrative or judicial authorities is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Except where felonies committed against minors under fifteen years of age are concerned, the following are exempted from the provisions above:</p>
<ul>1° the relatives in a direct line and their spouses, and the brothers and sisters and their spouses, of the perpetrator or accomplice to the felony;</p>
<p>2° the spouse of the offender or accomplice to the felony, or the person who openly cohabits with him.</ul>
<p>Also exempted from the provisions of the first paragraph are persons bound by an obligation of secrecy pursuant to the conditions laid down under article 226-13.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Where the felony referred to under the first paragraph of article 434-1 consists of a violation of a fundamental interest of the nation as defined by Title I of the present Book or an act of terrorism referred to under Title II of the present Book, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-3</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 15 Official Journal 18 June 1998; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any person who, having knowledge of maltreatment, deprivations, or sexual assaults inflicted upon a minor under fifteen years of age or upon a person incapable of self-protection by reason of age, sickness, disability, psychic or physical deficiency or state of pregnancy, omits to report this to the administrative or judicial authorities is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Except where the law otherwise provides, persons bound by an obligation of secrecy pursuant to the conditions set out under article 226-13 are exempted from the above provisions.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Where it is done in order to obstruct the discovery of the truth, a penalty of three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 applies to:</p>
<ul>1° modifying the scene of a felony or a misdemeanour either by the alteration, falsification or obliteration of clues or evidence, or by bringing, removing or suppressing any given article;</p>
<p>2° destroying, purloining, concealing or altering a private or public document or an article liable to facilitate the discovery of a felony or a misdemeanour, the search for evidence or the conviction of the guilty party.</ul>
<p>Where the acts provided for under the present article are committed by a person who, because of his position, is called to take part in the discovery of the truth, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any threat or any other intimidation made against any person with a view to persuading the victim of a felony or a misdemeanour not to file a complaint or to retract is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-6</p>
<p><em>Act no. 96-647 of 22<sup>nd</sup> July 1996 Article 7 Official Journal 23 July 1996; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Providing the perpetrator or accomplice to a felony or an act of terrorism punished by at least ten years&#8217; imprisonment with accommodation, a hiding-place, funds, the means of existence or any other means of evading searches or arrest, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000. The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 where the offence is committed habitually.</p>
<p>Exempted from the above provisions are:</p>
<ul>1° the relatives in a direct line and their spouses, and the brothers and sisters and their spouses, of the perpetrator or accomplice to the felony or terrorist offence;</p>
<p>2° the spouse of the perpetrator or accomplice to the felony or act of terrorism, or the person who openly cohabits with him.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The concealment or hiding of the dead body of a victim of a homicide or of a person who has died as a result of acts of violence is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. –OBSTRUCTING THE COURSE OF JUSTICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-7-1</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Articles 213, 367 and 373 Official Journal of 23<sup>rd </sup>December 1992 came into force 1<sup>st</sup> March 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The refusal by a judge or other member of a court or administrative authority to render justice after being required to do so and which continues despite a warning or injunction from his superiors, is punished by a fine of € 7,500 and prohibition to hold a public position for a period of five to twenty years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any threat or any intimidation directed against a judge or prosecutor, a juror or any other member of a court, an arbitrator, an interpreter, an expert or the avocate of a party, with a view to influencing his behaviour in the discharge of his office, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-9</p>
<p><em>Act no. 2000-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 1 Official Journal 1 July 2000 </em></p>
<p>The direct or indirect request or acceptance without right of offers, promises, donations, gifts or advantages, by a judge or prosecutor, a juror or any other member of court of law, an arbitrator or an expert appointed either by a court or by the parties, or by a person appointed by a judicial authority to carry out conciliation or mediation, in return for performing or abstaining from performing an act of his office, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>Yielding to the solicitations of a person described in the previous paragraph, or to a proposal of any offer, promise, donation, gift or reward with a view to obtaining from such a person the performance or non-performance of an act pertaining to his office, is subject to the same penalties.</p>
<p>Where the offence referred to under the first paragraph is committed by a judge or prosecutor in favour or against a person who is being criminally prosecuted, the penalty is increased to fifteen years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 225,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-10</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The driver of a terrestrial vehicle, or a river or sea-going craft who, knowing that he has just caused or brought about an accident, fails to stop and thereby attempts to evade any civil or criminal liability that he may have incurred, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>Where articles 221-6 and 222-19 are applicable, the penalties applicable under those articles are doubled.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-11</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any person who, knowing evidence showing that a person provisionally detained or sentenced for a felony or misdemeanour is innocent, wilfully abstains to produce the evidence before the administrative or judicial authorities is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Nevertheless, the person who is late in bringing his testimony but does so spontaneously is exempt from penalty.</p>
<p>Also exempted from the provisions of the first paragraph are:</p>
<ul>1° the perpetrator or accomplice to the offence that led to the prosecution, their relatives in a direct line and spouses, their brothers and sisters and their spouses;</p>
<p>2° the spouse of the perpetrator or the accomplice to the offence that led to the prosecution, or the person who openly cohabits with him.</ul>
<p>Also exempted from the provisions of the first paragraph are persons bound by an obligation of secrecy under the conditions specified by article 226-13.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-12</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A person who, having publicly declared that he knows the perpetrators of felony or a misdemeanour, refuses to reply to questions put to him in this respect by a judge is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-13</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>False testimony made under oath before any court of law or before a judicial police officer acting in the exercise of a rogatory commission is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>Nevertheless, the false witness is exempt from penalty where he retracts his testimony spontaneously before the decision terminating the procedure has been made by the judicial investigating authority or the court of trial.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-14</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>False testimony is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000:</p>
<ul>1° where it is procured by the handing over of a gift or a reward;</p>
<p>2° where the person against whom or in favour of whom the false testimony was committed is liable to a penalty applicable to a felony.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-15</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The use of promises, offers, presents, pressures, threats, acts of violence, manoeuvres or tricks in the course of proceedings or in respect of a claim or defence in court to persuade others to make or deliver a statement, declaration or false affidavit, or to abstain from making a statement, declaration or affidavit, is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000, even where the subornation of perjury was ineffective.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-15-1</p>
<p><em>Act no. 2000-516 of 15<sup>th</sup> June 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A person who summoned by an investigating judge in order to be heard as a witness who refuses without justification or excuse to appear, to take the oath or to make a deposition is punished by a fine of € 3.750.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-15-2</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-1062 of 15 November 2001 Article 31 16 November 2001</em></p>
<p>A penalty of three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 are incurred by anyone who, having the key to decipher an encrypted message which may have been used to prepare, facilitate or commit a felony or a misdemeanour, refuses to disclose that key to the judicial authorities or to operate it following instructions issued by the judicial authorities under of Title II and III of Book I of the Code of Criminal Procedure.</p>
<p>Where the refusal was made where the disclosure of the key or its operation would have prevented the commission of a felony or a misdemeanour or would have limited its consequences, he penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-16</p>
<p>The publication, prior to the pronouncement of the final judicial decision, of commentaries by pressure to influence the statements of witnesses or the decision of the judicial investigating authority or trial court is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p>When the offence is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing these matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-17</p>
<p>Perjury in civil matters is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-18</p>
<p>The misrepresentation of the substance of the translated words or documents committed in any matter by an interpreter is punished in accordance with the distinctions referred to in articles 434-13 and 434-14 by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 or by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-19</p>
<p>The subornation of an interpreter is punished in accordance with the conditions set out under Article 434-15.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-20</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The falsification of any data or findings by a judicial expert in his written or oral presentation is punished, in accordance with the distinctions set out under articles 434-13 and 434-14, by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 or by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-21</p>
<p>The subornation an expert is punished pursuant to the conditions laid down under article 434-15.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-22</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The breaking of seals affixed by the public authority is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000. Attempt to break the seals is subject to the same penalties.</p>
<p>The same penalties apply to any misappropriation of articles placed under seals or under judicial safekeeping.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-23</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Assuming the name of another person in circumstances that lead or could have led to the initiation of a criminal prosecution against such a person is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>Notwithstanding the provisions of articles 132-2 to 132-5, sentences imposed for this misdemeanour are cumulated, and may not run concurrently with any imposed for the offence in the context of which the name was usurped.</p>
<p>The penalties set out under the first paragraph apply to a false statement in respect of  the civil status of a person which has led or could have led to the initiation of a criminal prosecution against another person.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – OFFENCES AGAINST THE AUTHORITY OF JUSTICE</strong></p>
<p><strong>§ 1. – VIOLATIONS OF THE RESPECT DUE TO JUSTICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-24</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Abuse by words, gestures or threats, written documents or pictures of any type not publicly available, or the sending of any article to a judge or prosecutor, a juror or any other member of a court acting in the course of or on the occasion of the discharge of his office and liable to undermine his dignity or the respect owed to the office which he holds is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>If the abuse occurs at a hearing by a court, tribunal or any judicial forum, the penalty is increased to two years&#8217; imprisonment and to a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-25</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The attempt to publicly discredit a court&#8217;s act or decision by actions, words, documents or pictures of any type, in circumstances liable to undermine the authority of justice or its independence, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p>The provisions of the previous paragraph are not applicable to technical commentaries or to acts, words, documents or pictures of any type oriented towards the amendment, cassation or revision of a decision.</p>
<p>When the offence is committed through the press or by broadcasting, the specific legal provisions governing those matters are applicable to define the persons who are responsible.</p>
<p>Criminal proceedings are time barred after three months from the day on which the offence defined by the present article was committed, if in the meantime no act of investigation or prosecution has taken place.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-26</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A false complaint made to a judicial or administrative authority detailing the facts of a felony or a misdemeanour which causes the judicial authorities to make wasteful enquiries is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € of 7,500.</p>
<p><strong>§ 2. – ESCAPE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-27</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A punishable escape occurs where a person who is detained absconds from custody by breaking out or the use of violence or corruption, including where such actions are carried out by a third party who has conspired with him.</p>
<p>Escape is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-28</p>
<p>For the purpose of the present paragraph, a person is considered as being detained:</p>
<ul>1° who is in police custody;</p>
<p>2° who is about to be or is being brought before a judicial authority at the end of police custody or pursuant to a bench warrant;</p>
<p>3° who has been served a detention warrant or of arrest warrant which remains in force;</p>
<p>4° who is serving a custodial sentence or who has been arrested to serve that sentence;</p>
<p>5° who is placed in custody pending extradition.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-29</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 368 and 373 Official Journal of 23<sup>rd </sup>December 1992 came into force 1<sup>st</sup> March 1994; Act no. 97-1159 of 19<sup>th</sup> December 1997 Article 1 Official Journal 31 December 97</em></p>
<p>An escape is  punishable by the same penalties where:</p>
<ul>1° a detainee placed in a hospital or health institution absconds from the supervision to which he is subjected;</p>
<p>2° a convicted person evades the control to which he is subjected whilst posted to a non-custodial assignment, or under electronic supervision, or whilst enjoying partial or temporary leave;</p>
<p>3° a convicted person fails to return to the penitentiary institution at the end of an order suspending or dividing a sentence of imprisonment, of a non-custodial assignment, semi-detention or temporary leave;</p>
<p>4° a convicted person placed under electronic supervision neutralises by any means the apparatus permitting the detection from a distance of either his presence in or his absence from any premises designated by the penalties enforcement judge.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-30</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The offences defined by article 434-27 and 1° of article 434-29 are punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000 where the acts of violence consist of threats to use a weapon or an explosive, incendiary or toxic substance, or where they were committed in the context of a plan concerted by several detainees.</p>
<p>The penalty is increased to ten years&#8217; imprisonment and to a fine of € 150,000 where use was made of a weapon or an explosive incendiary or toxic substance.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-31</p>
<p>Notwithstanding the provisions of articles 132-2 to 132-5, the penalties imposed for the misdemeanour of escape are cumulative, and may not run concurrently with those that the escapee was serving or those imposed for the offence for which was detained.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-32</p>
<p>A penalty of three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 is incurred by any person who procures a detained person with any means of absconding from the custody he was subjected to is punished by a sentence.</p>
<p>If the support so given was accompanied by acts of violence, a break-out or corruption, the offence is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>If the support consists of the supply or use of a weapon or explosive, incendiary or toxic substance the offence is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-33</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000 is incurred by any person exercising the supervision of a detainee who facilitates or prepares the escape of the detained person, even by deliberate omission.</p>
<p>These provisions are also applicable to any person authorised by his position to enter a penitentiary institution or to approach detained persons in whatever capacity.</p>
<p>In the cases set out under the present article, where the support provided consists of the supply or use of a weapon or explosive, incendiary or toxic substance the offence is punished by fifteen years&#8217; imprisonment and a fine of € 225,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-34</p>
<p>The persons referred to under articles 434-32 and 434-33 may be jointly sentenced to pay any damages that the victim is entitled to obtain from the detainee as a civil party in the prosecution for the offence for which latter was detained.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-35</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by anyone who, in any place, delivers to a detained person or procures for or receives from him any money, correspondence, articles or substances other than those permitted by regulations.</p>
<p>The penalty is increased to three years&#8217; imprisonment and to a fine of € 45,000 where the convicted person was entrusted with the supervision of detained persons or where he was authorised by his position to enter a penitentiary institution or to approach detained persons in any capacity.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-36</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the present paragraph is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-37</p>
<p>Any person who has attempted to commit, either as a principal or as an accomplice, any of the offences set out under the present paragraph is exempted from sentence if, having informed the judicial authorities or the penitentiary administration, he has enabled the escape to be prevented.</p>
<p><strong>§ 3. – OTHER OFFENCES AGAINST THE AUTHORITY OF CRIMINAL JUSTICE</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 438-38</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The appearance in a prohibited place by any person subject to area banishment is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The same penalties apply to any person subject to area banishment who evades any supervision measures ordered by a judge.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-39</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Where a judgment has ordered as a penalty the public display of the sentence, the suppression, concealing or tearing, in whole or in part, of the posters displayed is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500.</p>
<p>The judgment will order the renewed enforcement of the public display at the expense of the convicted person.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-40</p>
<p>Where a prohibition to undertake a social or professional activity referred to under articles 131-27 to 131-29 has been ordered as a penalty, any breach of the prohibition is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-41</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 applies to breach by the convicted person of any obligations or prohibitions arising from the suspension or cancellation of a driving licence, prohibition to hold or to carry a weapon, the withdrawal of a permit to hunt, the prohibition to draw cheques or to use credit cards, the mandatory closure of premises or the disqualification from public tenders imposed by application of articles 131-6, 131-10, 131-14, 13 1-16 or 131-17.</p>
<p>The same penalty applies to the destruction, misappropriation or attempt to destroy or misappropriate a vehicle that has been immobilised, or a vehicle, weapon or other article confiscated by virtue of articles 131-6 131-10, 131-14 or 131-16.</p>
<p>The same penalties also apply to the refusal, by a person receiving notification of a decision imposing on him under the aforementioned Articles the suspension or the cancellation of a driving licence, the withdrawal of a permit to hunt or the confiscation of a vehicle, a weapon or any other article, to hand over the licences suspended, cancelled or withdrawn or the article confiscated to the representative of the authority enforcing the decision.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-42</p>
<p><em>Act no. 92-1336 of 16<sup>th</sup> December 1992 Article 369 and 373 Official Journal of 23<sup>rd </sup>December 1992 came into force 1<sup>st</sup> March 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Breach by the convicted person of the obligations derived from community service imposed whether as a principal or an additional sentence is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-43</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001 Article 17 Official Journal of 13 June 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Where one of the penalties referred to under article 131-29 has been imposed upon a legal person, breach by a natural person of the obligations arising from the sentence is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>A natural person who takes part in the maintenance or reconstruction, overt or clandestine, of a legal person of which the dissolution has been ordered in accordance with the provisions of 1° of article 131-9 is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Where the dissolution was ordered for an offence committed repeatedly, or for the offence referred to under the previous paragraph, the penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. &#8211; ADDITIONAL PENALTIES AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-44</p>
<p>Natural persons convicted of any of the offences provided for under articles 434-4 to 434-8, 434-11, 434-13 to 434-15, 434-17 to 434-23, 434-27, 434-29, 434-30, 434-32, 434-33, 434-35, 434-36 and 434-40 to 434-43 are also liable to forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26.</p>
<p>In the cases set out under articles 434-16 and 434-25, the public display or dissemination of the decision pronounced may also be ordered, pursuant to the conditions set out in article 131-35.</p>
<p>In the cases referred to under article 434-33 and in the second paragraph of article 434-35, prohibition to hold public office or to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed may also be ordered, pursuant to the conditions set out under article 131-27.</p>
<p>In all the cases set out under the present Chapter, the confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence is also applicable, with the exception of articles subject to restitution.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-45</p>
<p>Natural persons convicted of the offence referred to under article 434-10 are also liable to incur the suspension of their licence to drive for a maximum period of five years. This suspension may be restricted to the driving of a vehicle outside professional activities.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-46</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under the second paragraph of article 434-9, under article 434-30, under the last paragraph of article 434-32 or article 434-33 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-47</p>
<p><em>Act no. 2001-504 of 12<sup>th</sup> June 2001 Article 18 Official Journal 13 June 2001 </em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under articles 434-39 and 434-43, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° for a maximum period of five years, the penalties referred to under 2°, 3°, 4°, 5°, 6° and 7° of article 131-39;</p>
<p>3° confiscation set out by article 131-21;</p>
<p>4° the public display or dissemination of the decision, pursuant to the conditions set out under article 131-35.</p>
<p>5° for the offences of the second and third paragraphs of article 434-43, the penalty of dissolution referred to under 1° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER V. – OFFENCES AGAINST THE PUBLIC ADMINISTRATION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION, OTHER FOREIGN STATES AND PUBLIC INTERNATIONAL ORGANISATIONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – PASSIVE CORRUPTION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 435-1</p>
<p><em>Act no. 200-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 2 Official Journal 1 July 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>For the implementation of the Convention on the Fight against Corruption involving Officials of the European Communities or Officials of Member States of the European Union signed at Brussels on the 26<sup>th</sup> May 1997, the unjustified request or acceptance at any time, directly or indirectly, by a community civil servant or national civil servant of another member State of the European Union or by a member of the Commission of the European Community, the European Parliament, the Court of Justice or the Court of Auditors of the European Community of any offer, promise, donation, gift or reward of any kind, to carry out or abstain from carrying out an act of his office, mission or mandate, or facilitated by his office, duty or mandate, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. – ACTIVE CORRUPTION</strong></p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 1. &#8211; ACTIVE CORRUPTION OF CIVIL SERVANTS OF THE EUROPEAN COMMUNITY, CIVIL SERVANTS OF MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION, MEMBERS OF THE INSTITUTIONS OF THE EUROPEAN COMMUNITY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 435-2</p>
<p>For the implementation of the Convention on on the Fight against Corruption involving Officials of the European Communities or Officials of Member States of the European Union signed at Brussels on the 26<sup>th</sup> May 1997, the unlawful proffering, at any time, directly or indirectly, of any offer, promise, gift, present or advantage of any kind to a community civil servant or national civil servant of another member State of the European Union or to a member of the Commission of the European Community, the European Parliament, the Court of Justice or the Court of Auditors of the European Community to carry out or abstain from carrying out an act of his office, mission or mandate, or facilitated by his office, duty or mandate, is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>The same penalties apply to yielding to any person specified in the previous paragraph who unlawfully solicits, at any time, directly or indirectly, any offer, promise, gift, present or advantage of any kind to carry out or abstain from carrying out an act specified in the previous paragraph.</p>
<p align="center"><strong>SUB-SECTION 2. – OF ACTIVE CORRUPTION BY PERSONS ACTING UNDER THE AUTHORITY OF FOREIGN STATES OTHER THAN THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION AND PUBLIC INTERNATIONAL ORGANISATIONS OTHER THAN THE INSTITUTIONS OF THE EUROPEAN COMMUNITY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 435-3</p>
<p><em>Act no. 200-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 2 Official Journal 1 July 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>For the implementation of Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions signed in Paris the 17<sup>th</sup> December 1997, the unlawful proffering, at any time, directly or indirectly, of any offer, promise, gift, present or advantage of any kind to a person holding public office or discharging a public service mission, or an electoral mandate in a foreign State, or within a public international organisation, to carry out or abstain from carrying out an act of his function, duty or mandate or facilitated by his function, duty or mandate, with a view to obtaining or keeping a market or other improper advantage in international commerce is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>The same penalties apply to yielding to any person specified in the previous paragraph who unlawfully solicits, at any time, directly or indirectly, any offer, promise, gift, present or advantage of any kind to carry out or abstain from carrying out an act specified in the previous paragraph.</p>
<p>Prosecution of the misdemeanours referred to under the present Article may only be initiated on the orders of the public prosecutor.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 435-4</p>
<p><em>Act no. 200-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 2 Official Journal 1 July 2000; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>For the implementation of Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions signed in Paris the 17<sup>th</sup> December 1997, the unlawful proffering, at any time, directly or indirectly, of any offer, promise, gift, present or advantage of any kind to obtain from any judge or prosecutor, juror or any other person holding judicial office, arbitrator or expert (whether nominated by the court or by the parties) or a person entrusted by judicial authority with a duty of conciliation or mediation, in a foreign State or within a public international organisation, to carry out an act or abstain from carrying out an act of his office, duty or mandate or facilitated by his office, duty or mandate, with a view to obtaining or keeping any market or other unjustified advantage in international commerce is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>The same penalties apply to yielding to any person specified in the previous paragraph who unlawfully solicits, at any time, directly or indirectly, any offer, promise, gift, present or advantage of any kind to carry out or abstain from carrying out an act specified in the previous paragraph.</p>
<p>Prosecution of the misdemeanours referred to under the present article may only be initiated on the orders of the public prosecutor.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. –ADDITIONAL PENALTIES AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 435-5</p>
<p><em>Act no. 200-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 2 Official Journal 1 July 2000</em></p>
<p>Legal persons convicted of any of the offences set out under the present Chapter incur the following additional penalties;</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights in accordance with the conditions laid down under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold, for a maximum period of five years, a public office or to undertake the professional or social activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offences was committed;</p>
<p>3° public display or dissemination of the decision in accordance with the conditions set out under article 131-35;</p>
<p>4° confiscation, in accordance with the conditions laid down under article 131-21, of the object which was used or intended to commit the offence or the object which is the product of it, except for articles liable to restitution.</ul>
<p>Banishment from French territory, either permanent or for a period of up to ten years, may be imposed under conditions set out in article 131-30, may additionally be imposed on any foreigner who is guilty of one of the offences mentioned in the first paragraph.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 435-6</p>
<p><em>Act no. 200-595 of 30<sup>th</sup> June 2000 Article 2 Official Journal 1 July 2000</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2 for the offences set out under articles 435-2, 435-3 and 435-4.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>
<ul>- prohibition to undertake directly or indirectly the professional or social activity in which or on the occasion of which the offence was committed;</p>
<p>- placement under judicial supervision;</p>
<p>- closure of the establishment or one of the establishments of the enterprise which was used to commit the offence;</p>
<p>- disqualification from public tenders;</p>
<p>- prohibition to draw cheques, except those allowing the withdrawal of funds by the drawer from the drawee or certified cheques, or to use credit cards;</ul>
</li>
</ul>
</li>
<p>1° a fine, in the manner prescribed to under article 131-38;</p>
<p>2° for a maximum period of five years:</p>
<p>3° confiscation, in accordance with the conditions laid down under article 131-21, of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, except for articles liable to restitution;</p>
<p>4° The public display or dissemination of the decision, in accordance with the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p align="center"><strong>TITLE IV. – UNDERMINING PUBLIC TRUST</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. – FORGERY</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 441-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Forgery consists of any fraudulent alteration of the truth liable to cause harm and made by any means in a document or other medium of expression of which the object is, or  effect may be, to provide evidence of a right or of a situation carrying legal consequences.</p>
<p>Forgery and the use of forgeries is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Forgery committed in a document delivered by a public body for the purpose of establishing a right, an identity or a capacity, or to grant an authorisation is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The use of a forgery specified in the previous paragraph is subject to the same penalties.</p>
<p>The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 100,000 where the forgery or the use of the forgery is committed:</p>
<ul>1°  by a person holding public authority or discharging a public service mission acting in the exercise of his office;</p>
<p>2° habitually;</p>
<p>3° or with the intent to facilitate the commission of a felony or to gain impunity for the perpetrator.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The unlawful possession of any of the forged documents defined by article 441-2 is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where more than one forged documents are unlawfully possessed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Forgery in an authentic or public document or a record prescribed by a public authority is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>The use of a forgery as described in the previous paragraph is subject to the same penalties.</p>
<p>The penalty is increased to fifteen years&#8217; criminal imprisonment and to a fine of € 225,000 where the forgery or the use of forgery was committed by a person holding public authority or to discharge a public service mission whilst acting in the exercise of his office or mission.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Unlawfully procuring for another person a document delivered by a public body for the purpose of establishing a right, an identity or capacity, or the grant of an authorisation is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The penalty is increased to seven years&#8217; imprisonment and to a fine of € 100,000 where the offence is committed:</p>
<ul>1° by a person holding public authority or to discharge a public service mission whilst acting in the exercise of his office;</p>
<p>2° habitually;</p>
<p>3° or with the intent to facilitate the commission of a felony or to gain impunity for the perpetrator.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-6</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Unlawfully obtaining from a public administration or from an institution discharging a public service mission, by any fraudulent means, any document intended to establish a right, an identity or a capacity, or to grant an authorisation is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The same penalties apply to the submission of a false statement so as to obtain from a public administration or from an institution discharging a public service mission an allowance, a cash payment or benefit that is not due.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-7</p>
<p>Except as otherwise provided in the present Chapter, a penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by:</p>
<ul>1° drafting an attestation or certificate stating materially inaccurate facts;</p>
<p>2° forging an attestation or certificate which was originally genuine;</p>
<p>3° using an inaccurate or forged written attestation or certificate;</ul>
<p>The penalty is increased to three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000 where the offence was committed with a view to prejudice the Public Treasury or the estate of another person.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-8</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000 is incurred by any person who, acting in the exercise of his profession, directly or indirectly makes offers, promises, gifts, donations or advantages of any kind to produce an attestation or a certificate stating facts that are materially inaccurate.</p>
<p>The same penalties apply to yielding to the solicitations described in the previous paragraph, or the use of acts of violence or threats, or the direct or indirect proposal of offers, promises, gifts, donations or advantages of any kind to obtain from a person acting in the exercise of his profession an attestation or certificate stating facts that are materially inaccurate.</p>
<p>The penalty is increased to five years&#8217; imprisonment and to a fine of € 75,000 where the person described in the first two paragraphs is a medical or health practitioner and the written statement containing inaccurate facts conceals or untruthfully certifies the existence of a sickness, disability or a state of pregnancy, or provides wrongful indications as to the origin of a sickness or a disability or as to the cause of a death.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-9</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under articles 441-1, 441-2 and 441-4 to 441-8 is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-10</p>
<p>Natural persons convicted of the felonies or misdemeanours referred to under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office or to undertake a social or professional activity pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° disqualification from public tenders;</p>
<p>4° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence, or of the thing which is the product of it, except for articles subject to restitution.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-11</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under the present Chapter may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years pursuant to the conditions set out under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 441-12</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under the present Chapter pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. – COUNTERFEITING</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 442-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The counterfeiting or the forging of coins or bank notes which are legal tender in France or are released by authorised international or foreign institutions for that purpose is punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 450,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offences referred to under the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Transporting, putting into circulation or holding with a view to putting into circulation any forged or counterfeited money referred to under article 442-1 is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>Where committed by an organised gang, the same offences are punished by thirty years&#8217; criminal imprisonment and a fine of € 450,000.</p>
<p>The first two paragraphs of article 132-23 governing the safety period are applicable to the offence referred to under the second paragraph the present article.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The counterfeiting or forging of French or foreign coins or banknotes which are no longer legal tender or are no longer authorised is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-4</p>
<p>Putting into circulation any unauthorised money designed to replace coins or banknotes that are legal tender in France is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-5</p>
<p>The unauthorised use or possession of raw materials or equipment, computer programs or any other element specially designed for the manufacture of coins and banknotes is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-6</p>
<p>A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 applies to the manufacture, sale or circulation of any articles, printed documents or forms which resemble the instruments referred to in article 442-1 so as to facilitate their acceptance in lieu of the tender they resemble.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-7</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Any person who, having received forged or counterfeited money referred to under Article 442-1 believing them to be genuine, returns them to circulation after discovering their falsity is punished by a fine of € 7,500.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-8</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the first paragraph of article 442-2 and under articles 442-3 to 442-7 is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-9</p>
<p>Any person having attempted to commit one of the offences set out under the present Chapter is exempt from penalty if, having informed the judicial or administrative authorities, he has made it possible to prevent the offence and, where relevant, to identify the other offenders.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-10</p>
<p>The custodial sentence incurred by the perpetrator or accomplice to the offences set out under articles 442-1 to 442-4 is reduced by half where, having informed the judicial or administrative authorities, he has made it possible to prevent the offence and, where relevant, to identify the other offenders.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-11</p>
<p>Natural persons convicted of the felonies or misdemeanours set out under articles 442-1 to 442-6 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office or to undertake a social or professional activity in the manner prescribed under article 131-27;</p>
<p>3° area banishment pursuant to the conditions under article 131-31.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-12</p>
<p><em>Act no. 93-1027 of 24 August 1993 Article 33 Official Journal 29 August 1993; Act no. 98-349 of 11<sup>th</sup> May 1998 Article 37 Official Journal 12 May 1998 </em></p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under articles 442-1 to 442-4 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions set out under article 131-10. The provisions of the last seven paragraphs of article 131-30 do not apply.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-13</p>
<p>In all the cases set out under the present Chapter the court may also order confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence or the thing which is the product of it, with the exception of articles which may be subject to restitution.</p>
<p>The confiscation of counterfeited or forged coins and bank notes, as well as of the raw materials and equipment designed for their manufacture, is mandatory.</p>
<p>According to whether the counterfeiting or the forgery concerned coins or bank notes, forged or counterfeit money is given to the Coins and Medal Administration or to the Bank of France, for the purpose of eventual destruction.  To them are also given, for the same purpose, any confiscated raw materials or equipment they select.</p>
<p>The confiscation of the articles, printed documents or forms referred to under article 442-6 is also mandatory. It entails the transfer of the thing confiscated, for the purpose of destruction, to the Coins and Medals Administration or to the Bank of France, in accordance with the distinction made in the previous paragraph.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-14</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under the present Chapter, pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.;</p>
<p>3° confiscation, pursuant to the conditions set out under article 442-13.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 442-15</p>
<p><em>Inserted by Act no. 2001-1168 of 11 December 2001 Article 17 Official Journal 12 December 2001</em></p>
<p>The provisions of articles 442-1, 442-2 and 442-5 to 442-14 as regards banknotes and coins intended to be put into circulation, although they have not yet been issued by the authorised institutions and are not yet legal tender.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. – FORGERY OF SECURITIES ISSUED BY PUBLIC AUTHORITIES</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 443-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The counterfeiting or the forgery of papers issued by the Public Treasury with its stamp or mark or of papers issued by foreign States with their stamp or mark, as well as the</p>
<p>use or transport of such forged or counterfeited papers, is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 is incurred by counterfeiting or forging stamps or other postal fiduciary securities, and also of stamps issued by the public finance administration, and the sale, the transport, circulation or use of such counterfeited or forged stamps or securities.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by manufacturing, selling, transporting or distributing any articles, printed documents or forms which resemble documents of title or other fiduciary securities issued by the State, local councils, public corporation, or the public operators referred to by Act n°<sup> </sup>90-568 of 2<sup>nd</sup> July 1990 governing the organisation of the postal and telecommunications public service so as to facilitate the acceptance of such articles, printed documents or forms in lieu of the securities they resemble.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 434-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A penalty of six months&#8217; imprisonment and a fine of € 7,500 is incurred by counterfeiting or forging foreign stamps or other postal securities issued by the postal service of a foreign country, and also the selling, transport, distribution or use of those counterfeited or forged stamps or securities.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-5</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the present Chapter is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-6</p>
<p>Natural persons convicted of the felonies or misdemeanours referred to under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° prohibition to hold public office or to exercise a social or professional activity, pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence or of the thing which is the product of it, except for articles subject to restitution.</ul>
<p>The confiscation of the corpus delicti is mandatory in every case. It entails handing over the thing seized to the public administration for the purpose of eventual destruction.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-7</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under articles 443-1 and 443-2 may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years in accordance with the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-8</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences set out under the present Chapter pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine in the manner prescribed under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39;</p>
<p>3° confiscation, pursuant to the conditions set out under article 443-6.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. – FORGERY OF THE GOVERNMENT&#8217;S OFFICIAL MARKS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 444-1</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The counterfeiting or forgery of the seal of the State, of national stamps, or of hallmarks used to mark gold, silver or platinum, and the use of such counterfeit or forged seals stamps or hallmarks is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-2</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The unlawful use of the seal of the State, or of national stamps or hallmarks used to mark gold, silver or platinum is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-3</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002; Act no. 99-574 of 9<sup>th</sup> July 1999 Article 101 Official Journal 10 July 1999 </em></p>
<p>A penalty of five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000 is incurred by:</p>
<ul>1° counterfeiting or forging seals stamps or marks of a public body, or the use of such counterfeit or forged seals stamps or marks;</p>
<p>2° counterfeiting or forging headed papers or official forms used in the assemblies instituted by the Constitution, by public bodies or courts, as well as the sale or circulation, and also the use of such counterfeit or forged papers or forms;</p>
<p>3° counterfeiting or forging identification marks or marks certifying the intervention of inspectorate or sanitary supervision services of France or of a foreign country.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-4</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The unlawful use of seals, marks, stamps papers or forms referred to under article 444-3 is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-5</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The manufacture, sale, distribution or use of printed documents which so closely resemble papers carrying a heading or with official forms used in the assemblies instituted by the Constitution, public bodies or courts of law as to be liable to cause a mistake in the mind of the public is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-6</p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under the present Chapter is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-7</p>
<p>Natural persons convicted of the felonies or misdemeanours referred to under the present Chapter also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26</p>
<p>2° prohibition to hold public office or to undertake a social or professional activity pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° disqualification from public tenders;</p>
<p>4° confiscation of the thing which was used or intended for the commission of the offence or of the thing which is the product of it, except for articles which may be subject to restitution.</ul>
<p>The confiscation of the corpus delicti is mandatory in every case. It entails handing over the thing seized to the public administration for the purpose of a possible destruction.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-8</p>
<p>Any alien convicted of any of the offences referred to under the present Chapter may be banished from French territory either permanently or for a maximum period of ten years, pursuant to the conditions laid down under article 131-10.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 444-9</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under the present Chapter pursuant to the conditions set out under article 121-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39;</p>
<p>3° confiscation, pursuant to the conditions set out under article 444-7.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>TITLE V. – PARTICIPATION IN A CRIMINAL ASSOCIATION</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 450-1</p>
<p><em>Act no. 2001-420 of 15<sup>th</sup> May 2001 Article 45 Official Journal 16 May 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002 </em></p>
<p>A criminal association consists of any group formed or any conspiracy established with a view to the preparation, marked by one or more material actions, of one or more felonies, or of one or more misdemeanours punished by at least five years&#8217; imprisonment.</p>
<p>Where the offences contemplated are felonies or misdemeanours punished by ten years&#8217; imprisonment, the participation in a criminal association is punished by ten years&#8217; imprisonment and a fine of € 150,000.</p>
<p>Where the offences contemplated are misdemeanours punished by at least five years&#8217; imprisonment, the participation in a criminal association is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 450-2</p>
<p>Any person who has participated in the group or the conspiracy defined by article 450-1 is exempted from punishment if, before any prosecution is instituted, he discloses the existence of the group or conspiracy to the competent authorities and enables the other participants to be identified.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 450-2-1</p>
<p><em>Act no. 2001-420 of 15<sup>th</sup> May 2001 Article 45 Official Journal 16 May 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The inability by a person to justify an income corresponding to his way of life, while being habitually in contact with persons engaged in activities set out under article 450-1, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 450-3</p>
<p>Natural persons convicted of the offence referred to under articles 450-1 also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights, pursuant to the conditions set out under article 131-26</p>
<p>2° prohibition to hold public office or to undertake a social or professional activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed pursuant to the conditions set out under article 131-27;</p>
<p>3° area banishment pursuant to the conditions under article 131-31.</ul>
<p>The other additional penalties incurred for the felonies or misdemeanours that the group or conspiracy was designed to commit may likewise be pronounced against such persons.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 450-4</p>
<p><em>Act no. 98-468 of 17<sup>th</sup> June 1998 Article 22 Official Journal 18 June 1998</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2 for the offence provided for under article 450-1.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, in the manner prescribed to under Article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activities in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>BOOK FIVE. – OTHER FELONIES AND MISDEMEANOURS</strong></p>
<p align="center"><strong>TITLE ONE. – OFFENCES AGAINST PUBLIC HEALTH</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. – OFFENCES AGAINST BIOMEDICAL ETHICS</strong></p>
<p align="center">Act no. 94-653 of 29<sup>th</sup> July 1994, Article 4</p>
<p align="center"><strong>SECTION I. – PROTECTION OF THE HUMAN SPECIES</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-1</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994</em></p>
<p>The implementing of any eugenic practice aimed at organising the selection of persons is punished by twenty years&#8217; criminal imprisonment.</p>
<p align="center"><strong>SECTION II. – OF THE PROTECTION OF THE HUMAN BODY</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-2</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Procuring from another person any of his organs in return for a payment, in whatever form, is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The same penalties apply to acting as an intermediary to facilitate the obtaining of an organ for payment, or the supply for payment of an organ belonging to another person&#8217;s body.</p>
<p>The same penalty is applicable where the organ procured in the conditions referred to under the first paragraph comes from a foreign country.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-3</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The removal of an organ from a living adult without obtaining the person&#8217;s consent  pursuant to the conditions set out by article L. 671-3 of the Public Health Code is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The same penalties apply to the removal of an organ from a living minor donor, or a living adult donor who is the subject of a protective guardianship order, without complying with the conditions referred to under articles L. 671-4 and L. 671-5 of the Public Health Code.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-4</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Procuring from another person human organic tissues, cells or body products in return for payment in whatever form is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The same penalties apply to acting of as an intermediary to facilitate the procuring of human organic tissues, cells or human products in return for any form of payment, or supplying human organic tissues, cells or products of the body of others for payment.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-5</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The removal of human organic tissues or cells, or the collection of a bodily product, from a living adult who has not expressed his consent is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The same penalties apply to the removal of human tissue or cells or the collection of a product from a living minor or from a living adult who is the subject of a protective guardianship order without complying with the conditions referred to under article L. 672-5 of the Public Health Code.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-6</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994, Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The collection or removal of gametes from a living person without his written consent is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-7</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The removal or transplant of organs, the removal or grafting of human organic tissues, the preservation or transformation of human organic tissues or the grafting of cells in an institution which has not obtained the authorisation provided for under articles L. 671-12, L. 671-16 L. 672-7 L. 672-10 and L. 672-13 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-8</p>
<p><em>Act no. 98-535 of 1<sup>st</sup> July 1998 Article 19 Official Journal 2 July 1998; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The distribution or transfer, with a view to donation, of organs, human organic tissues, cells or human products without complying with the sanitary security rules imposed by the provisions of Article L. 665-15 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-8-1</p>
<p><em>Act no. 98-535 of 1<sup>st</sup> July 1998 Article 19 Official Journal 2 July 1998; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The implementation, for therapeutic ends, of procedures for the preparation, conservation or transformation of tissues and cells which are not intended for cellular or genic therapy in breach of the provisions of Article L. 672-15 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-8-2</p>
<p><em>Act no. 98-535 of 1<sup>st</sup> July 1998 Article 19 Official Journal 2 July 1998</em></p>
<p>The act of proceeding with the importation or exportation of organs, tissues and cells which are not intended for cellular or genic therapies in contravention of the provisions taken for the implementation of Article 18 of the Act no. 92-1477 of 31<sup>st</sup> December 1992 pertaining to products subjected to certain restrictions of circulation and to the complementarity between police, Gendarmerie and customs services is punishable by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-9</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Obtaining gametes for payment in whatever form, other than payment for services rendered by institutions carrying out the preparation and the conservation of such gametes, is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p>The same penalties apply to acting as an intermediary to facilitate the procuring of gametes for payment in whatever form, or the supplying to third parties, for payment, of gametes provided by donation.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-10</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The disclosure of  information making it possible to identify both the person or couple who have donated gametes, and the couple that have received them, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-11</p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The collecting or removal of gametes from a living person with a view to carrying out a medically assisted procreation without testing for transmissible diseases as required by article L. 665-15 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-12</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Carrying out artificial insemination using fresh sperm or a mixture of sperm supplied contrary to article L. 673-3 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-13</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Conditioning the benefit of a donation of gametes to the choice by the receiving couple of a person who has voluntarily accepted to make such a donation in favour of a third-party couple in breach of article L. 673-7 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-14</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Collecting, handling, preserving or transferring gametes supplied by way of donation without having obtained the necessary authorisation required by article L. 673-5 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION III. – OF THE PROTECTION OF THE HUMAN EMBRYO</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-15</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Procuring human embryos in return for any form of payment is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The same penalties apply to acting of as an intermediary to facilitate the procuring of human embryos in return for any form of payment, and the supply, for consideration, of human embryos to third parties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-16</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Obtaining human embryos without complying with the conditions set out under articles L. 152-4 and L. 152-5 of the Public Health Code is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-17</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The in vitro conception of human embryos for industrial or commercial purposes is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The same penalties apply to the use of human embryos for industrial or commercial purposes.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-18</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The in vitro conception of human embryos for the purposes of research or experimentation is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-19</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The study of or experimentation on embryos in violation of the provisions of article L. 152-8 of the Public Health Code is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-20</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The making of an ante-natal diagnosis without having received the authorisation referred to under Article L. 162-16 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-21</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Failure to observe the provisions of article L. 162-17 of the Public Health Code concerning pre-implantation diagnosis is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-22</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Carrying out medically assisted procreations without having obtained the authorisation set out under article L. 184-1 of the Public Health Code is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-23</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The disclosure of personal information enabling the identification of both the couple who have renounced an embryo and the couple who have received it is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-24</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Carrying out medically assisted procreations for other purposes than those set out under article L. 152-2 of the Public Health Code is punished by five years&#8217; imprisonment and a fine of € 75,000.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-25</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994; Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 came into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>The transfer of an embryo in accordance with the conditions laid down under article L. 152-5 of the Public Health Code without having ascertained the results of the tests for infectious diseases required by the article referred to above is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p align="center"><strong>SECTION IV. – OF OTHER PROVISIONS AND ADDITIONAL PENALTIES APPLICABLE TO NATURAL PERSONS AND LIABILITY OF LEGAL PERSONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-26</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994</em></p>
<p>Attempt to commit the misdemeanours referred to under articles 511-2, 511-3, 511-4, 511-5, 511-6, 511-9 and 511-15 is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-27</p>
<p><em>Act no. 94-653 of 29 July 1994 Article 9 Official Journal 30 July 1994</em></p>
<p>Natural persons convicted of the offences referred to under the present Chapter also incur the additional penalty of prohibition, for a maximum period of ten years, to undertake the social or professional activity in the course of which or on the occasion of which the offence was committed.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-28</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability for the offences referred to under the present Chapter in accordance with the conditions laid down under article 12 1-2.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, pursuant to the conditions set out under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under article 131-39.</ul>
<p>The prohibition referred to under 2° of article 131-39 applies to the activity in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>TITLE II. – OTHER PROVISIONS</strong></p>
<p align="center"><strong>SINGLE CHAPTER. &#8211; SERIOUS MALTREATMENT OR ACTS OF CRUELTY TOWARDS ANIMALS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 521-1</p>
<p><em>Act no. 99-5 of 6<sup>th</sup> January 1999</em></p>
<p>The unnecessary infliction, in public or otherwise, of serious maltreatment towards or the commission of an act of cruelty on any domestic or tame animal, or any animal held in captivity, is punished by six months&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>As an additional penalty, the court may impose a prohibition, permanent or otherwise, against keeping an animal.</p>
<p>The provisions of the present article are not applicable to bullfights where an uninterrupted local tradition can be shown. Nor do they apply to cockfights in localities where an uninterrupted tradition can be established.</p>
<p>The penalties set out in the first paragraph apply to the creation of any new centre for holding cockfights.</p>
<p>The same penalties also apply to the abandonment of a domestic or tamed animal, or of an animal held in captivity, with the exception of animals used for repopulation purposes.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 521-2</p>
<p>Carrying out experiments or experimental scientific research on animals without complying with the provisions laid down by Decree of the Conseil d&#8217;Etat is punished by the penalties set out under article 511-1.</p>
<p align="center"><strong>BOOK VI. – PETTY OFFENCES</strong></p>
<p align="center">None</p>
<p align="center"><strong>BOOK VII. – PROVISIONS APPLICABLE IN THE OVERSEAS TERRITORIES AND THE TERRITORY OF MAYOTTE</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. &#8211; COMMON PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 711-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>Apart from the adaptations referred to under the present Title, Book one except for article 132-70-1, and Books II to V of the present Code are applicable in the territories of New Caledonia, French Polynesia and the islands of Wallis and Futuna.</p>
<p>*Article 222 IV of the Act No. 99-209 of 19<sup>th</sup> March 1999 pertaining to New Caledonia which lays down:</p>
<p>&#8222;IV – In relation to all the legislative and regulatory provisions in force:</p>
<ul>1° reference to the territory of New Caledonia is replaced by a reference to New Caledonia;</p>
<p>2° reference to the territorial assembly of New Caledonia is replaced by a reference to the Congress of New Caledonia;</p>
<p>3° reference to the executive body of New Caledonia is replaced by a reference to the government of New Caledonia&#8220;*</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 711-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>Books I to V of the present Code are applicable to the Southern Territories and the French Antarctic.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 711-3</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001 ; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>In New Caledonia, in the territories of French Polynesia and in Wallis and Futuna, financial penalties incurred under the present code are pronounced in the local currency, taking into account the exchange rate of that currency in relation to the Euro.</p>
<p>For the enforcement of the present Code in the territories as referred to under article 711-1, the terms listed below are replaced as follows:&#8220;</p>
<p>&#8222;department&#8220; by &#8222;territory&#8220;</p>
<p>&#8222;prefect&#8220; and &#8222;sub-prefect&#8220; by the &#8222;representative of the State in the territory&#8220;</p>
<p>Similarly, &#8222;references to provisions not applicable in these territories&#8220; are replaced by &#8222;references to provisions to similar effect applicable locally&#8220;.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. &#8211; ADAPTATION OF BOOK I</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 712-1</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30 December 96 Article 2 Official Journal 1 January 1997 ; Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>The last paragraph of article 131-35 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The dissemination of the decision is by the Official Journal of the Republic, by the Official Journal of the Territory, by one or more other press publications, or by one or more means of broadcasting. The publications or broadcasting media entrusted with this circulation are nominated by the court. They may not refuse to carry them&#8220;.</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30 December 96 Article 2 Official Journal 1 January 1997 ; Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>7° of article 132-45 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;7° To abstain from driving certain land vehicles in relation to which a permit is necessary.&#8220;</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. &#8211; ADAPTATION OF BOOK II</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 713-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002 </em></p>
<p>The first paragraph of article 223-8 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Practising or causing biomedical research to be practised on a person without having obtained the free, informed and explicit consent of the person concerned, or that of the holders of parental authority or of the tutor is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 713-3</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>2° and 3° of article 225-3 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;2° discrimination based on state or health or handicap, if it consists of a refusal to hire or dismiss based on a medically established incapacity, according to to the provisions on health at work or the civil service applicable locally;</p>
<p>3 recruitment discrimination based on gender when the fact of being male or female constitutes, according to provisions locally applicable as regards labour law or the law of the civil service, the determining factor in the exercise of an employment or professional activity.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 713-4</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-25 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The study of the genetic characteristics of a person for medical purposes without having obtained his prior consent in writing is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The provisions of the previous paragraph do not apply:</p>
<ul>1° where the study is carried out in the context of judicial proceedings;</p>
<p>2° or where, under exceptional circumstances, in the person&#8217;s interest and in respect for his confidence, the consent of the latter has not been obtained&#8220;.</ul>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-27 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Researching the identification of a person through his genetic imprints for medical purposes without obtaining his prior consent in writing is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The provisions of the previous paragraph do not apply:</p>
<ul>1° where the study is carried out in the context of judicial proceedings;</p>
<p>2° or where, under exceptional circumstances, in the person&#8217;s interest and in respect for his confidence, the consent of the latter has not been obtained&#8220;.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 713-6</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-28 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Researching the identification of a person through his genetic imprints for purposes neither medical nor scientific, or other than in an inquiry or investigation made in the course of judicial proceedings, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The same penalty applies to the disclosure of information concerning the identification of a person through his genetic imprints or proceeding to the identification of a person through his genetic imprints without holding the authorisation provided under conditions laid down by by Decree in the Conseil d&#8217;Etat&#8220;.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. – ADAPTATION OF BOOK III</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 714-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>Sub-section 3° of article 322-2 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;A building or a or registered movable article classified or registered or protected under the rules applicable locally, an archaeological discovery made in the course of excavations or fortuitously, land containing archaeological remains, or an article preserved or deposited in a museum, library or archive belonging to a public body, or to a body discharging a public service mission or recognised as of public interest&#8220;.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER V &#8211; ADAPTATION OF BOOK IV</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 715-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>Sub-section 3° of Aaticle 421-1 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The production or possession of machines, dangerous or explosive devices, set out under article 3 of the Act of 19<sup>th</sup> June 1871 which repealed the Decree of 4<sup>th</sup> September 1870 on the production of military grade weapons;</p>
<ul>- the production, sale, import or export of explosive substances in contravention of the rules applicable locally;</p>
<p>- the purchase, detention, transport or unlawful carrying of explosive substances or of devices made with such explosive substances in contravention of the rules applicable in the locality;</p>
<p>- the detention, carrying, and transport of weapons and ammunition in breach of the rules applicable locally;</p>
<p>- the offences referred to under articles 1 and 4 of the Act no. 72-467 of 9<sup>th</sup> June 1972 forbidding the designing, production, possession, stocking, purchase or sale of biological or toxin-based weapons.&#8220;</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 715-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The second paragraph of article 432-9 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The same penalties apply to the person referred to under the previous paragraph, or an employee of an enterprise managing a telecommunications system established pursuant to the rules in matters of postal and telecommunication services applicable locally, or an employee of a supplier of telecommunications services, who, acting in the performance of his office, orders, commits or facilitates, except where provided by the law, any interception or  misappropriation of correspondence sent, transmitted or received by a means of telecommunication, or the use or disclosure of its contents.&#8220;</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The last paragraph of Article 432-12 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;For the application of the three previous paragraphs, the municipality is represented in accordance with the conditions laid down under article L. 122-12 of the Municipalities Code and the mayor, deputy or the municipal counsellor concerned must abstain from participating in the deliberation of the municipal council regarding the completion or approval of the contract. Furthermore, notwithstanding the second paragraph of article L. 1.21-15 of the Municipalities Code as made applicable locally, the municipal council may not decide to meet in camera.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 715-4</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The fourth paragraph of Article 432-13 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;These provisions are applicable to the employees of public corporations, nationalised enterprises, mixed economy companies in which the State or public bodies hold directly or indirectly more than 50 per cent of the capital, and the employees of the public operators running the postal and telecommunications public service.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 715-5</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-3 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by manufacturing, selling, transporting or distributing any articles, printed documents or forms which resemble documents of title or other fiduciary securities issued by the State, local councils, public corporation, or of the public operators running the postal and telecommunications public service, so as to facilitate the acceptance of such articles, printed documents or forms in lieu of the securities they resemble.&#8220;</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER VI. &#8211; ADAPTATION OF BOOK V</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-3 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The removal of an organ from a living adult person without obtaining the person&#8217;s consent or without having informed him of the risks and consequences of the act is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The same penalties apply to the removal of an organ from a living adult donor placed under a judicial protective order. Nevertheless, the removal of bone marrow from a minor in favour or his brother or sister may be authorised by a medical committee instituted in conformity with the rules applicable locally subject to the consent of each of those vested with parental authority or the legal representative of the minor.</p>
<p>The consents provided for under the preceding paragraphs are given before the president of the Tribunal of First Instance or the judge or prosecutor appointed by him. They may be revoked informally at any time.</p>
<p>In the event of emergency, the consent may be received by the Procureur de la République by any means.</p>
<p>The medical committee ensures that the minor was informed of the intended removal in order to enable him to express his wishes, if capable of doing so. The refusal of the minor is a bar to the removal operation.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The second paragraph of article 511-5 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The same penalties apply to the removal of human tissues or cells and to the collection of a product from a living adult donor who is the subject of a protective guardianship order.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-3</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-7 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The removal or transplant of organs, the removal or grafting of human organic tissues, the preservation or transformation of human organic tissues or the grafting of cells other than in an institution authorised to that effect is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-4</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 3 Official Journal of 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-8 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The distribution or transfer, with a view to donation, of organs, human organic tissues, cells or human products without complying with the sanitary security rules applicable locally is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-5</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 3 Official Journal of 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-11 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The collecting or removal of gametes from a living person with a view to carrying out a medically assisted procreation without testing for transmissible diseases as required by regulations locally applicable is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-6</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-12 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Proceeding to artificial insemination using fresh sperm or a mixture of sperm provided by donation is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-7</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-13 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Conditioning the benefit of a donation of gametes to the choice by the receiving couple of a person who has voluntarily accepted to make such a donation in favour of a third-party couple is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-8</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-14 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Collecting, handling, preserving or transferring gametes supplied by way of donation without having obtained the necessary authorisation is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-9</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-16 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Obtaining human embryos without prior authorisation by judicial authority is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 10,000. A judicial authority may grant such leave in exceptional circumstances on examination of the written consent of the couple that conceived or, where one of the spouses has died, of the surviving spouse and after having verified that the act does not fall under the provisions of article 511-24 and that the receiving couple can guarantee the satisfactory reception of the child that will be born.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-10</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 5 Official Journal of 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-19 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The study of or experimentation on embryos is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The previous paragraph does not apply to a study made, in exceptional circumstances, for medical purposes provided it does not harm the embryo and concerns an embryo from a couple who have consented in writing following the favourable advice of the commission instituted in accordance with the conditions laid down by the rules locally applicable.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-11</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-20 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The making of an ante-natal diagnosis other than in an institution authorised to that effect is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-12</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 5 Official Journal of 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-21 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The making of a pre-implantation diagnosis without the certificate of a doctor practising in an institution referred to under article 511-20 that there is a serious likelihood of the couple giving birth to a child affected by a particularly serious genetic illness recognised as incurable at the time of the diagnosis is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>Proceeding to a pre-implantation diagnosis:</p>
<ul>1° without having received the written consent of both parties;</p>
<p>2° or for purposes other than those of diagnosing, preventing or treating illness;</p>
<p>3° or other than in an institution authorised to that effect;</ul>
<p>is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-13</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-22 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Carrying out medically assisted procreations other than in an institution authorised to that effect is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-14</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 5 Official Journal of 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-24 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Five years&#8217; imprisonment and a fine of 75,000 is incurred by carrying out medical assistance for procreation where this not in response to the request of a couple and the benefiting couple does not consist of a living man and woman, of an age to produce children, married or able to show that they have lived together for more than two years and having given their prior consent to the transfer of embryos or the artificial insemination.</p>
<p>The same penalty applies to carrying out medical assistance for procreation for any other purpose than as a remedy for infertility the pathological nature of which has been diagnosed medically, or to prevent the transmission to a child of a particularly serious disease.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-15</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 5 Official Journal of 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000, Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 coming into force on 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-25 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The transfer of an embryo without having ascertained the results of the tests for infectious diseases as required by provisions in force locally is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 716-16</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001, Article 75 Official Journal 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 521-2 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Carrying out experiments or experimental or scientific research on animals without complying with the provisions in force locally is punished by the penalties set out under article 511-1.&#8220;</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER VII. &#8211; COMMUN PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 717-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 OF 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>A director or employee who requests or accepts, directly or indirectly, unknown to his employer or without his authorisation, any offer, promise, donation, gift, discount or reward for performing or abstaining from performing an act pertaining to his function is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The same penalty is incurred by anyone who accedes to the requests referred to in the preceding paragraph, or who initiates them.</p>
<p>In the cases covered by the present article, the court may also impose, as an additional sentence, the prohibition of civic, civil and family rights provided under article 131-26 for period of up to five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 717-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p>Publishing, by any means, false or calumnious information, putting on the market offers intended to upset the market price, or to upset price levels, or offers above the price required by sellers, or the use any other fraudulent means to cause or attempt to cause an artificial rise or fall in the price of goods or services or public or private assets, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>Where the rise or fall of the prices involves foodstuffs, the penalty is increased to three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Natural persons convicted of the offences provided by the present article also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° the public display or dissemination of the decision in accordance with the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 717-3</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2 for offences set out under the previous paragraph.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° A fine, in the manner prescribed to under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under 2°, 3°, 4° 5°, 6° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition specified under 2° of article 131-39 relates to the activities in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p>
<p align="center"><strong>TITLE II. – PROVISIONS APPLICABLE IN THE TERRITORIAL COLLECTIVITY OF MAYOTTE</strong></p>
<p align="center"><strong>CHAPTER I. COMMON PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 721-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>Apart from the adaptations referred to under the present Title, Book I except for article 132-7-1, and Books II to V of the present Code are applicable to Mayotte.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 721-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>For the application of the present Code in Mayotte, the following terms are replaced as follows:</p>
<p>&#8222;Tribunal de grande instance&#8220; by &#8222;Tribunal de première instance&#8220;;</p>
<p>&#8222;Cour d&#8217;assises&#8220; by &#8222;Cour criminelle&#8220;</p>
<p>&#8222;department&#8220; by &#8222;territory&#8220;</p>
<p>&#8222;prefect&#8220; and &#8222;sub-prefect&#8220; by the &#8222;representative of the Government&#8220;</p>
<p>Similarly, references to provisions not applicable in the collectivity are replaced by references to provisions to similar effect applicable locally.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER II. ADAPTATION OF BOOK I</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 722-1</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30 December 96 Article 2 Official Journal 1 January 1997 ; Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>7° of article 132-45 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;7° to abstain from driving certain land vehicles in relation to which a permit is necessary.&#8220;</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER III. ADAPTATION OF BOOK II</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 723-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p>The first paragraph of article 223-8 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Practising or causing biomedical research to be practised on a person without having obtained the free, informed and explicit consent of the person concerned, or that of the holders of parental authority or of the tutor is punished by three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 723-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>I. 1° of article 223-11 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;1° after the expiry of the tenth week of pregnancy, except where it is practised for a therapeutic motive;&#8220;</p>
<p>II. 3° of article 223-11 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;3° within premises other than a public or a private hospital complying with the conditions applicable locally.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 723-3</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001</em></p>
<p>2° and 3° of article 225-3 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;2° discrimination based on state or health or handicap, when if it consists of a refusal to hire or dismiss based on a medically established incapacity, according to the provisions on health at work or the civil service applicable locally;</p>
<p>3 recruitment discrimination based on gender when the fact of being male or female constitutes, according to provisions locally applicable as regards labour law or the law of the civil service, the determining factor in the exercise of an employment or professional activity in accordance with the provisions of the Labour Code or of the laws defining the statutory framework of the public service.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 723-4</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-25 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The study of the genetic characteristics of a person for medical purposes without having obtained his prior consent in writing is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The provisions of the previous paragraph do not apply:</p>
<ul>1° where the study is carried out in the context of judicial proceedings;</p>
<p>2° or where, under exceptional circumstances, in the person&#8217;s interest and in respect for his confidence, the consent of the latter has not been obtained&#8220;.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 723-5</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-27 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Researching the identification of a person through his genetic imprints for medical purposes without obtaining his prior consent in writing is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The provisions of the previous paragraph do not apply:</p>
<ul>1° where the study is carried out in the context of judicial proceedings;</p>
<p>2° or where, under exceptional circumstances, in the person&#8217;s interest and in respect for his confidence, the consent of the latter has not been obtained&#8220;.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 723-6</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11 July 2001 Article 75 Official Journal of 13 July 2001; Ordinance no. 2000-916 of 19 September 2000 Article 3 Official Journal 22 September 2000 into force 1 January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 226-28 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Researching the identification of a person through his genetic imprints for purposes neither medical nor scientific, or other than in an inquiry or investigation made in the course of judicial proceedings, is punished by one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000.</p>
<p>The same penalty applies to the disclosure of information concerning the identification of a person through his genetic imprints or proceeding to the identification of a person through his genetic imprints without holding the authorisation provided under conditions laid down by by Decree in the Conseil d&#8217;Etat&#8220;.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER IV. -  ADAPTATION OF BOOK III</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 724-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>Sub-section 3° of article 322-2 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;A building or registered movable article classified, registered or protected under the rules applicable locally, an archaeological discovery made in the course of excavations or fortuitously, land containing archaeological remains, or an article preserved or deposited in a museum, library or archive belonging to a public body, or to a body discharging a public service mission or recognised as of public interest&#8220;.</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER V. – ADAPTATION OF BOOK IV</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 725-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>Sub-section 3° of article 421-1 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The production or possession of machines, dangerous or explosive devices, set out under article 3 of the Act of 19<sup>th</sup> June 1871 which repealed the Decree of 4<sup>th</sup> September 1870 on the production of military grade weapons;</p>
<ul>- the production, sale, import or export of explosive substances in contravention of the rules applicable locally;</p>
<p>- the purchase, detention, transport or unlawful carrying of explosive substances or of devices made with such explosive substances in contravention of the rules applicable in the locality;</p>
<p>- the detention, carrying, and transport of weapons and ammunition in breach of the rules applicable locally;</p>
<p>- the offences referred to under articles 1 and 4 of the Act no. 72-467 of 9<sup>th</sup> June 1972 forbidding the designing, production, possession, stocking, purchase or sale of biological or toxin-based weapons.&#8220;</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 725-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The second paragraph of article 432-9 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The same penalties apply to the person referred to under the previous paragraph, or an employee of an enterprise managing a telecommunications system established pursuant to the rules in matters of postal and telecommunication services applicable locally, or an employee of a supplier of telecommunications services, who, acting in the performance of his office, orders, commits or facilitates, except where provided by the law, any interception or  misappropriation of correspondence sent, transmitted or received by a means of telecommunication, or the use or disclosure of its contents.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 725-3</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The last paragraph of article 432-12 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;For the application of the three previous paragraphs, the municipality is represented in accordance with the conditions laid down under article L. 122-12 of the Municipalities Code and the mayor, deputy or the municipal counsellor concerned must abstain from participating in the deliberation of the municipal council regarding the completion or approval of the contract. Furthermore, notwithstanding the second paragraph of article L. 1.21-15 of the Municipalities Code as made applicable locally, the municipal council may not decide to meet in camera.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 725-4</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>TH</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The fourth paragraph of article 432-13 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;These provisions are applicable to the employees of public corporations, nationalised enterprises, mixed economy companies in which the State or public bodies holding directly or indirectly more than 50 per cent of the capital, and the employees of the public operators running the postal and telecommunications public service.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 725-5</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The provisions of articles 433-20 and 433-21 are not applicable to persons whose civil status is a common law one.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 725-6</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 443-3 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;A penalty of one year&#8217;s imprisonment and a fine of € 15,000 is incurred by manufacturing, selling, transporting or distributing any articles, printed documents or forms which resemble documents of title or other fiduciary securities issued by the State, local councils, public corporation, or of the public operators running the postal and telecommunications public service, so as to facilitate the acceptance of such articles, printed documents or forms in lieu of the securities they resemble.&#8220;</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER VI. – ADAPTATION OF BOOK V</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 726-1</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-3 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The removal of an organ from a living adult person without obtaining the person&#8217;s consent or without having informed him of the risks and consequences of the act is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The same penalties apply to the removal of an organ from a living adult donor placed under a judicial protective order. Nevertheless, the removal of bone marrow from a minor in favour or his brother or sister may be authorised by a medical committee instituted in conformity with the rules applicable locally subject to the consent of each of those vested with parental authority or the legal representative of the minor.</p>
<p>The consents referred to in the paragraphs above are given before the president of the Tribunal of First Instance or the judge or prosecutor appointed by him. They may be revoked informally at any time.</p>
<p>In the event of emergency, the consent may be received by the Procureur de la République by any means.</p>
<p>The medical committee ensures that the minor was informed of the intended removal in order to enable him to express his wishes, if capable of doing so. The refusal of the minor is a bar to the removal operation.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-2</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p>The second paragraph of article 511-5 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The same penalties apply to the removal of human tissues or cells and to collecting a product from a living adult donor who is the subject of a protective guardianship order.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-3</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 10 Official Journal 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-7 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The removal or transplant of organs, the removal or grafting of human organic tissues, the preservation or transformation of human organic tissues or the grafting of cells other than in an institution authorised to that effect is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-4</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 10 Official Journal 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-8 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The distribution or transfer, with a view to donation, of organs, human organic tissues, cells or human products without complying with the sanitary security rules applicable locally is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-5</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 10 Official Journal 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-11 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The collecting or removal of gametes from a living person with a view to carrying out a medically assisted procreation without testing for transmissible diseases required by regulations locally applicable is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-6</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-12 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Proceeding to artificial insemination using fresh sperm or a mixture of sperm provided by donation is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-7</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-13 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Conditioning the benefit of a donation of gametes to the choice by the receiving couple of a person who has voluntarily accepted to make such a donation in favour of a third-party couple is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-8</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-14 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Collecting, handling, preserving or transferring gametes supplied by way of donation without having obtained the necessary authorisation is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-9</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-16 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Obtaining human embryos without prior authorisation by judicial authority is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 10,000. A judicial authority may grant such leave in exceptional circumstances on examination of the written consent of the couple that conceived or, where one of the spouses has died, of the surviving spouse and after having verified that the act does not fall under the provisions of article 511-24 and that the receiving couple can guarantee the satisfactory reception of the child that will be born.</p>
<p>The act of obtaining a human embryo:</p>
<ul>- where the anonymity between the couple receiving the embryo and the one renouncing it has not been respected;</p>
<p>- or where the couple receiving the embryo are not in a situation where medical assistance in procreation without recourse to a third party would not succeed;</ul>
<p>is also punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-10</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 10 Official Journal 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-19 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The study of or experimentation on embryos is punished by seven years&#8217; imprisonment and a fine of € 100,000.</p>
<p>The previous paragraph does not apply to a study made, in exceptional circumstances, for medical purposes provided it does not harm the embryo and concerns an embryo from a couple who have consented in writing following the favourable advice of the commission instituted in accordance with the conditions laid down by the rules locally applicable.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-11</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-20 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The making of an ante-natal diagnosis other than in an institution authorised to that effect is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-12</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 10 Official Journal 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-21 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;&#8220;The making of a pre-implantation diagnosis without the certificate of a doctor practising in an institution referred to under article 511-20 that there is a serious likelihood of the couple giving birth to a child affected by a particularly serious genetic illness recognised as incurable at the time of the diagnosis is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>Proceeding to a pre-implantation diagnosis:</p>
<ul>1° without having received the written consent of both parties;</p>
<p>2° or for purposes other than those of diagnosing, preventing or treating illness;</p>
<p>3° or other than in an institution authorised to that effect</ul>
<p>is subject to the same penalties.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-13</p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-22 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;Carrying out medically assisted procreations other than in an institution authorised to that effect is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-14</p>
<p><em>Act no. 96-1240 of 30<sup>th</sup> December 1996 Article 10 Official Journal 1<sup>st</sup> January 1997</em></p>
<p><em>Act no. 2001-616 of 11<sup>th</sup> July 2001 Article 75 Official Journal of 13<sup>th</sup> July 2001</em></p>
<p><em>Ordinance no. 2000-916 of 19<sup>th</sup> September 2000 Article 3 Official Journal of 22<sup>nd</sup> September 2000 into force the 1<sup>st</sup> January 2002</em></p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-24 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;&#8220;Five years&#8217; imprisonment and a fine of 75,000 is incurred by carrying out medical assistance for procreation where this not in response to the request of a couple and the benefiting couple does not consist of a living man and woman, of an age to produce children, married or able to show that they have lived together for more than two years and having given their prior consent to the transfer of embryos or the artificial insemination.</p>
<p>The same penalty applies to carrying out medical assistance for procreation for any other purpose than as a remedy for infertility the pathological nature of which has been diagnosed medically, or to prevent the transmission to a child of a particularly serious disease.&#8220;</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 726-15</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 511-25 is drafted as follows:</p>
<p>&#8222;The transfer of an embryo without having ascertained the results of the tests for infectious diseases as required by provisions in force locally is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.&#8220;</p>
<p align="center"><strong>CHAPTER VII. – COMMON PROVISIONS</strong></p>
<p><strong>Article</strong> 727-1</p>
<p>A director or employee who requests or accepts, directly or indirectly, unknown to his employer or without his authorisation, any offer, promise, donation, gift, discount or reward for performing or abstaining from performing an act pertaining to his function is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>The same penalty is incurred by anyone who accedes to the requests referred to in the preceding paragraph, or who initiates them.</p>
<p>In the cases covered by the present article, the court may also impose, as an additional sentence, the prohibition of civic, civil and family rights provided accedes to article 131-26 for period of up to five years.</p>
<p><strong>ARTICLE</strong> 727-1</p>
<p>Publishing, by any means, false or calumnious information, putting on the market offers intended to upset the market price, or to upset price levels or offers above the price required by sellers, or the use any other fraudulent means to cause or attempt to cause an artificial rise or fall in the price of goods or services or public or private assets, is punished by two years&#8217; imprisonment and a fine of € 30,000.</p>
<p>Where the rise or fall of the prices involves foodstuffs, the penalty is increased to three years&#8217; imprisonment and a fine of € 45,000.</p>
<p>Natural persons convicted of the offences provided by the present article also incur the following additional penalties:</p>
<ul>1° forfeiture of civic, civil and family rights pursuant to the conditions set out under article 131-26;</p>
<p>2° the public display or dissemination of the decision in accordance with the conditions set out under article 131-35.</ul>
<p><strong>ARTICLE</strong> 727-3</p>
<p>Legal persons may incur criminal liability pursuant to the conditions set out under article 121-2 for offences set out under the previous paragraph.</p>
<p>The penalties incurred by legal persons are:</p>
<ul>1° a fine, in the manner prescribed to under article 131-38;</p>
<p>2° the penalties referred to under 2°, 3°, 4° 5°, 6° and 9° of article 131-39.</ul>
<p>The prohibition specified under 2° of article 131-39 relates to the activities in the course of which or on the occasion of the performance of which the offence was committed.</p></div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/190/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/190/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=190&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/11/%d0%bd%d0%b0%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%82%d0%b5%d0%bb%d0%b5%d0%bd-%d0%ba%d0%be%d0%b4%d0%b5%d0%ba%d1%81-%d0%bd%d0%b0-%d1%80%d0%b5%d0%bf%d1%83%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%ba%d0%b0-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Решение № 92 от 05.02.1968 г.</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-92-%d0%be%d1%82-05-02-1968-%d0%b3/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-92-%d0%be%d1%82-05-02-1968-%d0%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 15:51:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Индивидуализация на наказанието]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=183</guid>
		<description><![CDATA[ПРИ КВАЛИФИКАЦИЯТА НА ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО СЕ ВЗЕМАТ ПРЕД ВИД САМО СЪСТАВОМЕРНИТЕ БЕЛЕЗИ НА ОБЩЕСТВЕНООПАСНОТО ДЕЯНИЕ, А ПРИ ОТЧИТАНЕТО НА СМЕКЧАВАЩИТЕ И ОТЕГЧАВАЩИ ОБСТОЯТЕЛСТВА СЪДЪТ Е ДЛЪЖЕН ДА ВЗЕМЕ ПРЕД ВИД ЦЯЛОТО КОНКРЕТНО СВОЕОБРАЗИЕ НА ОБСТОЯТЕЛСТВАТА, ПРИ КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО, ВКЛЮЧИТЕЛНО СТЕПЕНТА НА ОБЩЕСТВЕНАТА ОПАСНОСТ НА ДЕЯНИЕТО И ДЕЕЦА, ПОДБУДИТЕ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ДЕЯНИЕТО И ДРУГИТЕ [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=183&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ПРИ КВАЛИФИКАЦИЯТА НА ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО СЕ ВЗЕМАТ ПРЕД ВИД САМО СЪСТАВОМЕРНИТЕ БЕЛЕЗИ НА ОБЩЕСТВЕНООПАСНОТО ДЕЯНИЕ, А ПРИ ОТЧИТАНЕТО НА СМЕКЧАВАЩИТЕ И ОТЕГЧАВАЩИ ОБСТОЯТЕЛСТВА СЪДЪТ Е ДЛЪЖЕН ДА ВЗЕМЕ ПРЕД ВИД ЦЯЛОТО КОНКРЕТНО СВОЕОБРАЗИЕ НА ОБСТОЯТЕЛСТВАТА, ПРИ КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО, ВКЛЮЧИТЕЛНО СТЕПЕНТА НА ОБЩЕСТВЕНАТА ОПАСНОСТ НА ДЕЯНИЕТО И ДЕЕЦА, ПОДБУДИТЕ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ДЕЯНИЕТО И ДРУГИТЕ СМЕКЧАВАЩИ И ОТЕГЧАВАЩИ ОБСТОЯТЕЛСТВА.</p>
<p>Чл. 54, 55 и 56 НК</p>
<p>Чл. 34, 35 и 36 НК (отм.)</p>
<p>Оплакването, че съставомерните белези на деянието по чл. 146, ал. 4, пр. 1 и 2 и чл. 334, ал. 2 НК са взети пред вид от съда и като отегчаващи обстоятелства, респективно като съображения да не се отложи изтърпяването на наложеното наказание, не се оправдава от фактическа и правна страна. Съдът при преценката на този въпрос и при определяне размера на наказанието е взел пред вид не само обстоятелствата, че подсъдимият е бил в пияно състояние и че е причинил средна телесна повреда на повече от едно лице, които обстоятелства са съставомерни белези на деянието, за което той е предаден на съд и осъден, но и степента на опиването, характера на нарушенията, тежестта на нараняванията и изобщо всички конкретни обстоятелства, свързани с престъплението.</p>
<p>При квалификацията на престъплението се вземат пред вид само съставомерните белези на общественоопасното деяние, а при отчитането на смекчаващите и отегчаващите обстоятелства съдът е длъжен да вземе пред вид цялото конкретно своеобразие на обстоятелствата, при които е извършено престъплението, включително степента на обществената опасност на деянието и дееца, подбудите за извършване на деянието и другите смекчаващи и отегчаващи обстоятелства Постъпвайки така, съдът не е нарушил чл. 34, 35 и 36 НК (отм.).</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/183/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/183/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=183&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-92-%d0%be%d1%82-05-02-1968-%d0%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Решение № 1355 от 03.12.1971 г.</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-1355-%d0%be%d1%82-03-12-1971-%d0%b3/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-1355-%d0%be%d1%82-03-12-1971-%d0%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 15:50:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Индивидуализация на наказанието]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[ОПРЕДЕЛЯНЕТО НА НАКАЗАНИЕТО Е ЕДИНЕН ЛОГИЧЕСКИ ПРОЦЕС, ПРИ КОЙТО СЕ ПРАВИ ЦЯЛОСТНА ОЦЕНКА НА ОБСТОЯТЕЛСТВАТА, ПРИ КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО, И СЛЕД ТЯХНОТО КВАЛИФИЦИРАНЕ КАТО СМЕКЧАВАЩИ, ОТЕГЧАВАЩИ ИЛИ КРАЙНО СМЕКЧАВАЩИ С ОГЛЕД ЧЛ. 54 И 55 НК СЕ ОПРЕДЕЛЯТ КАКТО ВИДЪТ, ТАКА И РАЗМЕРЪТ НА НАКАЗАНИЕТО. Чл. 57, ал. 1 НК във връзка с чл. [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=181&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ОПРЕДЕЛЯНЕТО НА НАКАЗАНИЕТО Е ЕДИНЕН ЛОГИЧЕСКИ ПРОЦЕС, ПРИ КОЙТО СЕ ПРАВИ ЦЯЛОСТНА ОЦЕНКА НА ОБСТОЯТЕЛСТВАТА, ПРИ КОИТО Е ИЗВЪРШЕНО ПРЕСТЪПЛЕНИЕТО, И СЛЕД ТЯХНОТО КВАЛИФИЦИРАНЕ КАТО СМЕКЧАВАЩИ, ОТЕГЧАВАЩИ ИЛИ КРАЙНО СМЕКЧАВАЩИ С ОГЛЕД ЧЛ. 54 И 55 НК СЕ ОПРЕДЕЛЯТ КАКТО ВИДЪТ, ТАКА И РАЗМЕРЪТ НА НАКАЗАНИЕТО.</p>
<p>Чл. 57, ал. 1 НК във връзка с чл. 54 и чл. 55 НК</p>
<p>При определяне наказанието на подсъдимия са взети пред вид всички обстоятелства, при които е извършено деянието, и данните за личността на дееца и с оглед констатацията, че обществената опасност на деянието &#8222;не е голяма&#8220; и самият подсъдим &#8222;не е общественоопасна личност&#8220;, е прието, че следва да му се наложи наказание по втората алтернатива на чл. 134, ал. 1, т. 2 НК &#8211; поправителен труд. При определяне размера на това наказание обаче окръжният съд приема, че са налице отегчаващи вината обстоятелства и затова се спира на десет месеца поправителен труд при 15 % удръжка. Основание да приеме наличие на отегчаващи вината обстоятелства според първоинстанционния съд е причинената &#8222;сравнително тежка средна телесна повреда&#8220;. Получава се така, че при обсъждане въпроса за вида на наказанието окръжният съд е преценил цялостно обстоятелствата, при които е извършено престъплението, и фактически е стигнал до извода, че доминират смекчаващите, и затова именно избира по-леката санкция, а при определяне размера й взема един-единствен факт &#8211; характера на телесната повреда, и без да го съпоставя с останалите обстоятелства, приема, че са налице отегчаващи вината обстоятелства.</p>
<p>Очевидно това логическо построение на окръжния съд е резултат на неправилното разбиране по въпроса за определяне наказанието при алтернативните санкции, според което в тези случаи се извършват две оценки на обстоятелствата &#8211; веднъж за определяне вида на наказанието и втори път при определяне размера му. Това именно довежда и до посочената противоречивост на присъдата. Определянето на наказанието е единен логически процес, при който се прави цялостна оценка на обстоятелствата, при които е извършено престъплението, и след тяхното квалифициране като смекчаващи, отегчаващи или крайно смекчаващи с оглед чл. 54 и 55 НК се определят както видът, така и размерът на наказанието. В този смисъл е разпоредбата на чл. 57, ал. 1 НК.</p>
<p>По настоящото дело съдът е разкрил обстоятелствата, дал им е съответствуваща правна стойност и правилно е определил вида и размера на наказанието, а неправилното разбиране на въпроса не е довело до неправилно приложение на закона при определяне на наказанието, а само до непрецизност на мотивировката.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/181/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/181/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=181&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d1%80%d0%b5%d1%88%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-1355-%d0%be%d1%82-03-12-1971-%d0%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Постановление № 2 от 27-29.О4.1970 г.,</title>
		<link>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-2-%d0%be%d1%82-27-29-%d0%be4-1970-%d0%b3/</link>
		<comments>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-2-%d0%be%d1%82-27-29-%d0%be4-1970-%d0%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 15:48:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>penallaw</dc:creator>
				<category><![CDATA[Множество престъпления]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penallaw.wordpress.com/?p=179</guid>
		<description><![CDATA[(Изм. и доп. с Постановление № 6 от12.04.1983 г. и Постановление № 7 от 26.06.1987 г. на Пленума на ВС) ОТНОСНО НЯКОИ ВЪПРОСИ НА РЕЦИДИВНАТА ПРЕСТЪПНОСТ Пленумът на Върховния съд на Република България, след като обсъди доклада на председателя на Върховния съд за работата на съдилищата в борбата с рецидивната престъпност, намира, че успешното решаване [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=179&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>(Изм. и доп. с Постановление № 6 от12.04.1983 г. и Постановление № 7 от 26.06.1987 г. на Пленума на ВС)</p>
<p>ОТНОСНО НЯКОИ ВЪПРОСИ НА РЕЦИДИВНАТА ПРЕСТЪПНОСТ</p>
<p>Пленумът на Върховния съд на Република България, след като обсъди доклада на председателя на Върховния съд за работата на съдилищата в борбата с рецидивната престъпност, намира, че успешното решаване на задачата за намаляване и предотвратяване на този род престъпност налага да се засили борбата с рецидивизма.</p>
<p>I. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Съдилищата в основни линии имат правилно отношение към рецидивната престъпност и отчитат нейната висока обществена опасност. Налаганите наказания по вид и размер са съобразени с изискванията на принципа за индивидуализация и са в съответствие с обществената опасност на деянието и виновните.</p>
<p>От анализа и обобщенията обаче, извършени въз основа на проучванията на съдебната практика, се установява, че при санкционирането на този род престъпления се допускат сериозни отклонения. Някои съдилища недооценяват голямата й обществена опасност и относително немалкия дял, който тя заема от общата престъпност в страната. Поради това налагат наказания, които не въздействат достатъчно възпитателно и предупредително по отношение на осъдения и другите членове на обществото.</p>
<p>Така през 1969 г. Старозагорският народен съд е наложил по отношение 34,1 % от извършителите на престъпления с минали осъждания наказания, несвързани с лишаване от свобода. Казанлъшкият районен съд &#8211; по отношение на 32,3 %; съдилищата от Плевенски окръг &#8211; по отношение на 27,5 % и т.н.</p>
<p>В много случаи съдилищата определят наказания в размер на минимума или близо до минимума, предвиден в закона.</p>
<p>Неоправдано някои съдилища налагат наказания при изключителни или многобройни смекчаващи обстоятелства, без да са налице такива. Не се съобразяват с това, че подсъдимият е осъждан многократно и че се касае до повторност на престъпленията или опасен рецидив. Освен това при приложението на чл. 55 НК не се констатира, че и най-лекото предвидено в закона наказание за престъплението е несъразмерно тежко.</p>
<p>Особено се занижават наказанията при т. нар. &#8222;джебчийски&#8220; кражби. Съдилищата неправилно определят наказанията за тези кражби, изхождайки единствено или преимуществено от размера на откраднатото, без да държат сметка за намерението на дееца да отнеме всичко, което се окаже налице.</p>
<p>Не са редки случаите, когато се налага наказание поправителен труд, макар подсъдимият да е осъждан неколкократно на лишаване от свобода и това наказание да не му е подействало възпитателно.</p>
<p>Констатирани са и случаи на незаконосъобразно приложение на условното осъждане, особено при повторно неплащане на издръжка &#8211; чл. 183, ал. 4 НК. В тези случаи съдилищата рядко прилагат алтернативно предвиденото наказание &#8211; задължително заселване, което е по-действена мярка.</p>
<p>При определяне на наказанията за деяния, извършени при рецидив, който не е въздигнат в квалифицирано престъпление, съдилищата не отчитат това обстоятелство като отегчаващо наред с останалите.</p>
<p>Съдилищата почти не прилагат чл. 24 НК, който дава възможност на съда при множество престъпления да увеличи размера на най-тежкото наказание, въпреки че Пленумът на Върховния съд е обръщал внимание на това, особено когато са извършени няколко престъпления в реална съвкупност, след като деецът е вече осъждан.</p>
<p>Не са редки случаите, когато деянията неправилно се квалифицират като маловажни. При предаване обвиняемите на съд, съдилищата не винаги проверяват дали органите на предварителното производство са събрали пълни доказателства за миналата съдимост на виновния и особено за изясняване на обстоятелството дали е изтърпяно наказанието по предишната присъда или не. Не се изясняват всякога тези данни и при разглеждане на делото в съдебно заседание. Необходимо е с оглед на срока по чл. 30 НК съдът да изяснява най-обстойно и кога е изтърпяна наказанието по предишните присъда. Това е от значение както за квалификацията на деянието като повторно или опасен рецидив, така и за правилното приложение на чл. 27 НК.</p>
<p>Съдилищата не всякога излагат съображения защо следва да се присъедини част или цялото наказание, респективно защо не следва да се постанови при съединяване на наказанията в случаите на чл. 27 НК. Излагането на съображения в тази насока е необходимо, за да може второинстанционният съд да направи проверка взети ли са предвид при приложението на чл. 27 НК всички обстоятелства, които имат значение за индивидуализацията на наказанието.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) В присъдите не винаги се изяснява защо съдът приема, че е налице повторност или опасен рецидив и кои предишни осъждания са взети предвид. Не винаги се посочват основанията за приемане на опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; и &#8222;б&#8220; НК, а при няколко основания за повторност или опасен рецидив те не се конкретизират. Това затруднява, а понякога прави невъзможно второинстанционният съд да реши сам делото, без да го връща за ново разглеждане, когато намери, че липсват някои от основанията за повторност или опасен рецидив.</p>
<p>Абз. 14 (отм. с Постановление № 4/1987 г., Пл.)</p>
<p>II. За точното и еднакво прилагане на закона при квалификацията на престъпленията, извършени при повторност или опасен рецидив, Пленумът на Върховния съд счита, че следва да се дадат следните ръководни указания:</p>
<p>Относно повторно извършените престъпления</p>
<p>1. Повторност на престъплението има, когато деецът извърши еднакви по вид престъпления. Повторност е налице и когато са осъществени един и същ или различни състави на същото престъпление. Доколкото в закона се допуска изключение, това е изрично указано в ал. 2 на чл. 28 НК. Еднаквите по вид престъпления поначало са предвидени в една и съща глава или раздел от Наказателния кодекс. Има обаче и случаи, когато еднакви по вид престъпления са предвидени в различни глави или раздели на Наказателния кодекс и обратно &#8211; в една и съща глава, респективно раздел, са предвидени различни по вид престъпления.</p>
<p>2. Повторно извършена кражба или измама на обществено или лично имущество по чл. 195, ал. 1, т. 7 и чл. 210, ал. 1, т. 4 НК, както и по препращащите към тях чл. 252 и 262 НК има, когато те са немаловажни и виновният е осъждан за кражба или измама на обществено или лично имущество в немаловажен случай с влязла в сила присъда.</p>
<p>Относно опасния рецидив</p>
<p>I. (Изм. с постановление № 6/1983 г., Пл.) В мотивите на постановление № 2/1970 г., т. 1 от раздел II относно опасния рецидив Пленумът на Върховния съд на Република България е приел, че &#8222;&#8230;ако извършеното престъпление е тежко поради това, че е повторно, както е по чл. 195, ал. 1, т. 7 НК и др., деянието следва да се квалифицира като опасен рецидив, щом като първото престъпление е било наказуемо с повече от пет години лишаване от свобода&#8220;. Следователно, ако деецът извърши обикновена кражба на лично имущество в немаловажен случай по чл. 251 НК и повторността й е единственото квалифициращо обстоятелство, тя е опасен рецидив по чл. 253, ал. 1, т. 2, във връзка с чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК, щом като първото престъпление, за което е осъден, е било тежко умишлено престъпление. В този случай повторността като квалифициращо обстоятелство се отчита два пъти.</p>
<p>За да приеме това тълкуване, Пленумът на Върховния съд на Република България е изходил от обстоятелството, че за да е налице опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК, е необходимо деецът да е извършил тежко умишлено престъпление по смисъла на чл. 93, т. 7 НК, след като е осъждан за тежко умишлено престъпление, независимо от това дали се касае за общ или специален рецидив.</p>
<p>Със Закона за изменение и допълнение на Наказателния кодекс (ДВ, бр. 95/1975 г.) в чл. 29 НК беше създадена нова ал. 3, според която, когато за дадено престъпление са предвидени едновременно състави за повторно извършване и за опасен рецидив и деянието осъществява едновременно признаците и на двата състава, прилага се разпоредбата за опасния рецидив. С нея се възприе принципът, че повторността като квалифициращо обстоятелство се отчита само веднъж. Недопустимо е едно и също обстоятелство &#8211; повторността, да квалифицира деянието под два различни състава и да утежнява положението на дееца два пъти, защото противоречи на закона. С чл. 29, ал. 3 НК, поради изменение на закона, отпада и даденото с постановление № 2/1970 г. на Пленума на Върховния съд на Република България разяснение по приложението на чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК. От това следва, че неквалифицираната кражба на лично имущество в немаловажен случай по чл. 251 НК, извършена от дееца преди 01.07.1982 г., но след като е осъждан за тежко умишлено престъпление, не може да се квалифицира два пъти &#8211; веднъж като повторна по чл. 252, ал. 1, във връзка с чл. 195, ал. 1, т. 7 НК, и поради това, че става тежко престъпление &#8211; да бъде квалифицирана втори път като опасен рецидив по чл. 253, ал. 1, т. 2, във връзка с чл. 252 НК. В тези случаи тя следва да бъде квалифицирана само като повторна по чл. 252, ал. 1, във връзка с чл. 195, ал. 1, т. 7 НК, поради това, че не съдържа други квалифициращи обстоятелства освен повторността. При действието на чл. 29 НК преди 01.06.1982 г. кражбата по чл. 251 НК е опасен рецидив само при условията на чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК. Изложените съображения се отнасят и до квалифициране на неквалифицираната измама с предмет лично имущество по чл. 261, ал. 1 и 2 НК в немаловажен случай, извършена от деец, който преди това е осъждан за тежко умишлено престъпление.</p>
<p>II. С изменението на чл. 29, ал. 1 НК със Закона за изменение и допълнение на Наказателния кодекс (изм. и доп., ДВ, бр. 28/1982 г.), влязло в сила на 01.07.1982 г., са предвидени нови условия за квалифициране деянията като опасен рецидив.</p>
<p>1. (Изм. с Постановление № 6/1983 г., Пл.) Опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК е налице, когато:</p>
<p>а) деецът извърши престъплението, след като е бил осъждан за тежко умишлено престъпление по смисъла на чл. 93, т. 7 НК;</p>
<p>б)наложеното му наказание да не е по-малко от една година лишаване от свобода;</p>
<p>в)изпълнението на това наказание да не е отложено по чл. 66 НК.</p>
<p>Когато за предишното престъпление е наложено наказание по-малко от една година лишаване от свобода, макар и без приложение на чл. 66 НК, или когато то е една или повече от една година лишаване от свобода и изпълнението му е отложено на основание чл. 66 НК, второто деяние не може да бъде квалифицирано като опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК.</p>
<p>Със заличаване на думите &#8222;такова престъпление или друго тежко престъпление&#8220; законодателят е възприел принципа, че за опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК не е необходимо второто деяние да е тежко по смисъла на чл. 93, т. 7 НК. Ако деецът е осъждан за тежко умишлено престъпление, второто деяние ще бъде опасен рецидив, когато в Особената част на Наказателния кодекс за съответния вид престъпление е предвиден квалифициран състав за опасен рецидив. Второто деяние може да бъде опасен рецидив не само когато деецът е изтърпял наказанието лишаване от свобода за тежко умишлено престъпление, но и когато е осъден на лишаване от свобода без приложение на чл. 66 НК и е извършил деянието преди започване или по време изтърпяване на наказанието.</p>
<p>2. (Изм. с Постановление № 6/1983 г., Пл.) Опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК е налице, когато деецът извърши престъпление, след като е осъждан два или повече пъти на лишаване от свобода за умишлено престъпление от общ характер и изпълнението поне на едно от тях не е отлагано по чл. 66 НК. Размерът на наложените наказания лишаване от свобода е без значение. Изисква се обаче поне за едно от тях изпълнението на наказанието да не е отложено по чл. 66 НК. Когато наложените наказания за предишните умишлени престъпления от общ характер са без лишаване от свобода, не следва да се вземат предвид. Непредпазливите престъпления и тези, които се преследват по тъжба на пострадалия, също са без значение.</p>
<p>Опасният рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК има предвид две или повече осъждания, а не престъпления. Затова при реална съвкупност на престъпленията, макар да са постановени различни присъди за отделни престъпления, е налице едно осъждане.</p>
<p>Член 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК има предвид две или повече осъждания за престъпления, извършени след като лицето за всяко предходно е осъждано с влязла в сила присъда.</p>
<p>3. (Отм. с Постановление № 6/1983 г., Пл.) Даденото от Пленума на Върховния съд на НРБ разяснение по прилагане на чл. 29, ал. 1, б. &#8222;в&#8220; НК вече е отпаднало поради отменяване на тази разпоредба.</p>
<p>Относно приложението на чл. 30 НК</p>
<p>1. По силата на чл. 30 НК правилата на чл. 28 и 29 НК не се прилагат, ако са изтекли пет години от изтърпяване наказанието по предишните присъди. В случая се изхожда от това, че щом осъденият не е извършил в този срок ново престъпление, то не може да се квалифицира като повторно или опасен рецидив.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Когато по предишната присъда наказанието е кумулативно, петгодишният срок започва да тече, след като се изтърпи наказанието лишаване от свобода.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) При условно осъждане и условно предсрочно освобождаване петгодишният срок започва да тече от деня, в който е изтекъл изпитателният срок.</p>
<p>2. В случаите на опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК необходимо е петгодишният срок от момента на изтърпяване наказанията да не е изтекъл най-малко по две от предишните присъди.</p>
<p>Относно приложението на чл. 27 НК</p>
<p>1. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Присъединяване по чл. 27, ал. 1 и 2 НК се постановява, когато деецът извърши престъпление, след като е осъден с влязла в сила присъда на лишаване от свобода, не е изтърпял това наказание и ако наложеното наказание за престъплението е също лишаване от свобода. Наказанието лишаване от свобода по предишната присъда не е изтърпяно по смисъла на закона, когато не е приведено в изпълнение или е приведено, но не е изтърпяно изцяло.</p>
<p>За приложението на чл. 27, ал. 1 и 2 НК е без значение дали с последващото престъпление е осъществен основен, привилегирован или квалифициран състав, дали то е повторно, опасен рецидив, умишлено или непредпазливо, маловажен или немаловажен случай, от общ или частен характер.</p>
<p>2. Във връзка с горното следва да се разреши и въпросът към кой момент се определя общото наказание при хипотезата на чл. 27, ал. 1 и 2 НК. Член 27, ал. 1 има предвид случаите, когато престъплението по втората присъда е извършено преди да е завършило изпълнението на наказанието по първата присъда. Оттук изводът, че неизтърпеният размер за предишната присъда следва да се вземе към момента на извършване на второто престъпление. Неправилно е това да стане към момента, когато се разрешава въпросът за присъединяването. Следва да се отмени като неправилна т. 5 от тълкувателно решение № 24/1969 г., ОСНК на Върховния съд.</p>
<p>3. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) При присъединяване отчасти на наказанието по втората присъда, общо определеното наказание не може да бъде по-малко от това, което би се определило по съвкупност по чл. 23 НК. Касае се за рецидив на престъпления, който не следва да се третира по-благоприятно от реалната или идеалната съвкупност на престъпленията. В този смисъл е тълкувателно решение № 20/1969 г., ОСНК на Върховния съд. При присъединяването отчасти на наказанието по втората присъда, общият размер не може да бъде по-малък и от наказанието по втората присъда. В тези случаи следва да се вземе под внимание неизтърпяното наказание, а не наложеното такова по предишната присъда. Когато по отделните присъди наред с лишаването от свобода са наложени наказания задължително заселване, обществено порицание, лишаване от права по чл. 37, ал. 1, т. 6 &#8211; 9 НК, глоба или конфискация, тези наказания се присъединяват по реда, указан в чл. 23, ал. 2 и 3 НК.</p>
<p>4. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) При присъединяване по чл. 27, ал. 1 НК, наказанието лишаване от свобода може да бъде за срок до 30 години &#8211; чл. 39, ал. 2 НК. В случаите на чл. 27, ал. 2 НК общото наказание лишаване от свобода може да надвишава този срок, защото ограничението по чл. 39, ал. 2 НК се отнася до множеството престъпления само по първата алинея на чл. 27 НК.</p>
<p>5. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Когато условно осъденият или условно предсрочно освободеният извърши в изпитателния срок престъпление, следва да намерят приложение само разпоредбите на чл. 68 &#8211; 70 НК, а не и тези на чл. 27, ал. 1 и 2. Член 66 &#8211; 70 НК уреждат въпроса не само кога може да се постанови условно осъждане и условно предсрочно освобождаване, но съдържат и специални разпоредби по въпроса как следва да се изтърпят наказанията по предишната и втората присъда. Така чл. 68, 69 и 70, ал. 7 и 8 НК конкретно разрешават въпроса дали деецът да изтърпи изцяло или част, както и въобще да не изтърпява наказанието по предишната присъда в зависимост от това дали престъплението, извършено в изпитателния срок, е умишлено или непредпазливо, от общ или частен характер, от пълнолетен или непълнолетен, като при условното осъждане се има предвид наложеното наказание, а при условно предсрочното освобождаване &#8211; предвиденото такова. Това са специални разпоредби, които изключват приложението на общата разпоредба на чл. 27 НК.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г. Пл.) В случаите, когато се прилага чл. 68, 69, 69а и 70, ал. 7 НК, общо наказание не се налага. Отложеното наказание и неизтърпяната част от наказанието се изтърпяват отделно.</p>
<p>6. Член 27, ал. 1 и 2 НК не намира приложение относно присъди, влезли в сила по времедействието на отменения Наказателен кодекс от 13.02.1951 г. За всяко престъпление се прилага онзи закон, който е бил в сила по времеизвършването му. По-благоприятният закон се прилага само ако е последвал до влизане на присъдата в сила.</p>
<p>III. Пленумът на Върховния съд констатира, че превантивната дейност на съдилищата в борбата с рецидивната престъпност е недостатъчна.</p>
<p>Не всички съдилища изучават, анализират и обобщават практиката си по тези дела, което би им помогнало да направят изводи за допусканите от тях слабости и грешки. не организират достатъчно показни процеси при подходящи случаи, за да използват възпитателното въздействие на наказателния процес. Не сигнализират своевременно за всички констатирани нередности, създаващи условия за извършване на престъпления.</p>
<p>Съдилищата следва да спазват Постановление № 3/1967 г. на Пленума на Върховния съд, като засилят превантивната си дейност срещу рецидивната престъпност.</p>
<p>Относно определяне на наказанията</p>
<p>Обръща внимание на съдилищата да засилят борбата с рецидивната престъпност, като определят наказания, съответстващи на повишената й обществена опасност.</p>
<p>При определяне на наказанията за деяния, извършени при рецидив, който не е въздигнат в квалифицирано престъпление, съдът следва да отчита това обстоятелство като отегчаващо наред с останалите такива. Задължава съдилищата при предаване обвиняемите на съд да проверяват събрани ли са от органите на предварителното производство данни за предишните осъждания на рецидивистите, кога са влезли в сила присъдите, за какви деяния се отнасят, какви наказания са наложени, дали всички са изтърпени и кога. При липса на такива данни съдът да направи необходимото за събирането им.</p>
<p>При прилагане на чл. 27 НК съдът е длъжен да излага съображения защо присъединява част или цялото наказание по втората присъда. Съдът е длъжен да излага съображения, поради които приема, че е налице повторност или опасен рецидив.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Ако кражбата на обществено имущество или лично имущество е едновременно повторна и опасен рецидив, се квалифицира като опасен рецидив по чл. 196, ал. 1, т. 1, респективно чл. 253, ал. 1, т. 1 НК, ако са налице и другите предпоставки за опасен рецидив.</p>
<p>II. Относно повторно извършените престъпления</p>
<p>1. Еднакви по вид престъпления по смисъла на чл. 28 НК са тези, с които се осъществяват едни и същи или различни състави на едно и също престъпление, включително и когато то е квалифицирано или привилегировано.</p>
<p>2. Повторна кражба или измама по смисъла на чл. 195, ал. 1, т. 7, чл. 210, т. 4, чл. 252, ал. 1 и чл. 262 НК има, когато деецът извърши кражба или измама в немаловажен случай, след като е осъждан за кражба или измама в немаловажен случай.</p>
<p>Относно опасния рецидив</p>
<p>1. (Изм. с Постановление № 6/1983 г., Пл.) Опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК има, когато/:</p>
<p>а) деецът извърши престъплението, след като е бил осъждан за тежко умишлено престъпление по смисъла на чл. 93, т. 7 НК;</p>
<p>б) наложеното му наказание не е по-малко от една година лишаване от свобода;</p>
<p>в) изпълнението на това наказание не е отложено по чл. 66 НК. Не се изисква второто деяние да е тежко по смисъла на чл. 93, т. 7 НК, а е необходимо да е едно от деянията, за които в Особената част на Наказателния кодекс е предвиден за съответното престъпление квалифициран състав за опасен рецидив.</p>
<p>Когато наложеното наказание за предишното престъпление е по-малко от една година лишаване от свобода с ефективно изтърпяване, една или повече от една година лишаване от свобода с приложение на чл. 66 НК или друго, по-леко по вид наказание, второто деяние не може да бъде квалифицирано като опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;а&#8220; НК.</p>
<p>2. (Изм. с Постановление № 6/1983 г., Пл.) Опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК е налице, когато деецът извърши престъпление, след като е осъждан два или повече пъти на лишаване от свобода за умишлени престъпления от общ характер и изпълнението поне на едно от тях не е отлагано по чл. 66 НК.</p>
<p>Размерът на наложените наказания лишаване от свобода по предишните осъждания е без значение за приложението на чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК. Когато наказанията за предишните умишлени престъпления са без лишаване от свобода или са наложени наказания за непредпазливи престъпления или за престъпления, които се преследват по тъжба на пострадалия, те не се вземат предвид.</p>
<p>При реална съвкупност на престъпления е налице едно осъждане по смисъла на чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК, макар да са постановени с различни присъди за отделните престъпления.</p>
<p>3. (Отм. с Постановление № 6/1983 г., Пл.) Обявява за отпаднала т. 3 на раздел II на Постановление № 2/1970 г. на Пленума на Върховния съд на Република България относно опасния рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;в&#8220; НК. Относно приложението на чл. 30 НК.</p>
<p>1. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) При кумулативните наказания срокът по чл. 30 НК започва да тече от изтърпяване на наказанието лишаване от свобода.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) При условно осъждане и условно предсрочно освобождаване срокът по чл. 30 НК тече от деня, в който е изтекъл изпитателният срок.</p>
<p>2. За да е налице опасен рецидив по чл. 29, ал. 1, б. &#8222;б&#8220; НК е необходимо петгодишният срок да не е изтекъл от момента на изтърпяване наказанията най-малко по две от предишните присъди. Относно приложението на чл. 27 НК.</p>
<p>1. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Член 27, ал. 1 и ал. 2 НК се прилага, когато деецът извърши престъпление, след като е осъден с влязла в сила присъда на лишаване от свобода, не е изтърпял наказанието и ако за престъплението му е наложено наказание лишаване от свобода.</p>
<p>За приложението на тези разпоредби е без значение дали с престъплението е осъществен основен, квалифициран или привилегирован състав, дали то е умишлено или непредпазливо, от общ или частен характер.</p>
<p>2. Размерът на неизтърпяното наказание по чл. 27 НК се определя към момента на извършване второто престъпление.</p>
<p>Отменява т. 5 на тълкувателно решение № 24/1969 г., ОСНК на Върховния съд.</p>
<p>3. Общо определеното наказание не може да бъде по-малко, отколкото ако се определи при реална или идеална съвкупност на престъпленията по чл. 23 НК. То не може да бъде и по-малко от наказанието по втората присъда. Взема се предвид неизтърпяното наказание по предишната присъда.</p>
<p>(Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Допълнителните наказания се присъединяват към най-тежкото по реда, указан в чл. 23, ал. 2 и 3 НК.</p>
<p>4. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Общото наказание лишаване от свобода по чл. 27, ал. 1 НК може да бъде за срок до 30 години, а в случаите на ал. 2 може да бъде над този срок.</p>
<p>Отменява т. 2 от тълкувателно решение № 24/1969 г., ОСНК на Върховния съд.</p>
<p>5. (Изм. с Постановление № 7/1987 г., Пл.) Член 27, ал. 1 и 2 НК не се прилага относно условни присъди, които подлежат на изпълнение, макар лицето да е осъдено повторно. Това се отнася и до наказанията, които следва да се изтърпят при условно предсрочно освобождаване от изтърпяване на наказание. В тези случаи се прилагат съответно специалните разпоредби на чл. 68 &#8211; 70 НК и общо наказание не се определя.</p>
<p>6. Член 27, ал. 1 и 2 НК не се прилага за наказания по присъди, влезли в сила по времедействието на отменения НК от 13.02.1951 г. Обръща внимание на съдилищата да спазват Постановление № 3/1967 г. на Пленума на Върховния съд за превантивната работа, като засилят превантивната си дейност в борбата с рецидивната престъпност.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/penallaw.wordpress.com/179/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/penallaw.wordpress.com/179/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=penallaw.wordpress.com&amp;blog=9368998&amp;post=179&amp;subd=penallaw&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://penallaw.wordpress.com/2009/09/09/%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%e2%84%96-2-%d0%be%d1%82-27-29-%d0%be4-1970-%d0%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://1.gravatar.com/avatar/d5c1a8485ee83121a7b121fec87892e4?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">penallaw</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
